Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9
RINGFEDER
5050G3-GX
®
Member of VBG GROUP
www.ringfeder.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VBG RINGFEDER 5050G Serie

  • Página 1 RINGFEDER 5050G3-GX ® Member of VBG GROUP www.ringfeder.de...
  • Página 2: 日本語 Japanese

    български, bulgarian français, french română, romanian česky, czech magyar, hungarian русский, russian dansk, danish italiano, italian slovensky, slovakian 日本語 japanese deutsch, german slovensko, slovenian ελληνικά, greek lietuvių k., lithuanian svenska, swedish english latviski, lettish türkçe, turkish español, spanish nederlands, dutch 中文...
  • Página 3 Страница 28-29 Монтаж Обслужване Поддръжка Размер на ключа Момент на затягане Автоматичните прикачни устройства за тегличи от серия 5050G3-GX са предназначени единствено за куплиране на автомобили, камиони и ремаркета с вретена 50 mm по DIN 74053, ISO 1102 или D50 съгласно директиви 94/20/ЕО Страница...
  • Página 4 Strana 28-29 Montáž Obsluha Údržba Utahovací moment Velikost klíče Samočinná čepová závěsná zařízení řady typu 5050G3-GX se používají výhradně k připojení vozidel, nákladních vozidel a přívěsů s tažnými oky 50 podle DIN 74053, ISO Strana 30-44 1102 nebo D50 podle směrnic 94/20/ES nebo ECE 55-01 a jsou vhodná a přípustná pro teploty od –40 °C do +50 °C.
  • Página 5 Side 28-29 Montering Betjening Vedligeholdelse Nøglevidde Tilspændingsmoment De automatiske boltkoblinger i serien, der omfatter type 5050G3-GX, må udelukkende bruges til sammenkobling af køretøjer, lastbiler og anhængere med trækøjer 50 efter DIN Side 30-44 74053, ISO 1102 eller D50 i henhold til direktiverne 94/20 EF eller ECE 55-01 og de er egnede og certificerede til brug i temperaturområdet -40°C til +50°C.
  • Página 6: Bedienung Wartung

    Seite 28-29 Montage Bedienung Wartung Anzugsmoment Schlüsselweite Die selbsttätigen Bolzenkupplungen der Baureihe Typ 5050G3-GX sind ausschließlich zur Verbindung von Fahrzeugen, Lastkraftwagen und Anhängern mit Zugösen 50 nach DIN Seite 30-44 74053, ISO 1102 oder D50 gemäß Richtlinien 94/20 EG oder ECE 55-01 zu verwenden und nur zur Verwendung im Temperaturbereich von -40°C bis +50°C geeignet und zugelassen.
  • Página 7 Σελίδα 28-29 Συναρμολόγηση Χειρισμός Συντήρηση Οι αυτόματοι σύνδεσμοι ράβδου ρυμούλκησης της σειράς κατασκευής τύπου Απόσταση πλευρών Ροπή σύσφιγξης 5050G3-GX θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τη σύνδεση αυτοκινήτων, βαρέων φορτηγών οχημάτων και ρυμουλκούμενων με βρόγχους Σελίδα 30-44 ρυμούλκησης 50 κατά DIN 74053, ISO 1102 ή D50 σύμφωνα με τις οδηγίες 94/20 EG ή...
  • Página 8 Page 28-29 Installation Operation Maintenance Tightening torque Wrench size The automatic drawbar couplings in the series of type 5050G3-GX are exclusively for use connecting vehicles, trucks and trailers with drawbar eyes 50 according to DIN 74053, ISO Page 30-44 1102 or D50 in accordance with the directive 94/20 EC or ECE 55-01 and only suitable and approved for use in the temperature range from -40°C to +50°C.
  • Página 9: Montaje

