Hilti WSC 70 Manual De Instrucciones
Hilti WSC 70 Manual De Instrucciones

Hilti WSC 70 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para WSC 70:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 01
WSC 70 /
WSC 55
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
pt
nl
da
sv
fi
el
lv
lt
et
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti WSC 70

  • Página 1 WSC 70 / WSC 55 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 01...
  • Página 2 "[ "Ç "≠ "± +± +Ç +“ +≠ "# "“ "] +| "| Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 01...
  • Página 3 5/ 6 ≤ 0-45° (50) Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 01...
  • Página 4 1400/3000 mm WGS 1400-2 60° 45° 30° 22.5° 0° 22.5°30° 45° Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 01...
  • Página 5 360° Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 01...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Bedienhebel für Pendelschutzhaube Anleitung geöffnet. Abdeckhaube Spänekanal Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Entriegelung für Abdeckhaube Spänekanal rät« immer die Hand-Kreissäge WSC 70 oder WSC 55. Zusatzbügel für 50° Schnitt Ü 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung 1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere...
  • Página 7: Beschreibung

    Metalle dürfen nicht gesägt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Página 8: Zubehör

    Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können. 3 Zubehör Zubehör für WSC 70/ WSC 55 Bezeichnung Beschreibung Parallelanschlag WPG 70/55 Führungsschiene...
  • Página 9: Technische Daten

    220 V Bemessungsaufnahme 1500 W 1500 W 1500 W WSC 70 Bemessungsstrom 14,6 A 7,0 A 7,5 A WSC 70 Netz-Frequenz WSC 70 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Bemessungsaufnahme 1500 W 1500 W 1500 W WSC 55 Bemessungsstrom 14,6 A...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70 (gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 105 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 94 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) Sägen in Holz, a 2,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
  • Página 11: Sicherheit Von Personen

    sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten 5.1.3 Sicherheit von Personen Start des Elektrowerkzeuges. a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus- tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen einem Elektrowerkzeug.
  • Página 12: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück her- Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. ausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, Verwenden Sie beim Längsschneiden immer wenn die Säge erneut gestartet wird. einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu...
  • Página 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    5.6.1 Sicherheit von Personen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti kann Gehörverlust bewirken. empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug an den vorgesehenen Handgriffen fest.
  • Página 14: Bedienung

    sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru- 5.6.3 Elektrische Sicherheit fen. 5.6.5 Persönliche Schutzausrüstung a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät. Aussenliegende Metallteile am Gerät können span- nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben.
  • Página 15 Befestigen Sie den Spannflansch mit der Spann- Schnittkante. Zusätzliche Rissanzeiger sind am vorderen schraube im Uhrzeigersinn. Dabei sollte wie beim Ausschnitt für das Sägeblatt und am Ende der Grund- Lösen der Spindelarretierknopf gedrückt werden. platte. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Inbetrieb- Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben.
  • Página 16: Pflege Und Instandhaltung

    Durchmesser = 27 mm ausgelegt ist. Um den Staub- 6.9 Sägen von Abschnitten saugerschlauch mit der Säge zu verbinden, kann ein Befestigen Sie die Schiene von unten fest mit zwei passender Adapter notwendig sein. Schraubzwingen. HINWEIS Die Maschine muss auf der Führungs- VORSICHT schiene hinter dem Werkstück aufgesetzt werden.
  • Página 17: Fehlersuche

    9 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 18: Herstellergewährleistung Geräte

    10 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 11 EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Hand‑Kreissäge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typenbezeichnung: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Konstruktionsjahr: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses...
  • Página 19: General Information

    WSC 70 / WSC 55 circular saw In these operating instructions, the designation “the It is essential that the operating instructions power tool” always refers to the WSC 70 or WSC 55 are read before the power tool is operated for circular saw.
  • Página 20: Description

    Sawing metals is not permissible. Do not use the power tool to cut tree branches or logs. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Página 21 Operating instructions Hexagon socket wrench Parallel guide (rip fence) Hilti cardboard box or toolbox 2.7 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals.
  • Página 22: Accessories

    3 Accessories Accessories for the WSC 70/ WSC 55 Designation Description Parallel guide (rip fence) WPG 70/55 Guide rail WGS 1400‑2B Chip ejector 4 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage 110 V 230 V 220 V Rated power, WSC 70...
  • Página 23: Safety Instructions

    Noise and vibration information for the WSC 70 (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level 105 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
  • Página 24: Further Safety Instructions For All Saws

    b) Use personal protective equipment. Always wear 5.1.5 Service eye protection. Protective equipment such as dust a) Have your power tool serviced by a qualified repair mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing person using only identical replacement parts. protection used for appropriate conditions will reduce This will ensure that the safety of the power tool is personal injuries.
  • Página 25: Additional Safety Instructions

    not in line with the blade. Kickback could cause the path. Be aware of the time it takes for the blade to saw to jump backwards, but kickback forces can be stop after switch is released. controlled by the operator, if proper precautions are taken.
  • Página 26: Work Area

    Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure 5.6.5 Personal protective equipment that the workplace is well ventilated.
  • Página 27: Changing The Saw Blade

    CAUTION The riving knife prevents the blade sticking when making longitudinal cuts. The saw may therefore be used only Wear ear protectors. The power tool and the sawing when the riving knife is correctly fitted and adjusted. operation generate noise. Exposure to noise can cause loss of hearing.
  • Página 28 CAUTION Take care to ensure that the saw blade Plug the supply cord into the power outlet. is not in contact with the workpiece. Place the power tool with the base plate on the workpiece in such a way that the blade still has no Position the saw on the guide rail a short distance contact with the workpiece.
  • Página 29: Care And Maintenance

    Do Have the power tool repaired by Hilti Service. not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the 7.5 Checking the power tool after care and...
  • Página 30: Disposal

    Clean out the chip ejector channel. 9 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    11 EC declaration of conformity (original) Technical documentation filed at: Designation: Circular saw Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Type: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Year of design: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering We declare, on our sole responsibility, that this product...
  • Página 32: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE WSC 70 / WSC 55 Scie circulaire à guidage manuel Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- mande et d'affichage 1 pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes.
  • Página 33: Description

    Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le...
  • Página 34 Mode d'emploi Clé pour vis à tête 6 pans creux Butée parallèle Emballage en carton ou coffret Hilti 2.7 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble.
  • Página 35: Accessoires

    3 Accessoires Accessoires pour WSC 70/ WSC 55 Désignation Description Butée parallèle WPG 70/55 Rail de guidage WGS 1400‑2B Capot de guidage des copeaux 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension nominale 110 V 230 V 220 V Puissance absorbée de...
  • Página 36: Consignes De Sécurité

    : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit et de vibrations pour WSC 70 (mesurées selon NE 60745-2-5) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 105 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré...
  • Página 37: Sécurité Relative Au Système Électrique

    de courant lorsque l’interrupteur est en position de 5.1.2 Sécurité relative au système électrique fonctionnement, peut entraîner des accidents. a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
  • Página 38 g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils 5.3 Autres consignes de sécurité pour toutes les à monter, etc. doivent être utilisés conformément scies à ces instructions. Tenez compte également des Contrecoup – Causes et consignes de sécurité cor- conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti- respondantes : lisation des outils électroportatifs à...
  • Página 39: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    trop étroite et par conséquent une friction élevée, un le coin à refendre et la largeur de dent doit être coincement de la lame de scie et un contrecoup. supérieure à l'épaisseur du coin. Resserrer les réglages de la profondeur de coupe b) Régler le coin à...
  • Página 40: Place De Travail

    5.6.5 Équipement de protection individuelle Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque antipoussière de la classe de filtre P2.
  • Página 41: Utilisation

    6 Utilisation Monter le flasque de serrage extérieur. Fixer le flasque de serrage avec la vis de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce faisant, il faut, comme lors du desserrage, appuyer sur le bouton de blocage de la broche. ATTENTION Avant la mise en service, vérifier que la lame de scie est bien en place.
  • Página 42 Poser le rail de guidage avec le point zéro sur l'arête 6.5 Sciage avec indicateur de coupe de la pièce à travailler et tourner le rail de guidage Sur la semelle avant de l'appareil se trouve un indicateur jusqu'à ce que l'angle souhaité sur la graduation (0º...
  • Página 43: Nettoyage Et Entretien

    Éviter toute pénétration tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer S.A.V. Hilti. régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé- gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil 7.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et...
  • Página 44: Guide De Dépannage

    9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 45: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Documentation technique par : Désignation : Scie circulaire à guidage manuel Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Désignation du modèle : WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Année de fabrication : 2008 86916 Kaufering Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
  • Página 46: Indicaciones Generales

    Palanca de mando para caperuza protectora contra En este manual de instrucciones, la "herramienta" se oscilaciones refiere siempre a la sierra circular manual WSC 70 o Tapa cobertora del canal de virutas WSC 55. Desbloqueo para tapa cobertora del canal de viru- Estribo adicional para corte de 50°...
  • Página 47: Descripción

    (acero HSS). No deben serrarse metales. No utilice la herramienta para serrar ramas o troncos. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
  • Página 48 Manual de instrucciones Llave de hexágono interior Tope paralelo Embalaje de cartón Hilti o maletín 2.7 Uso de alargadores Utilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado.
  • Página 49: Accesorios

    3 Accesorios Accesorios para la WSC 70/ WSC 55 Denominación Descripción Tope paralelo WPG 70/55 Carril guía WGS 1400‑2B Racor para el guiado de virutas 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Voltaje nominal 110 V 230 V...
  • Página 50: Indicaciones De Seguridad

    útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para WSC 70 (medición según EN 60745-2-5): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 105 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-...
  • Página 51: Seguridad Eléctrica

    d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas 5.1.2 Seguridad eléctrica antes de conectar la herramienta eléctrica. Una a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe herramienta o llave colocada en una pieza girato- corresponder con la toma de corriente utilizada. ria puede producir lesiones al ponerse en funciona- No está...
  • Página 52: Servicio Técnico

    de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte 5.1.5 Servicio técnico impulsada hacia el usuario. a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara- Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex- la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor clusivamente piezas de repuesto originales.
  • Página 53: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    pece la ejecución de cortes por inmersión y puede 5.4 Indicaciones de seguridad para sierras provocar rebotes. circulares con caperuza protectora contra d) Para que la cuña separadora cumpla su función, oscilaciones debe estar colocada en la ranura de corte. La Función de la caperuza protectora inferior cuña separadora no puede evitar el rebote de la herramienta al realizar cortes pequeños.
  • Página 54: Lugar De Trabajo

    5.6.4 Lugar de trabajo madera y polvo mineral recomendado por Hilti y a) Procure que haya una buena iluminación en la compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- zona de trabajo.
  • Página 55: Cambio De La Hoja De Sierra

    debe realizarse siempre con la cuña separadora insertada PRECAUCIÓN correctamente. Utilice protección para los oídos. Tanto la herramienta Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. como el proceso de serrado generan ruido. El ruido Extraiga el tornillo de hexágono interior con una constante puede reducir la capacidad auditiva.
  • Página 56 Coloque la herramienta con la placa base sobre Empuje la herramienta de forma uniforme sobre la la pieza de trabajo de modo que la hoja de sierra pieza de trabajo. todavía no entre en contacto con la pieza de trabajo. La caperuza contra oscilaciones se abre cuando Accione el interruptor de conexión/desconexión pul- entra en contacto con el borde lateral y se cierra de...
  • Página 57: Cuidado Y Mantenimiento

    En caso necesario, encargue la un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente hu- 7.5 Control después de las tareas de cuidado y...
  • Página 58: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 59: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    11 Declaración de conformidad CE (original) Documentación técnica de: Denominación: Sierra circular manual Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Denominación del mo- WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge delo: Hiltistrasse 6 Año de fabricación: 2008 86916 Kaufering Garantizamos que este producto cumple las siguien-...
  • Página 60: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare manuale WSC 70 / WSC 55 Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di Leggere attentamente il manuale d'istruzioni visualizzazione 1 prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale Interruttore ON/OFF Blocco dell'accensione d'istruzioni insieme all'attrezzo.
  • Página 61: Utilizzo Conforme

    I metalli non devono essere segati. Non utilizzare l'attrezzo per tagliare rami e tronchi d'albero. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Página 62 Manuale d'istruzioni Brugola Guida parallela Scatola di cartone o valigetta Hilti 2.7 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti.
  • Página 63: Dati Tecnici

