Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

HURAKAN HKN-DELICE5, HKN-DELICE10
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATVIEŠU
LIETUVIŠKAS
POLSKI
RUSSIAN
DRINK DISPENSER
2
DE
11
EE
20
EN
29
ES
38
FR
48
IT
57
LV
66
LT
75
PL
84
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-DELICE5

  • Página 1 DRINK DISPENSER HURAKAN HKN-DELICE5, HKN-DELICE10 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATVIEŠU LIETUVIŠKAS POLSKI RUSSIAN...
  • Página 2 1. Technische Daten Modell Leistung, kW Spannung Abmessungen, Gewicht, Volumen, HKN-DELICE5 0,44 230 V / 50 400х320x470 HKN-DELICE10 400х320x570 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Aussehen und Konstruktion des Gerätes zur Verbesserung der Leistungsmerkmale zu ändern, ohne dass die technischen Daten geändert werden.
  • Página 3 • Störungen, die durch die Verwendung von Nicht-Standard- oder minderwertigen Verbrauchsmaterialien und Ersatzteilen verursacht wurden; • Störungen im Zusammenhang mit der Verwendung eines Produkts hinsichtlich Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Vibration, die für dieses Produkt nicht empfohlen werden; 3. Installation und Vorbereitung für den Betrieb Achtung! Alle Montage - und Inbetriebnahmearbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal mit Sondergenehmigung gemäß...
  • Página 4 Achtung! Zur Bedienung dieses Gerätes werden nur Personen zugelassen, die die Betriebsanleitung gelesen und die Unterweisung hinsichtlich der Sicherheitsvorschriften durchlaufen haben. • Bei Montage, Arbeitsvorbereitung, Betrieb, Wartung und Reparatur sind neben den in dieser Anleitung beschriebenen Sicherheitsanforderungen die Sicherheitsvorschriften, die Brandschutzvorschriften und die Hygienevorschriften in Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften des Landes in dem das Gerät betrieben wird strikt einzuhalten.
  • Página 5 • Dieses Gerät dient zum Erwärmen von Getränken auf Schokoladenbasis. • Es wird empfohlen, die Temperatur auf 40-50 °C einzustellen. • Vor Gebrauch sicherstellen, dass die in das Gerät eingebrachte Mischung eine flüssige Konsistenz hat und dass keine festen und ungelösten Komponenten vorhanden sind. •...
  • Página 6 führen. Schritt 3. Welle des Rührwerks einsetzen. Schritt 4. Um das Rührwerk einzusetzen in umgekehrter Reihenfolge wie in den Schritten 2 und 3 des Abschnitts "Zerlegen" beschrieben vorgehen. 5.3. Arbeitsablauf Schritt 1. Gerät einschalten (Netzstecker in die Steckdose stecken). Schritt 2. Deckel entfernen und Schale mit dem Getränk füllen, das gemäß...
  • Página 7 B: Temperaturregler C: Anzeige Vermischung D: Anzeige Heizung 5.4. Zerlegen Schritt 1. Deckel wie auf der Abbildung gezeigt abnehmen. Schritt 2. Rührwerk nach oben ziehen, um es zu entfernen. Rührwerk senkrecht über die Welle des Rührwerks herausziehen, bis die untere Nut des Rührwerks mit dem Drehstift deckungsgleich ausgerichtet ist.
  • Página 8 Schritt 6. Schale mit beiden Händen nach oben ziehen. Schritt 7. Welle des Rührwerks mit einer Hand nach oben ziehen, dieses mit Vorteil am Drehstift halten. Schritt 8. Schale auf eine ebene Fläche stellen und Dichtung mit beiden Händen entfernen, indem diese in Pfeilrichtung nach oben geschoben wird.
  • Página 9 Achtung! Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen bei vollständig abgeschalteter Stromversorgung durch Trennen des Steckers von der Steckdose und mit Hilfe von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften des Landes, in dem das Gerät verwendet wird, gewartet werden. Die in dieser Anleitung vorhandene Liste an Wartungsarbeiten ist eine Empfehlung.
  • Página 10 Wenn das Gerät nicht normal funktioniert, muss es durch Umlegen des Einführungsschalters in die Stellung «Aus» oder durch Trennen des Steckers von der Steckdose stromlos geschaltet, die Wasserzufuhr (falls vorhanden) gesperrt und der Kundendienst kontaktiert werden. Der Betrieb des wissentlich fehlerhaften Gerätes ist strengstens verboten. Gegenüber dem Verkäufer und Hersteller kann der Ersatz von direkten oder indirekten Schäden, die durch einen Unfall oder den Betrieb des fehlerhaften Gerätes verursacht werden können, nicht geltend gemacht werden.