    Páginas 28-29 Montaje Manejo Mantenimiento Ancho de llave Par de apriete Los enganches automáticos con bulón de la serie de modelos 5050G3-GX son de uso exclu- sivo para acoplar coches, camiones y remolques con argollas de tracción de 50 conforme a Páginas 30-44 DIN 74053, ISO 1102 o D50 según las Directivas 94/20 CE o ECE 55-01 y solo son aptos y están autorizados para ser utilizados en un rango de temperaturas de entre -40 °C y +50 °C.
  • Página 10 Lehekülg 28-29 Paigaldus Kasutamine Hooldus Pingutusmoment Võtmemõõt Vastavalt direktiividele 94/20 EÜ või ECE 55-01 võib tüüp 5050G3-GX automaatseid tikkpol- tidega haakeseadiseid kasutada ainult sõidukite, veoautode ja haagiste ühendamiseks stan- Lehekülg 30-44 darditele DIN 74053, ISO 1102 või D50 vastavate veorõngastega 50 ning nende kasutamine on võimalik ja lubatud vaid temperatuurivahemikus -40°C kuni +50°C.
  • Página 11 Sivut 28-29 Asennus Käyttö Huolto Avainväli Kiristysmomentti Tyypin 5050G3-GX mallisarjan automaattisia vetokytkimiä saa käyttää ainoastaan ajo- neuvojen, kuten kuorma-autojen ja perävaunujen kytkentään standardien DIN 74053, Sivut 30-44 ISO 1102 tai D50 mukaisilla 50-vetosilmukoilla direktiivin 94/20 EY tai ohjesäännön ECE 55-01 mukaan ja ne soveltuvat ja on hyväksytty vain lämpötila-alueelle -40 °C … +50 °C.
  • Página 12 Page 28-29 Montage Utilisation Maintenance Couple de serrage Taille de clé Les attelages automatiques à boulonner de la série Type 5050G3-GX sont destinés exclusi- vement à l’attelage de véhicules, poids-lourds et remorques équipés d’anneaux de traction de 50 selon DIN 74053, ISO 1102 ou D50 selon les directives 94/20/CE ou ECE 55-01. Ils ne Page 30-44 sont adaptés et homologués que pour la plage de température de -40 °C à...
  • Página 13 28-29. oldal Szerelés Üzemeltetés Karbantartás Kulcsnyílás Meghúzónyomaték Az 5050G3-GX típusú önműködő csapos vonófejek kizárólag járművek, teherautók, a 94/20 EK vagy ECE 55 R-01 irányelvek szerinti DIN 74053-nak és ISO 1102-nek 30-44. oldal vagy D 50-nek megfelelő vonószemmel rendelkező utánfutók összekapcsolására a -40°C –...
  • Página 14 Pagina 28-29 Montaggio Funzionamento Manutenzione Misura della chiave Coppia di serraggio I ganci di traino automatici per occhioni di tipo 5050G3-GX devono essere utilizzati esclusi- vamente per il collegamento di veicoli, autocarri e rimorchi con occhioni de 50 mm conformi Pagina 30-44 alle normative DIN 74053, ISO 1102 o D50 in conformità...
  • Página 15 ページ28-29 取付け 操作 メンテナンス 型式5050G3-GXシリーズのドローバー連結カプラーは、自動式ですが、車両 レンチサイズ 締め付けトルク やトラックに連結できるトレーラーは、ドローバーアイがDIN 74053規格(ト レーラーの機械式連結器)の50、ISO 1102規格(商用車の50 mmドローバー ページ30-44 アイ)、欧州議会および理事会指令94/20/EG(車両とトレーラーの機械式連 結器)のD50、欧州経済委員会規則ECE 55-01のいずれかに適合するものに限 ります。また、使用に適する温度範囲は、-40°C~+50°Cに限られ、この範囲 を外れるとお使いいただけません。 このトレーラー連結用カプラーの取付(または交換)を行うときは、法令の該 当する諸規定、および、車両製造元の仕様に ご注意ください! このトレーラー連結用カプラーの交換を行うときは、トレーラー連結用カプラ カップリング開放 目視検査 注意!ケガの危険 カップリングが完全 ーの同梱品として含まれる部品をすべて一括して交換してください。このトレ 性 – 指を挟む に閉じている ーラー連結用カプラーの取付は、欧州経済委員会規則ECE55-01の付属書VIIに 定められた要求事項に沿って行ってください。取付とメンテナンスは、専門技 能者が慎重に行ってください。 車両製造元の固定ボルトおよびナットは、4個ありますが、そのボルトやナット WD-40 の規格が場合により、以下に掲げる仕様と相違することがありますので、ご注 意ください! ページ28-29 潤滑剤 片手操作...
  • Página 16 Puslapis 28-29 Montavimas Valdymas Techninė priežiūra Užveržimo momentas Veržliarakčio dydis 5050G3-GX serijos sukabinimo įtaisai pritaikyti tik sunkiojo transporto priemonėms ir prie- kaboms su 50 mm vilkties kilpomis, pagal DIN 74053, ISO 1102 arba D50 pagal direktyvas Puslapis 30-44 94/20 EG arba ECE55-01. Prikabinimo darbai turi būti atliekami esant temperatūrai nuo -40 iki +50 °C.
  • Página 17: Tehniskā Apkope

