Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

®
DE6256

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DE6256

  • Página 1 ® DE6256...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Norsk Português Suomi Svenska Copyright D WALT...
  • Página 7: Dansk

    D A N S K FORDYVLINGSSKABELON DE6256 Tillykke! Fabrikantens erklæring Du har valgt et D WALT produkt. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere for DE6256 professionelle brugere. WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til 89/392/EØF.
  • Página 8 Brug hårnet, hvis du har langt Beskrivelse hår. 4 Brug beskyttelsesbriller Dyvelsamlingsskabelonen DE6256 gør det muligt at Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at der foretage professionelle dyvelsamlinger ved hjælp af blæser spåner ind i dine øjne, hvilket kan DE6252 sinkningsanordning og DW613, DW620, forårsage skade.
  • Página 9 D A N S K Justering af den automatiske midterindikator for Derved vil positioneres fordyvlingshullerne i kantfordyvling (fig. D1 - D29) midten af arbejdsemnet (fig. D18). • Hvis arbejdsemnerne er bredere end 280 mm, • Spænd de fire skruer godt (16). fjernes midterlåseknopper.
  • Página 10 D A N S K Positionering af den tilhørende del til boring der • Efter udboring af alle hullerne i skabelonen flyttes passer til dyvelbundhuller (fig. G1 - G6) anordningen langs med arbejdsemnet indtil det • Løsn de to skruer (16) der holder bagerste første hul i skabelonen er på...
  • Página 11 D A N S K GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
  • Página 12: Deutsch

    D E U T S C H DÜBELSCHABLONE DE6256 Herzlichen Glückwunsch! Hersteller-Erklärung Sie haben sich für ein Produkt von D WALT ent- schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte DE6256 Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Página 13 Schuhwerk empfehlenswert. Gerätebeschreibung Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 4 Benutzen Sie eine Schutzbrille Die Dübelschablone DE6256 wird in Verbindung mit Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauber- Ihrem Zinkenfräsgerät DE6252 und Ihrer Oberfräse zeugenden Arbeiten. vom Typ DW613, DW620, DW621, Elu MOF96(E) 5 Beachten Sie den Höchstschalldruck...
  • Página 14 D E U T S C H • Legen Sie die Schablone in das Zinkenfräsgerät ein. • Lockern Sie die Innensechskantschrauben (4) in Stellen Sie sicher, daß sich die Einstellbuchsen (3) den Einstellbuchsen (3) mit Hilfe eines 2-mm- vor den Stützen (10) und die Sternknöpfe (1) hinter Innensechskantschlüssels.
  • Página 15 D E U T S C H • Bringen Sie die Schablone wieder an und • Entfernen Sie die Zentrierstäbe von der Schablone. befestigen Sie sie, indem Sie die Sternknöpfe fest • Legen Sie das Werkstück mit der Linie (39) nach anziehen.
  • Página 16 D E U T S C H • Beachten Sie auch die Hinweise in der GARANTIE Anleitung Ihrer Oberfräse. • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Bohren der Dübellöcher (Abb. F2) Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- • Stellen Sie die Schablone und die Oberfräse wie Produktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie es oben beschrieben ein.
  • Página 17: English

    E N G L I S H DOWELLING TEMPLATE DE6256 Congratulations! Manufacturer’s declaration You have chosen a D WALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable DE6256 partners for professional users.
  • Página 18: Package Contents

    Description 4 Wear safety goggles Also use a face or dust mask in case the The dowelling template DE6256 allows you to make operations produce dust or flying particles. professional dowel joints using your DE6252 5 Beware of maximum sound pressure...
  • Página 19 E N G L I S H Adjusting the automatic centre locator for edge • Push the template down until its feet are resting dowelling (fig. D1 - D29) on the scrap wood and its front is resting on the •...
  • Página 20 E N G L I S H • Place the router on the template with the nose of • Place the attachment over the workpiece, the guide bush in one of the holes (36). Plunge ensuring that the centering bars are located on the router until the cutter is touching the vertical each side of the workpiece (fig.
  • Página 21 E N G L I S H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized D WALT repair agent, for a full refund or exchange.
  • Página 22: Español

    E S P A Ñ O L PLANTILLA PARA ENSAMBLAJE CON CLAVIJAS DE6256 ¡Enhorabuena! Declaración del fabricante Usted ha optado por un producto de D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos...
  • Página 23: Verificación Del Contenido Del Embalaje