    3 Accessori Accessori per WSC 70/ WSC 55 Denominazione Descrizione Guida parallela WPG 70/55 Binario di guida WGS 1400‑2B Raccordo per il convogliamento dei trucioli 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nominale 110 V 230 V 220 V Assorbimento di potenza 1.500 W...
  • Página 64: Indicazioni Di Sicurezza

    Informazioni su rumorosità e vibrazioni per WSC 70 (misurate secondo la norma EN 60745-2-5): Livello tipico di potenza sonora di grado A...
  • Página 65: Sicurezza Delle Persone

    c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua in o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo cor- un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse retto.
  • Página 66: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa. e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale con- b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del traccolpo.
  • Página 67: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Indossare protezioni acustiche. Il rumore può pro- tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- vocare la perdita dell'udito. comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo b) Tenere sempre l'attrezzo con entrambe le mani, afferrandolo saldamente per le apposite impu- elettrico.
  • Página 68: Sostituzione Della Lama

    Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese inavvertitamente un cavo elettrico. In questo caso relative ai materiali da lavorare. sussiste un serio pericolo di scossa elettrica. b) Durante il lavoro far scorrere sempre il cavo di ali- 5.6.2 Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici mentazione e il cavo di prolunga dietro l'attrezzo.
  • Página 69: Taglio Secondo Tracciatura

    Avvitare con la brugola la vite di fissaggio per la lama, 6.4 Regolazione del taglio obliquo 6 finché non si innesta completamente in posizione. Per l'esecuzione dei tagli obliqui l'attrezzo può essere Allentare la vite di fissaggio con la chiave, ruotando impostato con qualsiasi angolo compreso tra 0 e 45º.
  • Página 70: Pulitura Del Canale Trucioli

    Premere la linguetta di plastica sul lato inferiore 6.8 Taglio con binario di guida 8 posteriore del carter di protezione e rimuovere la NOTA calotta di protezione. Il taglio con il binario di guida può ridurre la possibilità di Pulire il canale trucioli della calotta di protezione. un contraccolpo.
  • Página 71: Cura E Manutenzione

    Impedire l'ingresso di corpi zionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro estranei all'interno dell'attrezzo. Pulire regolarmente la Riparazioni Hilti. parte esterna dell'attrezzo con un panno leggermente umido. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto 7.5 Verifiche a seguito di lavori di cura e...
  • Página 72: Smaltimento

    9 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 73: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    11 Dichiarazione di conformità CE (originale) Documentazione tecnica presso: Denominazione: Sega circolare manuale Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Modello: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Anno di progettazione: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Deutschland prodotto è...
  • Página 74: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    Escala de profundidades de corte Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Fixação da cunha abridora refere-se sempre à serra circular manual WSC 70 ou Alavanca de comando para resguardo de disco WSC 55. pendular Cobertura do canal das aparas Destravamento para cobertura do canal das aparas Estribo suplementar para corte a 50°...
  • Página 75: Utilização Correcta

    Não utilize esta ferramenta para cortar metais. Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Página 76 Manual de instruções Chave para sextavado interior Encosto paralelo Caixa de cartão ou mala Hilti 2.7 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do...
  • Página 77: Acessórios

    3 Acessórios Acessórios para a WSC 70/ WSC 55 Designação Descrição Encosto paralelo WPG 70/55 Trilho-guia WGS 1400‑2B Bocal deflector de aparas 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nominal 110 V 230 V 220 V Potência nominal WSC 70...
  • Página 78: Normas De Segurança

    Informação sobre ruído e vibração para a WSC 70 (medido conforme a norma EN 60745-2-5): Nível de potência acústica ponderado A típico 105 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico...
  • Página 79 água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de 5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta choque eléctrico. eléctrica d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des- a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
  • Página 80 c) Adapte a profundidade de corte à espessura da dominar as forças do coice através de precauções peça a cortar. Menos de uma altura total de um adequadas. dente do dentado da lâmina deveria desaparecer b) Caso interrompa o trabalho ou a lâmina de serra abaixo da peça a cortar.
  • Página 81: Normas De Segurança Adicionais

    Segure a ferramenta sempre com as duas mãos recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta punhos secos, limpos e isentos de óleo e massas.
  • Página 82: Local De Trabalho

    ferramenta. Evita assim tropeçar no cabo durante a ferramenta pelas superfícies isoladas dos pu- nhos.Em caso de contacto com fios condutores de os trabalhos. corrente, partes metálicas não isoladas da ferra- 5.6.4 Local de trabalho menta podem ficar sob tensão, ficando o operador sujeito a receber choques eléctricos.
  • Página 83: Serrar Pelo Traçado

    Levante a ferramenta com um movimento tipo te- 6.1.1 Desmontar a lâmina de serra 2 soura e ajuste a profundidade de corte, apertando Desligue a máquina da corrente. bem a alavanca de aperto. Pressione o botão de bloqueio do veio. Com a chave para sextavado interior, rode o para- 6.4 Ajustar um corte enviesado 6 fuso de fixação para a lâmina de serra até...
  • Página 84 Volte a fixar a cobertura engatando a patilha de 6.8 Serrar com trilho-guia 8 plástica. NOTA Verifique se as partes móveis do aparelho funcio- A utilização do trilho-guia ao serrar pode reduzir a ocor- nam perfeitamente e não emperram, se há peças rência de um contragolpe.
  • Página 85: Conservação E Manutenção

    óleos e mas- de ligação específico, que se encontra disponível sas. Não utilize produtos de limpeza que contenham através do Serviço de Clientes Hilti. silicone. Examine periodicamente todos os componentes e partes A carcaça exterior da ferramenta é...
  • Página 86: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 87: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    11 Declaração de conformidade CE (Original) Documentação técnica junto de: Designação: Serra circular manual Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tipo: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Ano de fabrico: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Deutschland...
  • Página 88 Bedieningshendel voor pendelbeschermkap open. Afdekkap spaanafvoer In de tekst van deze handleiding betekent »het apparaat« Ontgrendeling voor afdekkap spaanafvoer altijd de handcirkelzaag WSC 70 of WSC 55. Extra beugel voor zaagsnede 50° Ü 1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis 1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige...
  • Página 89: Beschrijving