  • Página 11 1. Tehnilised andmed Mudel Võimsus, kW Pinge Välismõõtmed, Kaal, kg Maht, l HKN-DELICE5 0,44 230 V / 50 400х320x470 HKN-DELICE10 400х320x570 Tootja jätab endale õiguse muuta seadme välimust ja kujundust selle toimivuse parandamiseks tehnilisi andmeid muutmata. 2. Garantiiteave Garantiiaeg on täpsustatav müüja juures, kuid mitte vähem kui 6 kuud alates müügikuupäevast saatelehel, kui tarbija järgib käesolevas juhendis sätestatud kasutamise,...
  • Página 12 • rikked, mis on seotud toote kasutamisega selle toote jaoks mittesoovitavas temperatuuri-, niiskus-, õhutus- ja värinaalas. 3. Paigaldamise kord ja tööks ettevalmistamine Tähelepanu! Kõiki paigaldamiseks ja kasutuselevõtuks vajalikke töid peavad läbi viima väljaõppinud töötajad, kel on eriluba vastavalt selle riigi eeskirjadele, kus seda seadet kasutatakse.
  • Página 13 • Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. • Ärge kunagi ületage kõrgeimat taset, mis on kausis tähistatud märgisega -MAX-. • Ärge hoidke tuleohtlikke esemeid seadme vahetus läheduses. • Seadme ladustamisel peab ümbritseva õhu temperatuur jääma alla 45 °C ja õhuniiskus alla 85%.
  • Página 14 5.1. Kirjeldus 1. Kausi kaas 2. Kauss (5- või 10-liitrine) 3. Segaja 4. Kraan 5. Aluse kaas 6. Alus 7. Segaja võll 8. Küttekeha 9. Kausi riivid 10. Kere 11. Temperatuuriregulaator 12. Võrgulüliti 13. Alumine kaas 5.2. Koostamise kord Samm 1 Kinnitage kauss seadme kere külge vastavate riivide abil.
  • Página 15 Samm 4 Sisestage segaja jaotise "Lahtivõtmise kord" punktides 2 ja 3 kirjeldatud sammude vastupidises järjekorras. 5.3. Töökord Samm 1 Lülitage sisse elektritoide (ühendage pistik pesaga). Samm 2 Eemaldage kaas ja valage kaussi tehnoloogilise kaardi põhjal valmistatud jook. Soojenduse temperatuur muutub vahemikus 30-90 °C.
  • Página 16 5.4. Lahtivõtmise kord Samm 1 Võtke kaas maha joonisel näidatud viisil. Samm 2 Selle välja tõmbamiseks tõstke segaja üles. Tõmmake üles piki segaja võlli, kuni segaja alumine soon joondub pöördtiftiga. Samm 3 Kallutage segajat ja tõmmake üles joonisel näidatud viisil, et see üleni välja tõmmata.
  • Página 17 Samm 7 Tõmmake segaja võlli ühe käega üles, püüdes seda hoida pöördtiftist. Samm 8 Asetage kauss tasasele pinnale ja eemaldage mõlema käega tihend, libistades seda noole suunas ülespoole. 6. Hooldamine ja korrashoid • Enne mistahes hooldustööde tegemist tuleb toide välja lülitada, tühjendada kauss joogist ja lasta seadmel toatemperatuurini jahtuda.
  • Página 18 • Seadme ebahariliku töö tuvastamiseks küsitlege seadet kasutavaid töötajaid. • Kontrollige seadme seisukorda vaatluse teel. • Kontrollige, et poleks katteta juhtmeid. • Kontrollige maandusliini ja seadme enda maandusahela terviklikkust (takistus maandusklemmist ligipääsetavate metallosadeni ei tohi olla üle 0,1 oomi). • Pingutage üle voolu juhtivad kontaktrühmad, andurid, releed/kontaktorid, soojus- /voolukaitsed ja muud hädaseiskamisseadmed, küttekehad, signaalarmatuurid, vooderdised, kinnitusosad, seadme liikuvad osad (kui neid on).
  • Página 19 • Seadme vedu raud- ja maanteel peab toimuma kaetud sõidukeis. • Pärast vedamist peab seade olema töökorras ja kahjustamata. • Seadet tuleb hoida veopakendis ja laohooneis, mis tagavad kaitse sademete ja mehaaniliste kahjustuste eest. • Ärge laske seadmel rappuda. • Ärge hoidke seadet tagurpidiasendis. Pärast seadme kasutamise lõpetamist selle ettenähtud tööea lõpus peab seadet kasutanud ettevõte andma selle üle taaskasutamise eest vastutavale isikule.
  • Página 20 1. Technical specifications Model Power, kW Voltage Dimensions, Weight, Volume, l HKN-DELICE5 0.44 230 V/ 50 Hz 400х320x470 HKN-DELICE10 400х320x570 The manufacturer reserves the right to change the appearance and design of the machine to improve its performance without changing its technical specifications.