    28.-29.lpp. Montāža Apkalpe Tehniskā apkope Atslēgas platums Pievilkšanas moments Automātiskās sakabes 5050G3-GX ir atļauts izmantot tikai transportlīdzekļu, kravas automašīnu un piekabju savienošanai ar sajūgšanas cilpām 50 saskaņā ar DIN 74053, ISO 30.-44.lpp. 1102 vai D50 saskaņā ar 94/20 EG vai ECE 55-01 un tikai temperatūras amplitūdā no -40°C līdz +50°C.
  • Página 18 Pagina 28-29 Montage Bediening Onderhoud Sleutelwijdte Aanhaalmoment Deze automatische penkoppelingen van de Serie Type 5050G3-GX zijn uitsluitend bestemd voor het koppelen van voertuigen, vrachtwagens en aanhangers met trekogen 50 die voldoen Pagina 30-44 aan DIN 74053, ISO 1102 of D50 in overeenstemming met de Richtlijn 94/20 EG of ECE 55- 01 en uitsluitend voor gebruik binnen een temperatuurbereik van -40°C tot +50°C geschikt en goedgekeurd.
  • Página 19 Strona 28-29 Montaż Obsługa Konserwacja Rozmiar klucza Moment dokręcenia Automatyczne sprzęgi przyczepowe wariant typu 5050G3-GX należy stosować wyłącznie do łączenia pojazdów, ciężarówek lub przyczep wyposażonych w końcówki dyszla 50 Strona 30-44 zgodnie z normą DIN 74053, ISO 1102 lub D50 zgodnie z dyrektywą 94/20 EG lub ECE 55-01 oraz są...
  • Página 20 Página 28-29 Instalação Funcionamento Manutenção Os engates automáticos para lança da série Tipo 5050G3-GX devem ser usados exclusiva- Dimensões da chave Binário de aperto mente para ligação a veículos, camiões e reboques equipados com os olhais de lança 50 de acordo com a DIN 74053, ISO 1102 ou D50 em cumprimento das directivas 94/20 CE ou ECE Página 30-44 55-01 e apenas apropriados e aprovados para serem utilizados no intervalo de temperaturas...
  • Página 21 Pagina 28-29 Montaj Operare Întreţinere Cuplele automate cu bolţ din seria constructivă de tip 5050G3-GX trebuie utilizate în mod Dimensiune cheie Cuplu de strangere exclusiv pentru cuplarea vehiculelor, camioanelor şi remorcilor cu ochete de tracţiune 50 conform DIN 74053, ISO 1102 sau D50 în conformitate cu directivele 94/20 CE sau CEE Pagina 30-44 55-01 şi sunt adecvate şi omologate numai pentru utilizarea în domeniul de temperatură...
  • Página 22: Техническое Обслуживание