    Er mag geen metaal worden gezaagd. Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Página 90 Handleiding Binnenzeskantsleutel Parallelaanslag Hilti kartonnen verpakking of koffer 2.7 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen.
  • Página 91: Toebehoren

    3 Toebehoren Toebehoren voor WSC 70/ WSC 55 Omschrijving Beschrijving Parallelaanslag WPG 70/55 Geleiderail WGS 1400‑2B Spaangeleidingstuk 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale spanning 110 V 230 V 220 V Nominaal ingangsvermo- 1.500 W 1.500 W 1.500 W gen WSC 70...
  • Página 92: Veiligheidsinstructies

    Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluids- en vibratie-informatie voor WSC 70 (overeenkomstig EN 60745-2-5): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 105 dB (A)
  • Página 93: Veiligheid Van Personen

    hangen of om de stekker uit het stopcontact te 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, gereedschap scherpe randen en bewegende gereedschapsde- a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw len.
  • Página 94: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk. achteren springen. Wanneer de juiste maatregelen Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet tegen worden genomen, kan de bediener de terugslag- het zaagblad beschermen. krachten echter onder controle houden. c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk b) Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het aan.
  • Página 95: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Om een betere stofafzuiging te ver- krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door 5.6 Aanvullende veiligheidsvoorschriften Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- 5.6.1 Veiligheid van personen gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van a) Draag oorbeschermers.
  • Página 96: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    bovendien heeft u beide handen vrij om het apparaat 5.6.4 Werkgebied te bedienen. a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge- c) Controleer of het gereedschap het bij het appa- bied. raat passende opnamesysteem heeft en correct b) Zorg voor een goede ventilatie van de werkom- in de gereedschapopname vergrendeld is.
  • Página 97 Druk op de spilvastzetknop. 6.4 Schuine zaagsnede instellen 6 Draai met de binnenzeskantsleutel aan de beves- Het apparaat kan voor schuine zaagsnedes op elke wil- tigingsschroef van het zaagblad tot de vergrendel- lekeurige hoek tussen de 0 en 45º worden ingesteld. Na bout volledig inklikt.
  • Página 98: Verzorging En Onderhoud

    Controleer of bewegende delen van het gereed- 6.8.1 Langszagen bij 0 ° schap correct functioneren en niet vastklemmen en Plaats de zaag met de groef van de grondplaat op de of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn brug van de geleiderail. dat de werking van het apparaat nadelig wordt be- ïnvloed.
  • Página 99: Reinigen Van De Afscherming

    Gebruik het apparaat niet als er onderdelen Verwijder het zaagblad voor het reinigen van de beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal afschermingen. functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service re- Reinig de afschermingen voorzichtig met een droge pareren. borstel.
  • Página 100: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 101: Generelle Anvisninger

    Spalteknivsfastgørelse sider, når du læser brugsanvisningen. Betjeningsgreb til pendulbeskyttelsesafskærmning I denne brugsanvisning betegner «maskinen» altid den Afskærmning til spånkanal batteridrevne rundsav WSC 70 eller WSC 55. Frigøring til afskærmning til spånkanal Ekstrabøjle til 50° snit Ü 1 Generelle anvisninger 1.1 Signalord og deres betydning 1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere...
  • Página 102: Beskrivelse

    Det er ikke tilladt at save i metal. Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Página 103: Tilbehør

    50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk spændingsregulator med startforstærkning. Slut aldrig andre maskiner til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre maskiner tændes og slukkes, kan der opstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige maskinen. 3 Tilbehør Tilbehør til WSC 70/WSC 55 Betegnelse Beskrivelse Parallelanslag WPG 70/55 Styreskinne WGS 1400‑2B...
  • Página 104: Tekniske Specifikationer

    Støj- og vibrationsinformation for WSC 70 (målt iht. EN 60745-2-5): Typisk A-vægtet lydeffektniveau 105 dB (A) Typisk A-vægtet emissionslydtrykniveau...
  • Página 105: Sikkerhedsanvisninger

    Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i træ, a 2,5 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Støj- og vibrationsinformation for WSC 55 (målt iht. EN 60745-2-5): Typisk A-vægtet lydeffektniveau 105 dB (A) Typisk A-vægtet emissionslydtrykniveau 94 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 3 dB (A) Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i træ, a...
  • Página 106: Anvendelse Og Pleje Af Elværktøj

    nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko 5.2 Savemetode for personskader. FARE e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg Hold hænderne væk fra saveområdet og savklin- for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom gen. Hold fast på ekstragrebet eller motorhuset ikke ud af balance.
  • Página 107: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven ning med trækarmen, og slip den, så snart sav- springe baglæns, men brugeren kan dog beherske klingen dykker ned i emnet. Ved alle andre save- tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede for- opgaver skal den nederste beskyttelsesafskærmning sigtighedsforanstaltninger.
  • Página 108: Personligt Beskyttelsesudstyr

    For at sikre en effektiv støvudsug- 5.6.5 Personligt beskyttelsesudstyr ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdsplad- sen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2.
  • Página 109: Anvendelse

    6 Anvendelse Kontrollér, at savklingen sidder godt fast før ibrug- tagning. 6.2 Indstilling af spaltekniven 4 Sørg for, at spaltekniven er indstillet, så afstanden til sav- FORSIGTIG klingens tandkrans ikke overskrider 5 mm, og så tand- Brug beskyttelseshandsker. Savklingens skærekanter kransen ikke rager mere end 5 mm ud fra underkanten af er skarpe.
  • Página 110 Anbring maskinen med grundpladen på emnet, så Skub samtidig maskinen over emnet. savklingen endnu ikke har kontakt med emnet. Pendulafskærmningen åbner sig, når den kommer i Aktivér tænd/sluk-knappen ved at trykke låsen ind. kontakt med udløsningskanterne i siden, og lukker igen, når enden af føringsskinnen nås.
  • Página 111: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne skinen, hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmed- betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad Hilti- legemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigt serviceværkstedet reparere maskinen.
  • Página 112: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 113: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL WSC 70 / WSC 55 Handcirkelsåg Verktygets delar, manöver- och visningsfunktioner 1 Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Strömbrytare Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans Tillkopplingsspärr Extra handtag med verktyget. Spindellåsknapp Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per- Insexnyckel &...
  • Página 114: Beskrivning