  • Página 21 3. Installation and setting-up procedures Attention! All installation and commissioning work should be carried out by duly qualified and authorized personnel in accordance with the regulations of the country where this machine is used. • Make sure that the mains voltage corresponds to the operating voltage of the machine, check the installation of protection devices, and make sure that they conform to their power and characteristics ratings.
  • Página 22 • Never exceed the maximum level indicated by the -MAX- mark inside the bowl. • Do not store flammable items in the immediate vicinity of the machine. • Store the machine in a place with an ambient temperature below 45 °C and a humidity of 85% at most.
  • Página 23: Assembly Procedure

    5.1. Description 1. Bowl lid 2. Bowl (of 5 or 10 liters) 3. Mixer 4. Tap 5. Tray cover 6. Tray 7. Mixer shaft 8. Heating element 9. Bowl latches 10. Body 11. Temperature controller 12. Power switch 13. Bottom cover 5.2.
  • Página 24: Operation Procedure

    Step 4. Insert the mixer in reverse order of steps 2 and 3 in the Disassembly Procedure section. 5.3. Operation procedure Step 1. Turn on the power supply (plug it in). Step 2. Remove the lid and pour the drink prepared according to the flow chart into the bowl.
  • Página 25 5.4. Disassembly Procedure Step 1. Remove the lid as shown in the figure. Step 2. Pull the mixer up to pull it out. Pull vertically along the mixer shaft until the bottom slot of the mixer itself aligns with the pivot pin.
  • Página 26 Step 7. Pull up the mixer shaft with one hand while holding it by the turning pin. Step 8. Place the bowl on a flat surface and use both hands to remove the gasket by sliding it up in the direction indicated by the arrow.
  • Página 27 During maintenance, makes sure to: • Do briefing and checking the knowledge of the rules of operation of the personnel operating the machine. • Interview the personnel operating the machine to identify the abnormal operation of the machine. • Visually inspect the machine condition. •...
  • Página 28 • This machine can be transported by any mode of transport in accordance with the warning labels affixed to the container, as well as with the rules applicable to a particular mode of transport. • Do not tilt or bump the machine when loading or transporting it. •...
  • Página 29 1. Especificaciones técnicas Modelo Potencia, kW Voltaje Dimensiones, Peso, kg Volumen, HKN-DELICE5 0,44 230 V/50 Hz 400x300x470 HKN-DELICE10 400x320x570 El fabricante se reserva el derecho de cambiar el aspecto exterior y el diseño del equipo para mejorar su rendimiento, dejando sin cambios las especificaciones técnicas.
  • Página 30 • averías causadas por el uso de consumibles y piezas de repuesto que no sean estándar o que sean de baja calidad; • averías relacionadas con la operación del equipo en áreas con temperatura, humedad, ventilación y vibración no recomendados para este producto; 3.
  • Página 31 ¡Atención! El acceso al trabajo en este equipo solo es posible después de leer el presente Manual de instrucciones y estar capacitado respecto a las normas de seguridad. • Durante el montaje, preparación, funcionamiento, mantenimiento y reparación, junto con el cumplimiento de los requisitos de seguridad establecidos en este manual de instrucciones, se deben cumplir estrictamente las normas de seguridad, seguridad contra incendios y normas sanitarias de acuerdo con las regulaciones del país donde se opera este equipo.
  • Página 32: Descripción

    • Este equipo está diseñado para calentar bebidas calientes a base de mezcla de chocolate. • Se recomienda ajustar la temperatura a 40-50 °C. • Antes de utilizar, asegúrese de que la mezcla que se carga en el equipo tenga una consistencia líquida, con ausencia de componentes sólidos y no disueltos.
  • Página 33: Procedimiento De Trabajo

    Paso 3. Inserte el eje del agitador Paso 4. Inserte el agitador en orden inverso siguiendo los pasos descritos en los pasos 2 y 3 de la sección "procedimiento de desmontaje". 5.3. 5. Procedimiento de trabajo Paso 1. Encienda la fuente de alimentación (coloque el enchufe o el tomacorriente).
  • Página 34: Procedimiento De Desmontaje

    A: interruptor de calentamiento y agitación B: termostato C: indicador de agitación D: indicador de calentamiento 5.4. Procedimiento de desmontaje Paso 1. Retire la tapa como se muestra en el dibujo. Paso 2. Tire del agitador hacia arriba para sacarlo. Tire verticalmente por el eje del agitador hasta que la ranura inferior del agitador esté...
  • Página 35 Paso 6. Tire del tazón hacia arriba con ambas manos. Paso 7. Tire del eje del agitador hacia arriba con una mano, tratando de sostenerlo por el pasador giratorio. Paso 8. Coloque el tazón sobre una superficie plana y retire la junta con ambas manos, deslizándola hacia arriba en la dirección indicada por la flecha.