    Страница 28-29 Монтаж Эксплуатация Техническое обслуживание Размер зева гаечного ключа Момент затяжки Автоматические пальцевые муфты, тип 5050G3-GX, предназначены исключительно для соединения транспортных средств, грузовых автомобилей Страница 30-44 и прицепов при помощи сцепных петель 50 в соответствии с нормами DIN 74053, ISO 1102 или D50 согласно директивам 94/20 EG и ECE 55-01, а также они...
  • Página 23 Strana 28-29 Montáž Obsluha Údržba Veľkosť kľúča Uťahovací moment Samočinné čapové spojky tohto konštrukčného radu, typ 5050G3-GX, sa používajú výlučne na spájanie vozidiel, nákladných ťahačov a prívesov s ťažnými okami 50 podľa DIN 74053, Strana 30-44 ISO 1102 alebo D50 v súlade so smernicami 94/20 ES alebo ECE 55-01 a sú vhodné a schválené...
  • Página 24 Stran 28-29 Montaža Upravljanje Vzdrževanje Zatezni moment Velikost ključa Samodejne priklopne naprave serije tipa 5050G3-GX so namenjene izključno povezovanju vozil, tovornih vozil in prikolic s priklopnimi ušesci 50 po DIN 74053, ISO 1102 ali D 50 v Stran 30-44 skladu z Direktivo 94/20 ES ali ECE 55-01 ter so primerne in dovoljene le v temperaturnem območju od –40 °C do +50 °C.
  • Página 25 Sida 28-29 Montering Skötsel Underhåll Nyckelvidd Åtdragningsmoment De automatiska bultkopplingarna ur serien 5050G3-GX får uteslutande användas för kopp- ling av fordon, lastbilar och släpfordon med dragöglor 50 enligt DIN 74053, ISO 1102 eller Sida 30-44 D50 enligt riktlinjer 94/20 EG eller ECE 55-01 och användningen är avsedd och tillåten endast vid temperaturområde från-40°C till +50°C.
  • Página 26 Sayfa 28-29 Montaj Kullanım Bakım Anahtar ölçüsü Sıkıştırma torku Tip 5050G3-GX serisinin otomatik kaplinleri, sadece 94/20 EG veya ECE 55-01 yönetme- liklerine göre DIN 74053, ISO 1102 veya D50’ye uygun 50’lik çeki gözlerine sahip taşıtlara, Sayfa 30-44 çekicilere ve treylerlere bağlantı için kullanılmalıdır ve sadece -40°C ile +50°C arasındaki sıcaklık aralığında kullanım için uygundur ve izin verilmiştir.
  • Página 27 第 28-29 页 安装 操作 保养 扳手开口宽度 扭矩 5050G3-GX 产品系列的自动连接螺栓专门用于汽车、卡车和拖车的连接,根据 DIN 74053、ISO 1102 或 D50 用牵引环 50,再遵照 94/20 EG 或 ECE 55-01 的规 第 30-44 页 定去运用,在 40°C 到 +50°C 的温度范围内是适用的并许可的。 对于安装(或替换)这个牵引挂钩要注意有关的法律规定和汽车制造商的说明! 对于牵引挂钩的替换,所有在供货范围内的牵引挂钩都可以替换。对于牵引挂钩 的安装必须按照附件 VII 和 ECE 55-01 相应的规定执行安装和维护必须由专业人员 仔细地实施。 连接装置分离...
  • Página 28 50 mm ECE 55 R-01 ECE 55 R-01 D (kN) Dc (kN) S (kg) V (kN) e1 x e2 (mm) 5050G3 C50 - 3 E11 55R-01 9922 120 x 55 5050G4 C50 - 4 E11 55R-01 9921 140 x 80 5050G5 C50 - 5 E11 55R-01 9920...
  • Página 29 M 36 x 3 ≥ 350 M 45 x 3 ≥ 500...
  • Página 30 +50°C - 40°C ≥ ≥ ≥ ≥...
  • Página 31 max. 110°...
  • Página 34 ≥ 60 mm ~ 24° ≥ 100 mm...
  • Página 37 90º...
  • Página 40 ≤ ≥ 46,5 mm 5 mm ≤ 5 mm...
  • Página 41 ≤ ≤ 36,5 mm 2,5 mm...
  • Página 42 ≤ 4 mm ≤ 1 mm...
  • Página 43 ≤ 1 mm +- 0 ≤ 1 mm...
  • Página 45 a ≤ 51,5 mm b ≥ 42,5 mm (Anm.: Zeitschiene, 1 Monat)
  • Página 48 Produced in a certified company DIN EN ISO 9001:2008, ISO TS 16949:2007, DIN EN ISO 14001:2004 VBG GROUP TRUCK EQUIPMENT GMBH · Girmesgath 5 · D-47803 Krefeld www.ringfeder.de · e-mail: zentrale@vbggroup.com...

Este manual también es adecuado para:

Ringfeder 5050g3Ringfeder 5050gx

Tabla de contenido