    Det går inte att såga i metall. Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt.
  • Página 115: Användning Av Förlängningskabel

    Andra verktyg får aldrig använda samma generator/transformator. Om andra verktyg kopplas till eller från kan under- eller överspänningstopparna orsaka skador på verktyget. 3 Tillbehör Tillbehör till WSC 70/ WSC 55 Beteckning Beskrivning Parallellanslag...
  • Página 116: Teknisk Information

    Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från påverkan av vibrationer, t.ex.: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Buller‑ och vibrationsinformation för WSC 70 (uppmätt enligt EN 60745-2-5): 105 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå...
  • Página 117: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) 2,5 m/s² Sågning i trä, a Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Buller‑ och vibrationsinformation för WSC 55 (uppmätt enligt EN 60745-2-5): 105 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå 94 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå 3 dB (A) Osäkerhet för nominell ljudeffektnivå Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) <...
  • Página 118 e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjocklek. står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare Mindre än en hel tandlängd av sågbladets tänder får kontrollera elverktyget i oväntade situationer. synas under arbetsstycket. Bär lämpliga kläder.
  • Página 119: Extra Säkerhetsföreskrifter

    b) Justera klyvkilen enligt bruksanvisningen. Felaktig arbetsstycket. Om sågbladet har fastnat och du grovlek, position och riktning kan vara orsaken till att startar sågen igen kan sågbladet göra en snabb klyvkilen inte motverkar ett bakslag. rörelse bort från arbetsstycket eller göra ett bakslag. c) Använd alltid klyvkilen, utom vid doppsågning.
  • Página 120: Personlig Skyddsutrustning

    Detta utgör en allvarlig risk för elstötar. rekommenderas av Hilti och som är anpassad för b) Håll nät- och förlängningskabeln bakom verktyget detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation under arbetet.
  • Página 121 Dra ut stickproppen ur uttaget. 6.1 Byta sågklinga Ställ verktyget på ett lämpligt underlag. Lossa snittdjupsinställningens klämspak Pilen visar det inställda snittdjupet på skalan på drevhuset. Lyft verktyget med en skärande rörelse och ställ in snittdjupet genom att dra åt klämspaken. FÖRSIKTIGHET Du bör använda skyddshandskar när du byter tillbe- 6.4 Inställningar för geringssågning 6...
  • Página 122: Skötsel Och Underhåll

    Tryck på plastfliken på skyddskåpans bakre under- 6.8 Sågning med styrskena 8 sida och avlägsna kåpan. OBSERVERA Rengör kåpans spånkanal. Genom att använda en styrskena vid sågningen minskar Sätt tillbaka kåpan genom att haka på plastfliken. man risken för bakslag. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte har brustit eller 6.8.1 Längssågning vid 0°...
  • Página 123: Rengöring Av Skyddsanordning

    9 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 124: Tillverkarens Garanti

    10 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivillkoren. 11 Försäkran om EU-konformitet (original) Teknisk dokumentation vid: Beteckning: Handcirkelsåg Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typbeteckning: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 Konstruktionsår: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer...
  • Página 125: Alkuperäiset Ohjeet

    Pidä kansisivut auki Halkaisupuukon kiinnitys käyttöohjetta lukiessasi. Kupusuojuksen käyttövipu Tämän käyttöohjeen tekstissä sana «kone» tarkoittaa aina Lastukanavan suojus käsiohjattavaa pyörösahaa WSC 70 tai WSC 55. Lastukanavan suojuksen vapautus Lisäkaari 50°:n sahaukseen Ü 1 Yleisiä ohjeita 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys 1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys...
  • Página 126: Kuvaus

    (HSS‑teräs) ei saa käyttää. Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
  • Página 127: Lisävarusteet

    Jos liität tämän koneen generaattoriin tai muuntajaan, älä koskaan käytä samaan aikaan muita koneita tai laitteita. Toisen koneen tai laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä voi aiheuttaa ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaa vahingoittaa konetta. 3 Lisävarusteet Lisävarusteet koneelle WSC 70/ WSC 55 Nimi Kuvaus Reunaohjain...
  • Página 128: Tekniset Tiedot

    Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melu- ja tärinäarvot, kone WSC 70 (mittausnormina EN 60745-2-5): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 105 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso.
  • Página 129: Turvallisuusohjeet

    Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a 2,5 m/s² Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Melu- ja tärinäarvot, kone WSC 55 (mittausnormina EN 60745-2-5): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 105 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso. 94 dB (A) Mainitun äänenpainetason epävarmuus 3 dB (A) Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a <...
  • Página 130: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen- 5.2 Sahaustapa nossa, altistat itsesi onnettomuuksille. VAKAVA VAARA d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen Älä vie käsiäsi sahausalueelle tai lähelle sahante- kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, rää. Pidä toisella kädelläsi kiinni lisäkahvasta tai joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai- moottorikotelosta.
  • Página 131: Muut Turvallisuusohjeet

    a) Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni Vaurioituneet osat, kiinni takertuva sahanpuru ja lika ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin tai lastut saattavat hidastaa alemman teräsuojuksen vastustamaan mahdollisia takaiskuvoimia. toimintaa. Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan c) Avaa alempi teräsuojus käsin vain tehdessäsi tie- asetu samaan linjaan...
  • Página 132: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    g) Kytke kone päälle vasta, kun olet juuri aloitta- verkkojohto voivat aiheuttaa vakavan vaaratilan- teen, jos terä konetta käytettäessä osuu niihin.Jos massa työn. terä osuu jännitteelliseen sähköjohtoon, koneen suo- h) Työskennellessäsi ohjaa konetta aina itsestäsi jaamattomiin metalliosiin johtuu jännite, mikä aiheut- poispäin.
  • Página 133: Käyttö