  • Página 36 ¡Atención! Los trabajos de mantenimiento y reparación deben llevarse a cabo con el equipo totalmente desconectado de la alimentación eléctrica, desconectando el enchufe del tomacorriente, por un personal técnico calificado. El mantenimiento del equipo debe realizarse de acuerdo con los documentos normativos del país donde se utiliza el equipo.
  • Página 37 Está prohibido hacer cambios en el diseño del equipo. En caso de un funcionamiento inusual del equipo, que no sea normal, es necesario desenchufar el aparato poniendo el interruptor de inducción en la posición "off" (apagado) o desconectando el enchufe del tomacorriente, cerrar el acceso al agua (si existe) y ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • Página 38 1. Caractéristiques techniques Modèle Puissance, kW Tension Dimensions, Poids, kg Volume, l HKN-DELICE5 0,44 230 V/ 50 Hz 400х320x470 HKN-DELICE10 400х320x570 Le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence et la conception de l'appareil pour améliorer ses caractéristiques de fonctionnement, sans modifier les caractéristiques techniques.
  • Página 39 • aux dysfonctionnements causés par une intervention ou une réparation effectuée par des personnes non qualifiées ; • aux dysfonctionnements causés par l'utilisation de consommables et de pièces de rechange non standard ou de mauvaise qualité ; • aux dysfonctionnements causés par l'utilisation de l'appareil dans des endroits où la température, l'humidité, la ventilation et le niveau de vibration ne sont pas recommandés pour ce produit.
  • Página 40 4. Mesures de sécurité Attention ! Seules les personnes familiarisées avec la notice d'utilisation et informées des mesures de sécurité devraient être autorisées à utiliser cet appareil. • Lors de l'installation, de la préparation à l'utilisation, de l'exploitation, de l'entretien et de la réparation, en plus du respect des exigences de sécurité...
  • Página 41 5. Modalités de fonctionnement • Cet appareil est conçu pour réchauffer des boissons chaudes à base de mélange de chocolat. • Il est recommandé de régler la température à 40-50 °C. • Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que le mélange versé dans l'appareil est de consistance liquide et qu'il ne contient pas de composants solides ou non dissous.
  • Página 42 Étape 2. L'installation correcte du joint du récipient est présentée dans la partie gauche de la figure. Si le joint n'est pas parfaitement en contact avec le bord du récipient, cela peut entraîner une fuite de liquide et endommager le joint lui-même. Étape 3.
  • Página 43: Ordre De Démontage

    Étape 4. Après avoir branché l'alimentation et appuyé sur l'interrupteur A, l'appareil commence à fonctionner et le voyant C s'allume. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur A pour démarrer l'élément chauffant ; le voyant D s'allume. Appuyez sur l'interrupteur A jusqu'à ce que les voyants C et D s'éteignent. Appuyez ensuite sur le régulateur thermique B, et maintenez- le enfoncé...
  • Página 44 Étape 4. Ouvrez les loquets du récipient pour le détacher du boîtier de l'appareil. Étape 5. En utilisant deux doigts, retirez le récipient de la partie en acier fixe de l'élément chauffant. Étape 6. Tirez le récipient vers le haut avec les deux mains. Étape 7.
  • Página 45 • Pour démonter le robinet, tournez le haut du robinet dans le sens antihoraire le long du fil, puis retirez le ressort et le joint du robinet. L'assemblage du robinet est effectué dans l'ordre inverse. • Utilisez une éponge ou un chiffon sec et doux pour nettoyer le boîtier. •...
  • Página 46 • En cas de dysfonctionnement de l'appareil, celui-ci doit être mis hors tension en tournant le sélectionneur en position ARRÊT ou en débranchant la fiche de la prise de courant, l'alimentation en eau (le cas échéant) doit être coupée et le service client doit être contacté. •...
  • Página 47 • Ne secouez pas l'appareil. • N'entreposez pas l'appareil à l'envers. Après la mise hors service de l'appareil à l'expiration de sa vie de service spécifiée, l'organisme d'exploitation doit le remettre à la personne responsable de son élimination. L'appareil doit être éliminé selon les règles générales de recyclage des matières premières secondaires et conformément à...
  • Página 48 1. Dati tecnici Modello Potenza, KW Alimentazione Dimensioni, Peso, Kg Volume, l HKN-DELICE5 0,44 230 V / 50 Hz 400х320x470 HKN-DELICE10 400х320x570 Il produttore si riserva il diritto di modificare l'aspetto e il design del dispositivo per migliorarne le prestazioni senza modificare le caratteristiche tecniche.
