Соблюдать расстояние безопасности, предусмотренное для работы машины.
-
В случае отсутствия тока устанавливать выключатель в положение 0.
-
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВИБРАТОРА + ДВИГАТЕЛЯ
После распаковки машины:
- Убедиться в том, что двигатель привода не имеет повреждений, которые могли бы обусловить его
неработоспособность; в частности, проверить исправность кабеля и выключателя.
- Убедиться в том, что напряжение сети питания двигателя соответствует значению, указанному на табличке
технических данных.
- Убедиться в том, что электрощит стройплощадки, к которому подключается двигатель, оснащен дистанционным
выключателем с автоматическим разъединением и ручным взводом.
- Проверить наличие и правильность подключения провода заземления на имеющейся розетке питания
Соединить вибратор с двигателем:
- повесить двигатель через плечо и отрегулировать ремень;
- вставить вилку в розетку на стройплощадке.
ПУСК ДВИГАТЕЛЯ:
После выполнения предварительных операций ввода в эксплуатацию можно включить двигатель, установив
выключатель в положение 1; двигатель привода начнет вращаться, сообщая вибрацию булаве.
ОСТАНОВКА МАШИНЫ:
Чтобы остановить двигатель по окончании вибрирования, достаточно установить выключатель в исходное
положение 0, что позволит быстро остановить работу.
Рекомендуется останавливать двигатель, когда булава не погружена в бетон.
АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА:
В том случае, если требуется произвести аварийную остановку из-за поломки или по другим причинам,
рекомендуется быстро перевести выключатель двигателя выключатель в исходное положение 0.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ:
Необходимо регулярно выполнять предусмотренные операции техобслуживания:
- Убедиться в том, что кабель питания двигателя, выключателя и вилки исправны; в противном случае произвести их
замену, которая должна выполняться только уполномоченным центром обслуживания.
- Убедиться в том, что элемент крепления булавы к двигателю не поврежден и что на нем не имеется отложений
инертных материалов; прочистить сжатым воздухом так, чтобы он не попадал в отверстия двигателя.
- Убедиться в том, что резиновая трубка не разорвана и не деформирована; в противном случае целесообразно
запросить ее замену в уполномоченном центре обслуживания.
Per tutti gli apparecchi IMER viene data una garanzia di 1 anno a partire dalla data di vendita, con l'esclusione delle parti elettriche.
Guasti derivanti da sovraccarico o uso improprio dalla garanzia fornita che decade anche nel caso che l'apparecchio venga smontato da
centri assistenza non autorizzati IMER.
Toate sculele IMER sunt garantate 1 an. Garanţia nu este valabilă pentru componentele electronice sau în cazul în care scula nu a fost
folosită corespunzător. Garanţia începe de la data cumpărării.
Exception faite des composants électriques, tous les appareils IMER sont fournis avec une garantie d'un an à compter de la date d'achat.
Les pannes provoquées par une surcharge ou une utilisation inadéquate ne sont pas couvertes par la garantie qui déchoit également si
Für alle von IMER hergestellten Geräte wird eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum geleistet (elektrische Teile sind ausgeschlossen).
Fehler aufgrund von Überlastung oder unsachgemäßem Gebrauch sind von der Garantie ausgeschlossen. Diese verliert auch ihre Gültigkeit,
wenn das Gerät von nicht von IMER autorisierten Kundendienstzentren demontiert wird.
Todos los aparatos IMER tienen la garantía de 1 año a partir de la fecha de venta.
En caso de problemas con los motores, llame directamente al vendedor local para poder gozar de la garantía.
La garantía no cubre eventuales anomalías derivadas del uso incorrecto de los aparatos. La garantía decae también en caso de
desmontaje realizado por centros de asistencia no autorizados IMER.
Italiano-inglese-Francese-Tedesco-Spagnolo-Portoghese-Arabo-Russo
l'appareil est démonté dans des centres d'assistance non agréés par IMER.
GEWÄHRLEISTUNG
GARANZIA
GARANŢIE
GARANTIE
Garantía
10