    6 Käyttö 6.2 Halkaisupuukon säätäminen 4 Varmista, että halkaisupuukko on säädetty siten, ettei sen etäisyys sahanterän hammaskehään ole yli 5 mm:iä ja ettei sahanterän hammaskehä ulotu yli 5 mm:iä halkai- supuukon alareunan yli. VAROITUS Halkaisupuukko estää sahanterän kiinni tarttumisen pit- Käytä...
  • Página 134 Paina virtakytkintä päälle kytkemisen salvan ollessa Työnnä kone tasaisesti työkappaleen yli. painettuna. Kupusuojus avautuu koskettaessaan sivulla olevaa Ohjaa konetta sopivalla nopeudella pitkin työkappa- ohjainreunaa ja sulkeutuu koneen tullessa irti ohjain- leen piirtolinjaa. kiskon päästä. 6.6 Sahaaminen reunaohjainta käyttäen 6.10 Lastukanavan puhdistaminen Kaksivartisen reunaohjaimen avulla voit sahata tarkasti VAROITUS työkappaleen reunan tai mitoiltaan samanlaisen listan...
  • Página 135: Huolto Ja Kunnossapito

    Puhdista tuuletusraot varovasti kuivalla hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta kone harjalla. Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaan Hilti-huollossa. vieraita esineitä. Puhdista koneen ulkopinnat kostealla liinalla säännöllisin välein. Älä käytä puhdistamiseen ve- 7.5 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden sisuihkua, paine- tai höyrypesuria äläkä...
  • Página 136: Hävittäminen

    9 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai- sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Página 137 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Δισκοπρίονο χειρός WSC 70 / WSC 55 Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «το εργα- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε λείο» αναφέρεται πάντοτε στο δισκοπρίονο χειρός WSC οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. 70 ή WSC 55.
  • Página 138: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Página 139 Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για το κόψιμο κλαδιών και κορμών δένδρων. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο.
  • Página 140: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    3 Αξεσουάρ Αξεσουάρ για WSC 70/ WSC 55 Ονομασία Περιγραφή Παράλληλος οδηγός WPG 70/55 WGS 1400‑2B Ράγα-οδηγός Στόμιο-οδηγός πριονιδιών 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! 110 V 230 V 220 V Ονομαστική τάση Ονομαστική κατανάλωση 1.500 W 1.500 W 1.500 W...
  • Página 141: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για WSC 70 (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 105 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α...
  • Página 142: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά 5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κάποιο...
  • Página 143 g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα 5.3 Λοιπές υποδείξεις για την ασφάλεια για όλα τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα πριόνια με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα Ανάδραση (κλώτσημα) - Αιτίες και αντίστοιχες υπο- υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς δείξεις...
  • Página 144: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δισκοπρίονα Με Προφυλακτήρα Εκκρεμούς

    g) Να είστε πολύ προσεκτικοί κατά την κοπή την κοπή με βύθιση. Η σφήνα ενοχλεί στις κοπές με σε υπάρχοντες τοίχους ή σε σημεία χωρίς βύθιση και μπορεί να προκαλέσει κλώτσημα. ορατότητα. Ο δίσκος μπορεί να μπλοκάρει σε d) Για να μπορεί να έχει αποτέλεσμα η σφήνα πρέπει κρυμμένα...
  • Página 145: Χώρος Εργασίας

    βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια ντάψετε πάνω από το καλώδιο κατά την εργασία. κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- 5.6.4 Χώρος εργασίας κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο a) Φροντίστε για καλό φωτισμό της περιοχής εργα- ηλεκτρικό...
  • Página 146 6 Χειρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ Προσέξτε το βέλος φοράς περιστρο- φής πάνω στο δίσκο. Τοποθετήστε τον καινούργιο δίσκο. Τοποθετήστε την εξωτερική πατούρα σύσφιξης. Στερεώστε δεξιόστροφα με τη βίδα σύσφιξης την ΠΡΟΣΟΧΗ πατούρα σύσφιξης. Πρέπει να ασκείτε πίεση στο Φοράτε προστατευτικά γάντια. Οι ακμές του δίσκου κουμπί...
  • Página 147 6.5 Κοπή με οδηγό 6.8.3 Επιφανειακές φαλτσογωνιές Στο μπροστινό πέλμα βάσης του εργαλείου υπάρχει ένας ΥΠΟΔΕΙΞΗ δείκτης οδηγός, και για κοπή σε ευθεία αλλά και για φαλ- Στην κοπή υπό γωνία εμφανίζεται η γωνία, που αποκλίνει τσογωνιές (0º και 45º), επιτρέποντάς σας έτσι ανάλογα η...
  • Página 148: Καθαρισμός Του Συστήματος Προστασίας

    ζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου με άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- ένα ελαφρά βρεγμένο πανί καθαρισμού. Μη χρησιμο- λείου στο σέρβις της Hilti. ποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον καθαρισμό! Με αυτόν...
  • Página 149: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 150: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Τεχνική τεκμηρίωση στην: Περιγραφή: Δισκοπρίονο χειρός Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70 / WSC 55 Περιγραφή τύπου: Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 Έτος κατασκευής: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Deutschland ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745‑1,...
  • Página 151: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Svārstību aizsarga vadības svira Šajā lietošanas instrukcijā ar vārdu "iekārta" vienmēr Skaidu izvada pārsegs jāsaprot manuālais ripzāģis WSC 70 vai WSC 55. Skaidu izvada pārsega atbloķēšana Papildu stīpa 50° zāģējumam Ü 1 Vispārēja informācija 1.1 Signālvārdi un to nozīme...
  • Página 152 Iekārtu nedrīkst izmantot metāla zāģēšanai. Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā.
  • Página 153 65 Hz, un ir uzstādīts automātiskais sprieguma regulators, kas nodrošina palielinātu spriegumu ieslēgšanas brīdī. Nekad vienlaikus ar ģeneratoru vai transformatoru nedarbiniet arī citas ierīces. Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšana var radīt sprieguma zudumu vai pārspriegumu, kā rezultātā iespējami iekārtas bojājumi. 3 Piederumi Piederumi WSC 70/ WSC 55 Apzīmējums Apraksts Paralēlā atdure...
  • Página 154: Tehniskie Parametri

    110 V 230 V 220 V Nominālā ieejas jauda 1500 W 1500 W 1500 W WSC 70 Nominālā strāva WSC 70 14,6 A 7,0 A 7,5 A Tīkla frekvence WSC 70 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Nominālā ieejas jauda...
  • Página 155: Drošība Darba Vietā