  • Página 49 • malfunzionamenti associati al funzionamento del prodotto in zone con temperatura, umidità, ventilazione e vibrazioni non consigliate per questo prodotto; 3. Procedura di installazione e preparazione al lavoro Attenzione! Tutti i lavori di installazione e messa in servizio devono essere eseguiti da personale qualificato in possesso di un permesso speciale in conformità...
  • Página 50 • Durante l'installazione, la messa in funzione, il funzionamento, la manutenzione e la riparazione, oltre a osservare i requisiti di sicurezza indicati nel presente manuale, è necessario osservare rigorosamente le norme di sicurezza, antincendio e le norme sanitarie in conformità con le normative del paese in cui viene utilizzato questo dispositivo. •...
  • Página 51 • Ricordarsi di smontare e lavare il rubinetto dopo aver utilizzato il dispositivo. • Attenzione! È vietato rimuovere il contenitore con il liquido all'interno. 5.1. Descrizione 1. Coperchio del contenitore 2. Contenitore (da 5 o da 10 litri) 3. Agitatore 4.
  • Página 52 Passo 3. Inserire l'albero dell'agitatore Passo 4. Inserire l'agitatore facendo in ordine inverso i passaggi descritti nei punti 2 e 3 della Sezione "Sequenza di smontaggio". 5.3. Modalità d'uso Passo 1. Accendere l'alimentazione (inserire la spina nella presa di corrente). Passo 2.
  • Página 53: Sequenza Di Smontaggio

    A: interruttore di riscaldamento e agitazione B: regolatore della temperatura C: indicatore di agitazione D: indicatore di riscaldamento 5.4. Sequenza di smontaggio Passo 1. Rimuovere il coperchio come mostrato nell'illustrazione. Passo 2. Tirare l'agitatore verso l'alto per estrarlo. Tirare verticalmente lungo l'albero dell'agitatore fino a quando la scanalatura inferiore dell'agitatore stesso si allinea con il perno di rotazione.
  • Página 54 Passo 6. Tirare il contenitore verso l'alto con entrambe le mani. Passo 7. Sollevare l'albero dell'agitatore con una mano, facendo attenzione a tenerlo per il perno di rotazione. Passo 8. Posizionare il contenitore su una superficie piana e con entrambe le mani rimuovere la guarnizione facendola scorrere verso l'alto nella direzione indicata dalla freccia.
  • Página 55 Attenzione! Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti con alimentazione completamente disinserita, scollegando la spina dalla presa, con l'assistenza di personale tecnico qualificato. La manutenzione di questo dispositivo deve essere eseguita in conformità con le normative del paese in cui il dispositivo viene utilizzato. L'elenco degli interventi presentati in questo manuale è...
  • Página 56 In caso di funzionamento anomalo del dispositivo, diverso dal normale, è necessario diseccitare il dispositivo portando l'interruttore di ingresso in posizione “off” o scollegando la spina dalla presa, bloccare eventuale accesso all'acqua e contattare il servizio di assistenza. È severamente vietato l'uso del dispositivo difettoso. Il venditore e il produttore non possono essere ritenuti responsabili per danni diretti o indiretti che potrebbero derivare da un incidente o a causa dell'uso di un dispositivo difettoso.
  • Página 57 1. Tehniskie raksturlielumi Modelis Jauda, kW Spriegums Izmēri, mm Masa, kg Tilpums, l HKN-DELICE5 0,44 230 V/ 50 Hz 400х320x470 HKN-DELICE10 400х320x570 Ražotājs patur tiesības mainīt ārējo izskatu un aparāta konstrukciju, lai uzlabotu tā ekspluatācijas raksturlielumus, nemainot tehniskos raksturlielumus 2. Informācija par garantiju Garantijas termiņš...
  • Página 58 • bojājumiem, kurus izraisa nestandarta vai nekvalitatīvu izejmateriālu vai rezerves daļu izmantošana; • bojājumiem, kas saistīti ar izstrādājuma ekspluatāciju temperatūras, mitruma, ventilācijas un vibrāciju apstākļos, kas nav ieteicami attiecīgajam izstrādājumam. 3. Uzstādīšana un sagatavošana darbam Uzmanību! Visi montāžas un pirmsekspluatācijas regulēšanas darbi jāveic kvalificētam personālam, kuram ir īpašas atļaujas saskaņā...
  • Página 59 ugunsdrošības prasības un sanitārās normas saskaņā ar valsts, kurā tiek ekspluatēts šis aparāts, normatīvajiem aktiem. • Uzglabājiet aparātu bērniem nepieejamā vietā. • Nekādā gadījumā nepārsniedziet maksimālo līmeni, kas trauka iekšpusē apzīmēts ar atzīmi “MAX”. • Neglabājiet ugunsnedrošus priekšmetus aparāta tiešā tuvumā. •...
