Ocultar thumbs Ver también para protect.Leva:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi GmbH & Co. KG
08901 Barcelona
Medicusstraße 1
Spain
D-95448 Bayreuth
T +34 93 260 04 00
Germany
F +34 93 260 23 14
T +49 921 912-0
medi@mediespana.com
F +49 921 912-780
www.mediespana.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33 1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33 1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium bvba
Bokor u. 21.
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
3582 Koersel
Hungary
Belgium
T +36 1371 0090
T +32 011 24 25 60
F +36 1371 0091
F +32 011 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Medical Support Sdn Bhd
medi Brasil
medi representative office Asia
Rua Neuza 216
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Diadema-Sao Paulo
Jalan PJU 1A/7A
Cep 09941-640
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Brazil
47301 PETALING JAYA
T +55 11 3201 1188
Selangor Darul Ehsan
F +55 11 3201 1185
Malaysia
sac@medibrasil.com
T:  +6 03  7832 3591
www.medibrasil.com
F:  +6 03  7832 3921
info@medi-asia.com
medi Danmark ApS
www.medi-asia.com
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
medi Middle East
Denmark
P. O. Box: 109307
T +45 46 55 75 69
Abu Dhabi
F +45 70 25 56 20
United Arab Emirates
kundeservice@sw.dk
T +971 2 6429201
www.medidanmark.dk
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
4
0 5 1 5 2 6 1 7 1 6 4 0
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park "Rumyantsevo"
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
protect.Leva
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Sprunggelenkbandage mit Pelotten
Tankova Str. 8, office 35
Business-center "Flora Park"
Ankle support with pads
Kiev 04112
Ukraine
Bandage de cheville avec pelotes
T +380 44 591 1163
F +380 44 455 6181
Órtesis para el tobillo con almohadillas
office@medi.ua
www.medi.ua
medi USA L.P.
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
6481 Franz Warner Parkway
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Whitsett, N.C. 27377-3000
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
USA
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu.
T +1 336 4 49 44 40
Návod na použitie.
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
lischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht
auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to
the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please con-
sult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité
dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne por-
tez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desa-
parece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación
de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo so-
bre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabi-
lidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagra-
dável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e
utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade au-
tomaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante
l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non
applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aan-
vaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaan-
genaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en
slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar
i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen
af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om
medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag se-
dan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a
používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah
je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие
только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi
ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız
ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi
açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jed-
nego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nad-
miernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub
technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για
το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή
ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό
σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije
proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak
medi. I feel better.
i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom
medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Leva

  • Página 1 Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er- medi Bayreuth España SL medi Polska Sp. z. o. o. lischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes C/Canigó...
  • Página 2 Hautirritationen und Material- verschleiß hervorrufen. Kontraindikationen • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- Erkrankungen oder Verletzungen der se mit medi clean Waschmittel, von Haut, Empfindungs- und Durchblu- Hand, oder im Schonwaschgang bei tungsstörungen der Beine/Füße, 30°C mit Feinwaschmittel ohne Lymphabflussstörungen.
  • Página 3 In principle, the support can be worn throughout the Intended purpose day. During long periods of rest (e.g. protect.Leva is an ankle support with sleeping), the support should be pads. The product is exclusively to be removed. used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin.
  • Página 4: Contre-Indications

    • Lavez le produit à la main, de Contre-indications préférence en utilisant le produit de Maladies ou blessures cutanées, lavage medi clean, ou en machine sur troubles de la sensation et de la programme délicat à 30°C avec une circulation sanguine aux jambes/pieds, lessive pour linge délicat et sans...
  • Página 5: Indicaciones

    Finalidad Instrucciones de uso protect.Leva es un soporte de tobillo. El Las órtesis alcanzan su mayor eficacia producto solamente puede ser utilizado durante la actividad física. De un modo exclusivamente para uso ortopédico en general, la órtesis se puede usar todo el...
  • Página 6: Contraindicações

    Por favor, lembre-se de que a primeira Finalidade colocação deve ocorrer sob a supervisão protect.Leva é um suporte para o de pessoal especializado devidamente tornozelo. Este produto deve ser formado. exclusivamente utilizado para o apoio do tornozelo e apenas sobre pele Indicações de uso...
  • Página 7: Smaltimento

