Ocultar thumbs Ver también para protect.Epi:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi GmbH & Co. KG
Spain
Medicusstraße 1
T +34 93 260 04 00
D-95448 Bayreuth
F +34 93 260 23 14
Germany
medi@mediespana.com
T +49 921 912-0
www.mediespana.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi France
www.medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33 1 48 61 76 10
Austria
F +33 1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium bvba
1037 Budapest
Posthoornstraat 13/1
Hungary
3582 Koersel
T +36 1371 0090
Belgium
F +36 1371 0091
T +32 011 24 25 60
info@medi.hu
F +32 011 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Middle East
P. O. Box: 109307
medi Brasil
Abu Dhabi
Rua Neuza 216
United Arab Emirates
Diadema-Sao Paulo
T +971 2 6429201
Cep 09941-640
F +971 2 6429070
Brazil
info@mediuae.ae
T +55 11 3201 1188
www.mediuae.ae
F +55 11 3201 1185
sac@medibrasil.com
medi Nederland BV
www.medibrasil.com
Heusing 5
4817 ZB Breda
medi Danmark ApS
The Netherlands
Vejlegardsvej 59
T +31 76 57 22 555
2665 Vallensbæk Strand
F +31 76 57 22 565
Denmark
info@medi.nl
T +45 70 25 56 10
www.medi.nl
F +45 70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
medi Polska Sp. z. o. o.
www.medidanmark.dk
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
4
0 5 1 5 2 6 1 7 1 7 1 8
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park "Rumyantsevo"
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center "Flora Park"
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
protect.Epi
F +380 44 455 6181
office@medi.ua
www.medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Ellenbogenbandage mit Pelotten
Whitsett, N.C. 27377-3000
Elbow support with pads
USA
T +1 336 4 49 44 40
Bande du coude avec pelotes
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
Órtesis para el codo con almohadillas
www.mediusa.com
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auf-
treten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical
Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de
la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiate-
ment votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu
les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon-
sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la
responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori in-
tensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire semp-
re le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmid-
dellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemid-
dellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge
eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicinteknis-
ka produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller
ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u
smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg
liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его
и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего
врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanunu-
na istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi te-
knikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta
wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjem-
nego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy
na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν,
σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη
διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω
από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača prema Za-
konu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili
ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je
važno za ispravno funkcionisanje uloška.
Dôležité upozornenia
Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac než jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona o lie-
medi. I feel better.
koch a zdravotníckych pomôckach. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím
lekárom alebo ortopedickým technikom.Ortézu nenoste na otvorených ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúceho medicínskeho návodu.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Epi

  • Página 1 Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız. F +45 70 25 56 20 www.mediusa.com kundeservice@sw.dk medi Polska Sp. z. o. o. Ważne wskazówki www.medidanmark.dk Zygmunta Starego 26 Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność...
  • Página 2 Erkrankungen oder Verletzungen der verschleiß hervorrufen. Haut, Empfindungs- und Durchblu- · Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise tungsstörungen der Arme, Lymphab- mit medi clean Waschmittel, von Hand, flussstörungen. oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. Wirkungsweise · Nicht bleichen.
  • Página 3: Storage Instructions

    (epidondyles) are readily Intended purpose palpable through the gaps in the pads protect.Epi is an elbow support. The (Fig. 2). product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the elbow and only on Please note that the support should be unbroken skin.
  • Página 4: Contre-Indications

    (fig. 1) • Le bandage est placé correctement Définition des objectifs lorsque vous pouvez toucher aisément protect.Epi est un bandage pour le l‘excroissance osseuse intérieure et coude. Ce produit doit être utilisé extérieure (épicondyles) à travers les exclusivement pour le traitement ouvertures pratiquées dans les pelotes...
  • Página 5: Indicaciones

    órtesis. (Fig. 1) Finalidad • La órtesis está correctamente ajustada protect.Epi es una vendaje de codo. Este si puede palpar a través de las producto es exclusivo para comenzar escotaduras, en las almohadillas, la tratamientos ortésicos para el codo y...
  • Página 6: Contraindicações