  • Página 60 • Pēc aparāta izmantošanas neaizmirstiet izjaukt un izmazgāt krānu. • Uzmanību! Aizliegts noņemt trauku, kurā ir šķidrums. 5.1. Apraksts 1. Trauka vāks 2. Trauks (5 vai 10 litri) 3. Maisītājs 4. Krāns 5. Paliktņa vāks 6. Paliktnis 7. Maisītāja vārpsta 8.
  • Página 61 4. darbība. Ievietojiet maisītāju, veicot sadaļas “Izjaukšanas secība” 2. un 3. punktā aprakstītās darbības apgrieztā secībā. 5.3. Ekspluatācija 1. darbība. Ieslēdziet barošanu (ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā). 2. darbība. Noņemiet vāku un ielejiet traukā dzērienu, kas pagatavots saskaņā ar tehnoloģisko karti. Uzsildīšanas temperatūra svārstās diapazonā...
  • Página 62 1. darbība. Noņemiet vāku, kā parādīts attēlā. 2. darbība. Pavelciet maisītāju uz augšu, lai to izņemtu. Izvelciet vertikāli pa maisītāja vārpstu, līdz maisītāja apakšējā rieva salāgojas ar pagrieziena tapu. 3. darbība. Nolieciet maisītāju un pavelciet uz augšu, kā parādīts attēlā, lai izvilktu pilnībā. 4.
  • Página 63 7. darbība. Ar vienu roku pavelciet maisītāja vārpstu uz augšu, mēģinot noturēt to aiz pagrieziena tapas. 8. darbība. Novietojiet trauku uz plakanās virsmas un ar abām rokām noņemiet starpliku, bīdot to uz augšu ar bultiņu norādītajā virzienā. 6. Apkalpošana un apkope •...
  • Página 64 Tehniskās apkopes laikā veiciet tālāk norādītos darbus: • Personāla, kas strādā ar aparātu, instruktāža un zināšanu pārbaude. • Izjautājiet personālu, kas strādā ar aparātu, vai tas ir novērojis aparātam neraksturīgu darbību. • Veiciet aparāta vizuālo pārbaudi. • Pārbaudiet, vai nav atkailinātu vadu. •...
  • Página 65 • Šo aparātu var transportēt ar jebkura veida transportu saskaņā ar brīdinājuma uzrakstiem uz iepakojuma, kā arī noteikumiem, kas ir spēkā attiecīgajam transporta veidam. • Iekraušanas un transportēšanas laikā aparātu nedrīkst gāzt uz sāniem un pakļaut triecieniem. • Transportēšanas iepakojumu slīpumā pārvietojiet, ievērojot norādi “AUGŠPUSE”, leņķī, kas nepārsniedz 15 %.
  • Página 66 1. Techniniai parametrai Modelis Galia, kW Įtampa Matmenys, Svoris, kg Talpa, l HKN-DELICE5 0,44 230 V / 50 400х320х470 HKN-DELICE10 400х320х570 Gamintojas pasilieka teisę keisti įrenginio išvaizdą ir konstrukciją, kad pagerinti jo eksploatacines savybes, nekeisdamas techninių parametrų. 2. Informacija apie garantiją...
  • Página 67 • gedimams, susijusiems su įrenginio naudojimu netinkamomis ir nerekomenduojamomis temperatūros, drėgmės, vėdinimo ir vibracijos sąlygomis; 3. Montavimo tvarka ir paruošimas darbui Dėmesio! Visus montavimo ir paleidimo darbus turi būti atlikti kvalifikuotas personalas, turintis specialų leidimą pagal šalies, kurioje naudojamas šis įrenginys, norminius aktus. •...
  • Página 68 • Niekada neviršykite maksimalaus lygio, pažymėto MAX ženklu indo viduje. • Nelaikykite degių daiktų arti įrenginio. • Laikykite įrenginį aplinkos temperatūroje ne aukštesnėje kaip 45 °C, drėgnumas neturi viršyti 85%. • Jei įrenginys nenaudojamas arba naudojamas esant nepalankioms oro sąlygoms, atjunkite jį nuo elektros maitinimo šaltinio, kad išvengtumėte nelaimingų...
  • Página 69 1. Indo dangtis 2. Indas (5 arba 10 litrų) 3. Maišyklė 4. Čiaupas 5. Padėklo dangtis 6. Padėklas 7. Maišyklės velenas 8. Šildymo elementas 9. Indo fiksatorius 10. Korpusas 11. Temperatūros reguliatorius 12. Elektros tinklo jungiklis 13. Apatinis dangtis 5.2. Surinkimo tvarka 1 žingsnis Pritvirtinkite indą...
  • Página 70 4 žingsnis Įdėkite maišyklę atvirkštine tvarka atlikę veiksmus, aprašytus skyriaus "Kaip išardyti aparatą" 2 ir 3 punktuose. 5.3. Naudojimo tvarka 1 žingsnis Įjunkite elektros maitinimą (įkiškite laido kištuką į elektros lizdą). 2 žingsnis Nuimkite dangtį ir supilkite į indą gėrimą, paruoštą pagal technologinę...