    Descripción alejadas de su área de trabajo. 3 Vista ropa de trabajo apropiada La plantilla para ensamblaje con clavijas DE6256 No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían permite realizar ensamblajes con clavijas ser atrapados por piezas en movimiento. Para profesionales mediante el accesorio para unión a...
  • Página 24 E S P A Ñ O L Ajuste del localizador central automático para • Coloque la plantilla en el accesorio. Los pernos ensamblaje con clavijas de bordes (fig. D1 - D29) roscados (2) deben moverse libremente a través • Si las piezas de trabajo tienen una anchura de las proyecciones (10) (fig.
  • Página 25: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L Ajuste de la profundidad de corte (fig. F1 - F3) • Coloque la plantilla y apriete los pomos de estrella. La profundidad total de las perforaciones de • Ajuste la pieza de trabajo (40) para hacer acoplamiento de las dos partes que deben coincidir la línea (39) con la línea de marcado (41) ensamblarse con clavijas debe ser superior en 3 mm...
  • Página 26: Mantenimiento

    E S P A Ñ O L Consulte a su proveedor si desea información más GARANTÍA detallada sobre los accesorios apropiados. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Mantenimiento Si no queda totalmente satisfecho con su Su acoplamiento D WALT ha sido diseñado para herramienta D WALT, contacte con su Centro de que funcione durante un largo período de tiempo...
  • Página 27 F R A N Ç A I S GABARIT D’ASSEMBLAGE PAR CHEVILLES DE6256 Félicitations! Déclaration du fabricant Vous avez choisi un produit D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs DE6256 professionnels.
  • Página 28: Français

    Description Utiliser aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Le gabarit d’assemblage par chevilles DE6256 vous 5 Attention au niveau de pression acoustique permet de réaliser des assemblages par chevilles Prendre les mesures nécessaires pour la professionnels à...
  • Página 29 F R A N Ç A I S • Placez le gabarit sur l’accessoire. Assurez-vous • Desserrez le contre-écrou (5). que les douilles d’ajustement (3) sont en face des • Ajustez les douilles (3) et les boutons en étoile (1) pattes (10) et que les boutons en étoile (1) sont pour créer un écart de 25 mm environ entre les derrière les pattes.
  • Página 30 F R A N Ç A I S Préparation de la défonceuse (fig. E1 et E2) Glissez la pièce à usiner contre l’arrêtoir. • Montez la douille de guidage (31) à la base de la • Placez le gabarit et serrez les boutons en étoile. défonceuse en utilisant les vis (32) comme •...
  • Página 31 F R A N Ç A I S Votre revendeur pourra vous renseigner sur les GARANTIE accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit Entretien WALT ne vous donne pas entière satisfaction, Votre accessoire D WALT a été...
  • Página 32: Certificato Del Fabbricante

    Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT DE6256 uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore DeWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati professionale. costruiti in conformità alla norma 89/392/CEE. Indice del contenuto L’accessorio deve essere montato esclusivamente...
  • Página 33: Contenuto Dell'imballo

    Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si Descrizione producano polvere o particelle volatili. 5 Rumorosità eccessiva La sagoma per caviglie DE6256 consente di Prendere appropriate misure a protezione eseguire giunti professionali per caviglie utilizzando il dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
  • Página 34 I T A L I A N O • Collocare la sagoma sul dispositivo. Accertarsi • Regolare le boccole (3) e i pomelli a stella (1) fino che le boccole di regolazione (3) siano davanti ai a determinare una distanza di circa 25 mm tra le blocchetti (10) e che i pomelli a stella (1) siano boccole (3) e i blocchetti (10).
  • Página 35 I T A L I A N O Regolazione della profondità di taglio (Fig. F1 - F3) • Regolare il pezzo da lavorare (40) in modo che la La profondità complessiva dei fori combacianti nelle linea (39) corrisponda perfettamente al due parti da collegare deve superare di 3 mm la contrassegno (41) sulla sagoma.
  • Página 36 I T A L I A N O Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori GARANZIA informazioni sugli accessori disponibili. • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE Manutenzione SODDISFAZIONE • Il dispositivo accessorio della D WALT è stato Se non siete completamente soddisfatti delle studiato per durare a lungo richiedendo solo la prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete...
  • Página 37: Norsk

    N O R S K PLUGGBORSJABLON DE6256 Gratulerer! Erklæring fra fabrikanten Du har valgt et D WALT produkt. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle DE6256 brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til 89/392/EEC.
  • Página 38 De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Beskrivelse Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du Med pluggborsjablonen DE6256 kan du lage har langt hår. profesjonelle svalehaleskjøter ved hjelp av DE6252 4 Bruk vernebriller sinkingsanordning og DW613, DW620, DW621, Bruk vernebriller for å...
  • Página 39 N O R S K Justere den automatiske midtviseren for • Åpne kammene (17) og la dem gå sakte tilbake til kantboring (fig. D1 - D29) hvilestilling. Nå plasseres svalehalehullene midt • Hvis arbeidsemnet er bredere enn 280 mm, på arbeidsemnet (fig. D18). fjerner du midtlåseknappene.
  • Página 40 N O R S K Finne tilhørende del ved boring av samsvarende, • Når du har boret alle hullene i sjablonen, flytter du blinde borehull (fig. G1 - G6) anordningen langs arbeidsemnet til første hull i • Løsne en omdreining på de to skruene (16) som malen står på...
  • Página 41 N O R S K GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et D WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake.
  • Página 42: Português

    WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DE6256 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas utilizadores profissionais. foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE. Conteúdo Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço...
  • Página 43 85 dB(A). Descrição 6 Esteja atento Controle o que vai fazendo. Trabalhe com O escantilhão para respigas DE6256 permite precaução. Não utilize ferramentas quando executar respigas profissionais utilizando o entalhe cansado. DE6252 e as tupias DW613, DW620, DW621, 7 Empregue as ferramentas apropriadas Elu MOF96(E) ou Elu MOF177(E).
  • Página 44 P O R T U G U Ê S • Desaperte as porcas (6) com uma chave • Ajuste os casquilhos (3) e os botões em estrela (1) inglesa (7). para criar uma distância de cerca de 25 mm entre •...
  • Página 45: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S Preparar a tupia (fig. E1 & E2) Desloque a peça de trabalho contra os calços de • Encaixe o casquilho de guia (31) na base da deslocamento. tupia com os parafusos (32) tal como indicado. •...
  • Página 46 P O R T U G U Ê S Não faça descer a fresa com demasiada GARANTIA lentidão. • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Para mais informações sobre os acessórios Se não estiver completamente satisfeito com a apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado. sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D...
  • Página 47: Valmistajan Ilmoitus

    S U O M I JYRSINMALLINE DE6256 Onneksi olkoon! Valmistajan ilmoitus Olet valinnut D WALT sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien DE6256 luotettavimmista yhteistyökummppaneista. WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC Sisällysluettelo...
  • Página 48 Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona Kuvaus työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät Tapitusmallineen DE6256 ansiosta voit tehdä hiukset, käytä hiusverkkoa. ammattimaisia tapitusliitoksia DE6252 - 4 Käytä suojalaseja sinkkauslaitteen ja DW613, DW620, DW621, Käytä suojalaseja estääksesi lastujen lentämisen Elu MOF96(E) tai Elu MOF177(E) -jyrsimen avulla.
  • Página 49: Suomi

    S U O M I • Siirrä siirtorajoittimet (11) pois tieltä • Pidä mallinetta alhaalla ja kierrä säätöholkkeja (3) sinkkauslaitteen molempiin päihin. ulokkeita vastaan. Kiristä kuusiokoloruuvit (4) ja • Tue mallinetta panemalla kaksi yhtä paksua lukkomutterit (5). Kiristä vääntimet (1). (>10 mm) jätepuun kappaletta (12) yläpuolisen •...
  • Página 50 S U O M I Käyttöohjeet • Irrota keskimmäinen lukitusnuppi ja pane työstökappale (38) ylemmän puristimen (13) alle. Pane malline paikoilleen ja kiristä vääntimet. • Noudata aina turvallisuusohjeita ja • Siirrä työstökappaletta etumaista puristinta (14) ja voimassa olevia sääntöjä. siirtorajoitinta (11) vasten, ja kiristä ylempi puristin •...
  • Página 51 S U O M I TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
  • Página 52: Svenska

    S V E N S K A FRÄSSCHABLON DE6256 Vi gratulerar! Tillverkarens förklaring Du har valt ett D WALT produkt. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för DE6256 professionella användare.
  • Página 53: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    Använd hårnät om Du har långt hår. Beskrivning 4 Använd skyddsglasögon Använd skyddsglasögon för att förhindra att spån Med dyvlingsschablonen DE6256 kan du göra blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. professionella dyvelförbindningar med ditt DE6252 Om mycket damm uppstår använd även sinkfräsverktyg och DW613, DW620, DW621,...
  • Página 54 S V E N S K A Inställning av den automatiska centersökaren för • Öppna kammarna (17) och låt dem långsamt kantdyvling (fig. D1 - D29) återvända till sitt viloläge. Härmed positioneras • Avlägsna de centrala spärrknapparna om dyvlingshålen mitt på arbetsstycket (fig. D18). arbetsstycket är bredare än 280 mm.
  • Página 55 S V E N S K A Lokalisering av det tillhörande stycket för fräsning • När alla hål i schablonen har borrats, förflyttar du av passande blinda dyvelhål (fig. G1 - G6) verktyget längs arbetsstycket tills schablonens • Lossa de båda skruvarna (16) som håller fast den första hål överenskommer med det sista hålet i bakre centreringsaxel (15) med ett varv.
  • Página 56 S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte.
  • Página 60 Belgique et Luxembourg WALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10 Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød Deutschland WALT...

Tabla de contenido