    Informācija par WSC 70 radīto troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745-2-5): 105 dB (A) Raksturīgais (A) trokšņa līmenis Raksturīgais (A) trokšņa emisijas līmenis 94 dB (A) Nedrošība sakarā ar norādīto trokšņa līmeni 3 dB (A) Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektoru summa) 2,5 m/s²...
  • Página 156: Personiskā Drošība

    e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet, sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- zina elektrošoka risku. vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai 5.1.3 Personiskā drošība bojāta un tādējādi netraucē elektroiekārtas ne- vainojamu darbību. Raugieties, lai pirms iekārtas a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā...
  • Página 157 Paplāksnes un skrūves ir konstruētas speciāli šim 5.4 Drošības norādījumi par ripzāģiem ar atvāžamu zāģim, lai nodrošinātu optimālu darba efektivitāti un pārsegu drošību. Apakšējā drošības pārsega funkcijas 5.3 Papildu drošības norādījumi visu veidu zāģiem a) Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai pārsegs aizveras nevainojami.
  • Página 158 Lai sasniegtu augstu putekļu 5.6 Papildu drošības norādījumi nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti 5.6.1 Personiskā drošība ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts a) Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Trokšņa ie- koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā- darbība var radīt dzirdes zudumu.
  • Página 159: Individuālais Aizsargaprīkojums

    aizsargbrilles, aizsargķivere, dzirdes aizsarglīdzekļi, 5.6.5 Individuālais aizsargaprīkojums aizsargcimdi un viegli elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļi. 5.6.6 Aizsargierīce Neieslēdziet iekārtu, ja nav pareizi piemontēta zāģa ripa, pārsegs, svārstību aizsargs vai sašķelšanas ķīlis. Lietotājam tuvumā esošajām personām instrumenta lietošanas laikā jāizmanto piemērotas 6 Lietošana Ar atslēgas palīdzību pretēji pulksteņa rādītāja kus- tības virzienam atskrūvējiet stiprinājuma skrūvi.
  • Página 160 Ieskrūvējiet pamatnes plāksnē fiksācijas skrūvi. 6.3 Zāģējuma dziļuma noregulēšana 5 Pabīdiet abas paralēlās atdures vadotnes zem fik- NORĀDĪJUMS sācijas skrūves. Noregulētajam zāģējuma dziļumam vienmēr jābūt par 5 Noregulējiet nepieciešamo zāģējuma platumu. līdz 10 mm lielākam par zāģējamā materiāla biezumu. Pievelciet fiksācijas skrūves. Zāģējuma dziļumu bez fiksētām pakāpēm iespējams no- 6.8 Zāģēšana, izmantojot vadotnes sliedi 8 regulēt robežās no 0 līdz 55/70 mm.
  • Página 161 Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā- dības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti. iekārtas remontu Hilti servisam. Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekārtas iekšienē. Ie- kārtas ārpusi regulāri notīriet ar viegli samitrinātu drāniņu.
  • Página 162: Traucējumu Diagnostika

    9 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 163: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    11 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Tehniskā dokumentācija: Apzīmējums: Manuālais ripzāģis Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tips: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 Konstruēšanas gads: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Deutschland atbilst šādām direktīvām un normām: 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,...
  • Página 164 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA WSC 70 / WSC 55 Rankinis diskinis pjūklas Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele- Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- mentai 1 kite naudojimo instrukciją. Įjungimo/išjungimo mygtukas Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Įjungimo blokatorius kartu su prietaisu. Papildoma rankena Velenėlio blokavimo mygtukas...
  • Página 165: Naudojimas Pagal Paskirtį

    šlifavimo diskų bei pjovimo diskų, pagamintų iš gausiai legiruoto greitapjovio plieno (HSS plieno). Draudžiama pjauti metalą. Nepjaukite prietaisu šakų ir medžių kamienų. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą.
  • Página 166 Naudojimo instrukcija Vidinis šešiabriaunis raktas Lygiagreti atrama „Hilti“ kartoninė pakuotė arba lagaminas 2.7 Ilginimo kabelio naudojimas Naudokite tik konkrečiai taikymo sričiai aprobuotą, pakankamo laidų skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Priešingu atveju gali sumažėti prietaiso galia ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite, ar ilginimo kabelis nėra pažeistas. Pažeistą...
  • Página 167: Techniniai Duomenys

    3 Priedai WSC 70/ WSC 55 reikmenys Pavadinimas Aprašymas Lygiagreti atrama WPG 70/55 WGS 1400‑2B Kreipiančioji liniuotė Drožlių nuvedimo atvamzdis 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominali maitinimo 110 V 230 V 220 V įtampa Nominali vartojamoji galia...
  • Página 168: Saugos Nurodymai

    įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Informacija apie WSC 70 triukšmingumą ir vibracijas (išmatuota pagal standartą EN 60745-2-5): Tipinis pagal A nustatytas garso stiprumo lygis...
  • Página 169: Žmonių Sauga

    b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, jant dulkių nusiurbimo įrenginį, gali sumažėti dulkių pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldy- keliama grėsmė. tuvais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja 5.1.4 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo elektros smūgio tikimybė. c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėg- a) Neperkraukite prietaiso.
  • Página 170 svarbu ruošinį gerai pritvirtinti, kad pavojus pjūk- centre ir patikrinkite, ar pjūklo dantys neužstrigę lui prisiliesti prie kūno, užstrigti pjovimo diskui arba ruošinyje. Jei pjūklo diskas stringa, tada, pakarto- prietaisui tapti nebevaldomu būtų kuo mažesnis. tinai įjungus, jis gali iššokti iš ruošinio arba sukelti atatrankos jėgą.
  • Página 171: Papildomi Saugos Nurodymai