    Finalidade posicionado centralmente na ligadura. protect.Epi é uma bandagem para o (fig. 1) cotovelo. O produto deve ser utilizado • A colocação da ligadura está correcta apenas para o tratamento ortopédico do...
  • Página 7: Smaltimento

    Scopo centro della fasciatura (fig. 1). protect.Epi è un supporto per il gomito. • La fasciatura risulta posizionata Il prodotto deve essere utilizzato correttamente quando, attraverso gli...
  • Página 8: Contra-Indicaties

    Zeepresten kunnen leiden tot postoperatief) huidirritatie en slijtage van het materiaal. Contra-indicaties · Was het product bij voorkeur met medi Aandoeningen of verwondingen van de clean wasmiddel met de hand of in de huid, gevoeligheids- en zachte was op 30° met een mild doorbloedingsstoornissen van de armen, wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Página 9 Vaskeanvisning postoperativt) Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. Kontraindikationer · Produktet skal helst vaskes med medi Hudskader eller -sygdomme, problemer clean vaskemiddel i hånden, eller ved med følesansen og forstyrrelser i skånevask ved 30 °C med blodgennemstrømningen i armene, finvaskemiddel uden skyllemiddel.
  • Página 10 (epikondylen) genom ursparingarna i Ändamål pelotten (Fig. 2). protect.Epi är ett armbågsbandage. Produkten ska uteslutande användas Vänligen observera att den första som ortos för armbåge och är endast påtagningen bör ske med hjälp av avsedd för användning på...
  • Página 11 Informace o účelu použití výběžek (epikondyly). (Obr. 2) Výrobek protect.Epi je loketní bandáž. Výrobek je určen výhradně k ortotické Pamatujte, prosím, na to, že první terapii lokte, pokožka v oblasti přiložení...
  • Página 12 Namjena kosti (epikondile). (Slika 2) protect.Epi je steznik za lakat. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko Prvo postavljanje potrebno je obaviti uz pomagalo za lakat i smije se koristiti pomoć...
  • Página 13 износу материала. • синовит и отек при артрозах и артритах · Стирайте изделие вручную • воспаление сухожилий предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в Противопоказания щадящем режиме стирки при Заболевания или травмы кожи в температуре 30 °C с мягким...
  • Página 14 • Girintileri kemiğin iç ve dış çıkıntılarını (epikondiller) destek bağlarında hissettiğiniz takdirde bandaj yerine Kullanım amacı oturmuş demektir. (Şek. 2) protect.Epi bir dirsek bandajıdır. Ürün sadece dirseğin ortetik bakımı için Lütfen ilk kullanımın eğitim almış uzman kullanılmalı ve yalnızca sağlam deri personelin talimatları doğrultusunda üzerinde kullanım için tasarlanmıştır.
  • Página 15 (np. choroba materiał. zwyrodnieniowa stawów, zapalenia · Produkt należy prać ręcznie, najlepiej stawów, przeciążenia, urazy, środkiem do mycia marki medi clean, rehabilitacja pooperacyjna) lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, Przeciwwskazania używając środka do prania tkanin Choroby lub urazy skóry, zaburzenia...
  • Página 16: Ενδεδειγμένη Χρήση

    και τραβήξτε τον τόσο πάνω στον αγκώνα ώστε η κάμψη του αγκώνα να Ενδεδειγμένη χρήση βρίσκεται στη μέση. (εικ. 1) Το protect.Epi είναι ένας επίδεσμος • Η θέση του επίδεσμου είναι σωστή εάν αγκώνα. Το προϊόν προορίζεται μπορείτε απός τα ανοίγματα στις γάζες...
  • Página 17 · Preporučuje se ručno pranje pomoću operacije) medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog Kontraindikacije praška za veš bez dodavanja Bolesti ili povrede kože, poremećaji omekšivača.
  • Página 18 Informácia o účele použitia · Výrobok perte ručne, najlepšie pracím protect.Epi je bandáž. Výrobok je určený prostriedkom medi clean, alebo v výhradne na použitie pre ortopedickú práčke šetrným pracím programom pri fixáciu kolena, a to len na neporušenú...

Tabla de contenido