  • Página 71 1 žingsnis Nuimkite dangtį kaip parodyta paveikslėlyje. 2 žingsnis Patraukite maišyklę aukštyn, kad ją išimtumėte. Traukite vertikaliai išilgai maišyklės veleno, kol paties maišyklės apatinis griovelis sutaps su pasukamuoju kaiščiu. 3 žingsnis Pakreipkite maišyklę ir patraukite į viršų, kad ją visą ištraukti, kaip parodyta paveikslėlyje.
  • Página 72 7 žingsnis Patraukite maišyklės veleną į viršų viena ranka stengdamiesi laikyti ją už pasukamojo kaiščio. 8 žingsnis Padėkite indą ant lygaus paviršiaus ir abiem rankomis nuimkite tarpiklį stumdami jį aukštyn rodyklės kryptimi. 6. Valymas ir techninė priežiūra Prieš atliekant bet kokius priežiūros darbus būtina išjungti įrenginį iš elektros tinklo, išpilti gėrimą...
  • Página 73 • Apmokykite personalą, dirbantį su įrenginiu, ir patikrinkite žinias pagal saugaus darbo taisykles. • Paklauskite su įrenginiu dirbančius darbuotojus, ar jis veikia tinkamai. • Vizualiai apžiūrėkite įrenginį. • Patikrinkite, ar laidai nėra pliki. • Patikrinkite, ar nėra pažeista įžeminimo linija ir paties įrenginio įžeminimo grandinė (nuo įžeminimo gnybto iki pasiekiamų...
  • Página 74 • Šį įrenginį galima gabenti bet kokio tipo transportu laikydamasi įspėjamųjų pranešimų ant pakuotės, taip pat taisyklių, galiojančių konkrečiai transporto rūšiai. • Įrenginio krovimo ir gabenimo metu nevartykite jo ant šono ir saugokite nuo smūgių. • Įrenginį gabenimo pakuotėje perkelkite nuožulniu paviršiumi ne didesniu kaip 15% kampu, laikydamasi ženklinimo „VIRŠUS“...
  • Página 75 1. Parametry techniczne Model Moc, kW Napięcie Wymiary, mm Waga, kg Pojemnoś ć, l HKN-DELICE5 0,44 230 V / 50 400x320x470 HKN-DELICE10 400x320x570 Producent zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i konstrukcji urządzenia w celu polepszenia jego działania, bez zmiany parametrów technicznych.
  • Página 76 • usterki spowodowane użyciem niestandardowych lub niskiej jakości materiałów eksploatacyjnych i części zamiennych; • usterki, związane z eksploatacją produktu w zakresie temperatury, wilgotności, wentylacji i wibracji, które nie są zalecane dla tego produktu; 3. Procedura instalacji i przygotowanie do pracy Uwaga! Wszystkie prace instalacyjne i rozruchowe muszą...
  • Página 77 • Podczas montażu, przygotowania do pracy, obsługi, konserwacji i napraw, oprócz przestrzegania wymagań bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji, konieczne jest ścisłe przestrzeganie norm bezpieczeństwa, przeciwpożarowych i sanitarnych przepisów, zgodnie z przepisami kraju, w którym urządzenie jest używane. • Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
  • Página 78 • Zaleca się ustawienie temperatury na 40°C – 50°C. • Przed użyciem upewnij się, że mieszanina, załadowana do urządzenia, ma konsystencję płynną, i tam brak składników stałych i nierozpuszczalnych. • Nie zapomnij spuścić mieszankę z misy po użyciu urządzenia. • Nie zapomnij demontować i umyć kran po użyciu urządzenia. •...
  • Página 79: Tryb Pracy

    Krok 3. Włóż wał mieszadła Krok 4. Włóż mieszadło, wykonując czynności opisane w punktach 2 i 3 w odwrotnej kolejności Sekcji "Kolejność demontażu". 5.3. Tryb pracy Krok 1. Włącz zasilanie (podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego). Krok 2. Zdejmij pokrywkę i wlej do misy napój, przygotowany zgodnie z kartą...
  • Página 80 C: wskaźnik mieszania D: wskaźnik nagrzania 5.4. Kolejność demontażu Krok 1. Zdejmij pokrywę, jak pokazano na rys. Krok 2. Pociągnij mieszadło do góry, aby je wyciągnąć. Pociągnij pionowo wzdłuż wału mieszadła, aż dolny rowek samego mieszadła znajdzie się w jednej linii z sworzniem obrotowym. Krok 3.