    įrenginį. atatrankos jėgą. Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite d) Kad skėlimo pleištas veiktų, jis turi būti pjovimo tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- plyšyje. Atliekant trumpus pjūvius, skėlimo pleištas nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo negali padėti išvengti atatrankos.
  • Página 172: Asmeninės Apsaugos Priemonės

    b) Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdi- apsauginį šalmą, ausines, mūvėti apsaugines piršti- nama. Dėl prastai vėdinamoje darbo vietoje susida- nes ir užsidėti lengvą respiratorių. rančių dulkių gali pablogėti žmogaus sveikata. 5.6.6 Apsauginis įtaisas 5.6.5 Asmeninės apsaugos priemonės Nejunkite prietaiso, jei pjovimo diskas, dangtis, švy- tuojantis apsauginis gaubtas arba skėlimo pleištas yra netinkamai sumontuoti.
  • Página 173 Vidinio šešiabriaunio raktu priveržkite šešiabriaunį Abi lygiagrečios atramos kreipiančiąsias paslinkite varžtą. po užveržimo varžtais. Nustatykite pageidaujamą pjovimo plotį. Tvirtai prisukite užveržimo varžtus. 6.3 Pjovimo gylio nustatymas 5 NURODYMAS 6.8 Pjovimas naudojant kreipiančiąją liniuotę 8 Nustatytasis pjovimo gylis visada turi būti maždaug 5–10 mm didesnis nei pjaunamos medžiagos storis.
  • Página 174 Vėdinimo angas atsargiai išvalykite sausu arba netinkamai veikia valdymo elementai. Jeigu reikia, šepečiu. Saugokite prietaisą, kad į jį nepatektų svetimkū- atiduokite prietaisą remontuoti „Hilti“ klientų aptarnavimo nių. Prietaiso išorę reguliariai valykite sudrėkinta šluoste. centrui. Valymui nenaudokite purkštuvo, aukšto slėgio garų įran- gos arba tekančio vandens! Priešingu atveju prietaisas...
  • Página 175: Gedimų Aptikimas

    9 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Página 176: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    11 EB atitikties deklaracija (originali) Techninė dokumentacija saugoma: Pavadinimas: Rankinis diskinis pjūklas Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tipas: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Pagaminimo metai: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Deutschland gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2004/108/EB, 2006/42/EB, 2011/65/ES, EN 60745‑1,...
  • Página 177: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Käsiketassaag WSC 70 / WSC 55 Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Lüliti (sisse/välja) Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Sisselülitustõkis res. Lisakäepide Spindlilukustusnupp Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Sisekuuskantvõti...
  • Página 178: Kirjeldus

    Kasutada ei tohi saekettaid, mis ei vasta toodud tehnilistele andmetele (nt läbimõõt, pöörete arv, paksus), lõike- ja lihvkettaid ning kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS-teras) saekettaid. Metallide saagimine on keelatud. Ärge kasutage seadet okste saagimiseks ja puude langetamiseks. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud.
  • Página 179: Lisatarvikud

    Generaatorit või trafot ei tohi kunagi kasutada samaaegselt teiste seadmete toitega varustamiseks. Teiste seadmete sisse- ja väljalülitamine võib põhjustada ala- või ülepingetippe, mis võib seadet kahjustada. 3 Lisatarvikud Lisatarvikud mudelitele WSC 70/ WSC 55 Tähistus Kirjeldus Paralleelrakis...
  • Página 180: Tehnilised Andmed

    Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil WSC 70 (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): Tüüpiline A‑karakteristikuga mõõdetud müratase 105 dB (A) Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase...
  • Página 181: Ohutusnõuded

    Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil WSC 55 (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): Tüüpiline A‑karakteristikuga mõõdetud müratase 105 dB (A) Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase 94 dB (A) Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete osas 3 dB (A) Kolmeteljeline vibratsioonitase (vibratsiooni-vektorisumma) Saagimine puidus, a <...
  • Página 182 ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme d) Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega liikuvate osade vahele. põlve peal. Kinnitage toorik stabiilsele aluspin- g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada nale. Tooriku tugev kinnitamine on oluline, et vähen- tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, dada kehaga kokkupuute, saeketta kinnikiilumise ja et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu-...
  • Página 183: Täiendavad Ohutusnõuded

    d) Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiilunud distus võivad olla põhjused, miks lõikekiil tagasilööki saekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured ära ei hoia. plaadid võivad omaenda kaalu mõjul läbi painduda. c) Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud uputuslõi- Plaadid tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje gete puhul.
  • Página 184: Elektriliste Tööriistade Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    Pingestatud elektrijuhtme vi- nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- gastamisel võivad seadme välised metallosad pinge rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- alla sattuda. See tekitab tõsise elektrilöögi ohu.
  • Página 185 Tõstke seade käärikujulise liigutusega üles ja regu- ETTEVAATUST leerige välja lõikesügavus, pingutades hoova kinni. Veenduge, et kinnitatav saeketas vastab tehnilistele nõuetele ja on hästi teritatud. Terav saeketas on lait- matu lõike eeldus. 6.4 Kaldlõike reguleerimine 6 Kaldlõigete jaoks saab seadet reguleerida mis tahes 6.1.1 Saeketta mahavõtmine 2 nurga all vahemikus 0 kuni 45º.
  • Página 186: Hooldus Ja Korrashoid

    Kontrollige, kas seadme liikuvad detailid töötavad 6.8.2 Pikilõiked kuni 50° nurga all veatult ja ei kiilu kiini. Veenduge, et seadme detailid Juhtige saagi alustalla välisservaga piki juhtsiini, kuna ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab vastasel korral võib saeketas juhtiiniga kokku puutuda. seadme töökindlust.
  • Página 187: Veaotsing

    9 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Página 188: Tootja Garantii Seadmetele

    10 Tootja garantii seadmetele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöör- duge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 11 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Tehnilised dokumendid saadaval: Nimetus: Käsiketassaag Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tüübitähis: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Valmistusaasta: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab...
  • Página 189 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ WSC 70 / WSC 55 ‫ﻱ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Página 190 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 191 ‫ﺳ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬...
  • Página 192 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ WSC 55 WSC 70 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬...
  • Página 193 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ) ‫ﻣ‬ WSC 70 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 194 ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫( ح‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ...
  • Página 195 ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺑ‬ ‫ً ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Página 196 ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫( أ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﻊ‬...
  • Página 197 ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ب‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ...
  • Página 198 ‫. ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺯ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 199 ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ° ‫ﺮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﻭ‬...
  • Página 200 ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Página 201 ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70 / WSC 55 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 ‫ﻊ ﻨ‬...
  • Página 202 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3361 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Czech Republic © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 211563 / A3 Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 01...

Este manual también es adecuado para:

Wsc 55

Tabla de contenido