    Si prega di osservare che la prima applicazione dovrebbe avvenire dietro indicazioni di personale tecnico qualificato. Scopo protect.Leva è un supporto per la Modalità d’uso caviglia. Il prodotto è destinato La maggiore azione viene esercitata esclusivamente ad uso ortopedico della dalle fasciature durante l’attività...
  • Página 8: Contra-Indicaties

    Beoogd doel Toepassing De protect.Leva is een enkel orthese. Dit Het beste resultaat met bandages product is uitsluitend te gebruiken voor bereikt u tijdens lichamelijke de fitting op de enkel en op een huid die activiteiten.
  • Página 9 • Væskeansamlinger i leddene, Sæberester kan fremkalde hævelser og irritationstilstande (f.eks. hudirritationer og materialeslid. artrose, arthritis, overbelastning, • Produktet skal helst vaskes med medi skade, postoperativt) clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemid- Kontraindikationer del uden skyllemiddel.
  • Página 10 I princip kan du ha på dig bandaget hela dagen. Vid längre vila (när Ändamål du sover) bör du ta av dig bandaget. protect.Leva är ett vristortos. Produkten skall endast användas vid fotledsbesvär. Tvättråd Den skall appliceras mot intakt hud.
  • Página 11 Bandáž lze v zásadě nosit celý den. Při delším Informace o účelu použití odpočinku (např. spánku) byste však protect.Leva je hlezenní ortéza. Výrobek měli bandáž sejmout. je určen výhradně k použití po odborném nasazení na hlezno a pouze Pokyny k praní...
  • Página 12 Bandaže postižu najveći učinak tijekom tjelesne aktivnosti. Bandažu u pravilu možete nositi cijeli dan. Tijekom duljeg Namjena mirovanja (na primjer spavanja) protect.Leva je potpora za gležanj. bandažu biste trebali skinuti. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na gležnju i samo Upute za održavanje na neoštećenu kožu.
  • Página 13 • синовит и отек при артрозах и износу материала. артритах, воспаление сухожилий • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием Противопоказания моющего средства medi clean или в Заболевания или травмы кожи в щадящем режиме стирки при области контакта с изделием. температуре 30 °C с мягким Нарушения чувствительности, моющим...
  • Página 14 Bandaj en büyük etkisini bedensel faaliyet sırasında gösterir. Esas itibarı ile bandajı bütün gün Kullanım amacı kullanabilirsiniz. Ancak uzun protect.Leva ayak bileği desteğidir. Bu dinlenmelerde (uyku) bandajın ortez sadece ayak bileğinin ortopedik çıkartılması gerekir. olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır.
  • Página 15 (np. choroba materiał. zwyrodnieniowa stawów, zapalenia • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej stawów, przeciążenia, urazy, środkiem do mycia marki medi clean, rehabilitacja pooperacyjna) lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, Przeciwwskazania używając środka do prania tkanin Choroby lub urazy skóry, zaburzenia...
  • Página 16: Τρόπος Δράσης

    ώστε και οι δύο να περικλείουν τον αστράγαλο. Προσέξτε πως κατά την πρώτη Ενδεδειγμένη χρήση εφαρμογή πρέπει να συμβουλευθείτε Η protect.Leva είναι μια υποστήριξη για ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό. τον αστράγαλο. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για Υπόδειξη για τη χρήση...
  • Página 17 Bandaže postižu najveći učinak za vreme fizičke aktivnosti.U pravilu bandažu možete da nosite celi dan. Za Namena vreme dužeg mirovanja (na primer protect.Leva je podrška za članak. spavanja) biste trebali da skinete Proizvod je isključivo namenjen bandažu. ortopedskom prilagođavanju gležnja na neoštećenoj koži.
  • Página 18 V zásade sa bandáž môže nosiť Informácia o účele použitia celodenne. Pri dlhších prestávkach protect.Leva je členková bandáž. (napr. pri spaní) by sa mala sňať. Výrobok je určený výhradne na použitie pre ortopedickú fixáciu členka, a to len Pokyny na ošetrovanie...

Tabla de contenido