  • Página 81 Krok 6. Pociągnij misę do góry obiema rękami. Krok 7. Pociągnij wał mieszadła do góry jedną ręką, próbując trzymać go za sworzeń obrotowy. Krok 8. Ustaw misę na płaskiej powierzchni i obiema rękami zdejmij uszczelkę, przesuwając ją w górę w kierunku wskazanym strzałką.
  • Página 82 Uwaga! Prace konserwacyjno-naprawcze należy wykonywać przy całkowicie odłączonym zasilaniu, wyciągając wtyczkę z gniazdka, przy pomocy wykwalifikowanego personelu technicznego. Konserwację urządzenia należy przeprowadzać zgodnie obowiązującymi z przepisami kraju, w którym jest ono używane. Przedstawiony w instrukcji wykaz prac ma charakter zalecenia. Podczas konserwacji wykonaj następujące czynności: •...
  • Página 83 W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia, czyli innej niż normalna, należy odłączyć urządzenie od zasilania poprzez przestawienie przełącznika wejściowego do pozycji "wył." lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka, zablokowanie dopływu wody (jeśli jest włączony) oraz skontaktować się z serwisem. Praca z urządzeniem, o którym wiadomo, że jest uszkodzone, jest zabroniona. Ze Sprzedawcy i Producenta nie można żądać...
  • Página 84 1. Технические характеристики Модель Мощность, кВт Напряжение Габариты, мм Масса, кг Объем, л HKN-DELICE5 0,44 230 В / 50 Гц 400х320x470 HKN-DELICE10 400х320x570 Производитель оставляет за собой право изменять внешний вид и конструкцию аппарата для улучшения его эксплуатационных характеристик, оставляя без...
  • Página 85 • на неисправности, вызванные вмешательством или ремонтом лицами, не имеющими достаточной квалификации; • на неисправности, вызванные использованием нестандартных или некачественных расходных материалов и запчастей; • на неисправности, связанные с эксплуатацией изделия в области температур, влажности, вентиляции и вибрации, не рекомендованные для данного изделия; 3.
  • Página 86 • Примите меры по защите оборудования от дождя и влаги. 4. Техника безопасности Внимание! Допуск к работе на данном оборудовании возможен только после ознакомления с инструкцией и прохождения инструктажа по технике безопасности. • При монтаже, подготовке к работе, эксплуатации, техническом обслуживании и ремонте, наряду...
  • Página 87 Эксплуатация запрещена: • при некорректной работе аппарата; • при повреждении или падении; • при повреждении питающего кабеля или вилки. 5. Порядок работы • Данный аппарат предназначен для подогрева горячего напитка на основе шоколадной смеси. • Рекомендуется устанавливать температуру на 40-50 °С. •...
  • Página 88 Шаг 2. На рисунке показано, правильно ли установлена уплотнение чаши. Если уплотнение не полностью прилегает к краю чаши, это может привести к утечке жидкости, а также к повреждению самого уплотнения. Шаг 3. Вставьте вал мешалки Шаг 4. Вставьте мешалку, в обратном...
  • Página 89 Шаг 4. Включите питание, нажмите переключатель A, начнет работать мешалка, загорится индикатор C. Нажмите повторно переключатель A, начнет работать нагревательный элемент, загорится индикатор D. Нажимайте переключатель A, пока не погаснут индикаторы C и D. Затем нажмите и удерживайте терморегулятор B, пока...
  • Página 90 Шаг 4. Откройте защелки чаши, чтобы отсоединить чашу от корпуса аппарата. Шаг 5. Двумя пальцами снимите чашу с неподвижной стальной части нагревательного элемента. Шаг 6. Потяните чашу вверх обеими руками. Шаг 7. Потяните вал мешалки вверх одной рукой, стараясь удерживать его за поворотный штифт. Шаг...
  • Página 91 • Для разборки крана, поверните его верхнюю часть по резьбе против часовой стрелки, затем извлеките пружину и уплотнение крана. Сборка крана осуществляется в обратном порядке. • Для очистки корпуса используйте сухую мягкую губку или ткань. • Чашу, уплотнение чаши, крышку чаши, а также компоненты крана (кроме пружины крана) промыть...
  • Página 92 • Изменение конструкции аппарата запрещено. • В случае нехарактерной работы аппарата, отличной от нормальной, необходимо обесточить аппарат путем перевода вводного выключателя в положение «выкл» или отсоединением вилки от розетки, перекрыть доступ воды (если таковой имеется) и обратиться в сервисную службу. •...
  • Página 93 • После транспортировки аппарат должен быть работоспособным и не иметь повреждений. • Аппарат должен храниться в транспортной упаковке в складских помещениях, обеспечивающих защиту от воздействия атмосферных осадков и механических повреждений. • Не допускайте тряски аппарата. • Не храните аппарат в перевернутом виде. После...

Este manual también es adecuado para:

Hkn-delice10

Tabla de contenido