13
15
• Close the front levers and adjust
strap tension.Strap tension can be
adjusted by turning the thumbwheel
in both directions. The strap
should be tight enough to prevent
the HighRoad from sliding on the
crossbar.
• Schließen Sie den Spannhebel und
stellen Sie die Riemenspannung ein.
Die Riemenspannung kann durch
Drehen der Einstellschraube in beide
Richtungen eingestellt werden.
Der Riemen muss so eingestellt
sein, dass der Fahrradhalter
ausreichend fest sitzt. Bitte prüfen
Sie den Festsitz des befestigten
Fahrradhalters. Sollte sich der
Fahrradhalter verschieben lassen,
dann wiederholen Sie Punkt 15 der
Montageanleitung und stellen die
Riemenspannung nach.
• Cierre la palanca y ajuste la tensión
de la correa. Es posible ajustar
la tensión de la correa girando
la ruedita moleteada en ambas
direcciones.La correa debe quedar
suficientemente ajustada para evitar
que el portabicicleta HighRoad
deslice sobre la barra transversal.
• Lukk spaken og juster
stroppspenningen.
Stroppspenningen kan justeres
ved å dreie fingrehjulet i begge
retninger. Stroppen skal være stram
nok til å hindre at HighRoad glir på
tverrstangen.
09-13-600-Rev1
• Feche a alavanca e ajuste a tensão da
correia. A tensão da correia pode ser
ajustada rodando o seletor rotativo
em ambas as direções. A correia deve
ser apertada o suficiente para evitar
que o HighRoad deslize sobre a barra
transversal.
• Закройте рычаг и отрегулируйте
натяжение ремня. Натяжение ремешка
можно отрегулировать поворотом
маховичка в обоих направлениях.
Ремешок должен быть достаточно
плотным, чтобы предотвратить
скольжение по перекладине HighRoad.
• Chiudi le leve frontali e regola la
tensione. La tensione può essere
regolata ruotando la manopolina in
entrambe le direzioni. La cinghia deve
essere abbastanza stretta da evitare
che il portabici scivoli sulle barre.
• Zamknij dźwignie i dostosuj siłę
docisku obejmy. Siłę docisku obejmy
można regulować poprzez kręcenie
pokrętłem w obu kierunkach. Obejma
powinna być na tyle mocno dociśnięta
żeby produktu HighRoad nie dało się
przesuwać na belce.
• Sklopte páčku a nastavte napětí
popruhů. Napětí popruhů nastavíte
otáčením kolečka v obou směrech.
Popruhy slouží jako dodatečná ochrana
před nechtěným klouzáním.
• Sklopte páčku a nastavte napätie
popruhov. Napätie popruhov nastavíte
otáčaním kolieska v oboch smeroch.
Popruhy slúžia ako dodatočná ochrana
pred nechceným kĺzaním.
14
• Sluit de handel en pas de strap
spanning aan. De strap spanning
kan aangepast worden door aan
het duimwiel te draaien in beide
richtingen. De strap moet strak
genoeg zitten om te voorkomen
dat the HighRoad kan glijden over
de dakdrager.
• Stäng spaken och justera bandets
spänning. Spännbandet kan
justeras genom att vrida tumhjulet
i båda riktningarna. Bandet ska
vara tillräckligt spänt för att
förhindra att HighRoad glider på
takräcket.
• Luk de forreste håndtag og
justér stroppens spænding.
Stropspændingen kan justeres ved
at dreje tommelfingerhjulet i begge
retninger. Stroppen skal være stram
nok til at forhindre HighRoad i at
glide på tværstangen.
• Затягніть передні важелі та
відрегулюйте натяг ременя.
Натяг ременя можна регулювати,
повертаючи регулювальне колесо
в обох напрямках. Ремінь повинен
бути досить щільно затягнутим , щоб
запобігти ковзанню HighRoad на рамі.
• Sulje etuvivut ja säädä hihnan
kireyttä. Hihnan kireyttä voi säätää
kääntämällä siipiruuvia kumpaankin
suuntaan. Hihnan pitäisi olla niin
kireällä, että se estää HighRoad-
tuotteen liukumisen poikkitangolla.
5/13