1.2
Pericolo, non fare nessun tipo di regolazione o pulizia con il
motore in moto.
Pericolo, non far controllare la macchina da altri mentre siete
seduti alla guida col motore in moto.
L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia
ed il declino di ogni responsabilità del costruttore.
Sezioni lama rotte e denti deformati o danneggiati devono es-
sere sempre sostituiti, mai riparati.
Usare sempre ricambi ed accessori originali.
1.2
Danger! Do not carry out any type of adjustments or cleaning
when the engine is in operation.
Danger! Do not have the machine checked by other people
while seated at the steering wheel with the engine in operation.
The user is always responsible for damage caused to third parties.
All improper use will cause the warranty to expire and the ma-
nufacturer shall not be held liable.
Broken blades and deformed teeth must always be replaced,
never repaired.
Always use original spare parts and accessories.
1.2
Danger, ne faire aucun genre de réglage ou nettoyage avec le
moteur en marche.
Danger, ne pas faire contrôler la machine par d'autres person-
nes alors que vous êtes assis au volant avec moteur en marche.
L'utilisateur est toujours responsable des dégâts provoqués à
des tiers.
Toute utilisation inappropriée comporte l'annulation de la garan-
tie et le déclin de toute responsabilité de la part du constructeur.
Sections lame brisée et déformée ou dents endommagées doit
toujours être remplacé, et non réparé.
Utiliser toujours pièces de rechange et accessoires originaux.
1.2
Peligro, no se puede realizar ningún tipo de regulación o lim-
pieza con el motor en movimiento.
Peligro, no se debe dejar que otros controlen la máquina mien-
tras haya alguien sentado al volante con el motor encendido.
El usuario siempre es el responsable de los daños que se oca-
sionen a terceros.
Cada uso indebido conlleva la anulación de la garantía y el
declive de toda la responsabilidad del fabricante.
Secciones cuchilla roto y deformado o dientes dañados siempre
debe ser reemplazado, no se repara.
Usar siempre recambios y accesorios originales.
1.2
Gefahr: Bei laufendem Motor keine Einstellung oder Reinigung
vornehmen.
Gefahr: Das Gerät nicht von anderen Personen überprüfen las-
sen, während Sie bei laufendem Motor auf dem Fahrersitz sitzen.
Der Betreiber ist stets für Schäden, die er Drittpersonen zufügt,
verantwortlich.
Jeder unsachgemäße Gebrauch führt zur sofortigen Ungültigkeit
der Garantie und enthebt den Hersteller von jeder Haftung.
Abgebrochene Messerbereiche oder verformte bzw. beschädigte
Zähne sind stets auszuwechseln und dürfen nicht repariert werden.
Es müssen ausschließlich Originalersatzteile und Originalzu-
behöre verwendet werden.
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (HY)_P9 01-18 rev. 0
18
Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
Pericolo, non fermarsi su pendenze o quando si lavora in sa-
lita o in discesa.
Se dovete svuotare il serbatoio carburante, eseguite l'opera-
zione all'aperto.
ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il
motore, la marmitta, il collettore di scarico, la batteria, la zona ser-
batoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere, ecc..
Pericolo, non depositare la macchina dentro edifici dove i vapo-
ri del carburante possono arrivare a fiamme, scintille o con fili elet-
trici scoperti.
Only work in daylight or in good artificial light.
Danger! Do not stop on slopes or when working uphill or
downhill.
If you have to empty the fuel tank, do the operation out-doors.
CAUTION! To lower the risk of fire, keep the engine, muffler,
exhaust manifolds, battery, tank area and fuel pipes free from
grass, leaves, dust, etc..
Danger! Do not store the machine in buildings where fuel fu-
mes could come into contact with flames, sparks and unsheathed
electrical wires.
Travailler seulement avec la lumière du soleil ou une bonne
lumière artificielle.
Danger, ne pas s'arrêter sur des pentes ou lorsque l'on travaille
en montée ou en descente.
Si vous devez vider le réservoir carburant, exécuter la opération
à l'extérieur.
ATTENTION: pour diminuer tout risque d'incendie, le moteur, le
tuyau d'échappement, les collecteurs de décharge, la batterie, la
zone réservoir et conduite carburant doivent être exemptes d'herbe,
feuilles, poussière, etc.
Danger, ne pas laisser la machine dans des locaux où les va-
peurs du carburant peuvent arriver jusqu'à des flammes, étincelles
ou être en contact avec des fils électriques découverts.
Trabajar solo con la luz natural o con una buena luz artificial.
Peligro, no se puede detener el vehículo en terrenos en pen-
diente o cuando se está trabajando cuesta arriba o cuesta abajo.
Si hay que vaciar el depósito del combustible, las operaciones
deben realizarse al aire libre.
ATENCIÓN: para reducir el peligro de incendio mantener el
motor, la marmita, los colectores de escape, la batería, la zona del
depósito y los conductos del combustible libres de hierba, hojas,
polvo, etc.
Peligro, no colocar la máquina dentro de edificios donde los
vapores del combustible puedan llegar a llamas, chispas o con
cables eléctricos descubiertos.
Ausschließlich bei Sonnenlicht oder guter künstlicher Beleuch-
tung arbeiten.
Gefahr: Es darf nicht auf Hängen oder dann gehalten werden,
wenn man bergauf oder bergab arbeitet.
Falls der Kraftstofftank geleert werden muss, ist dies im Freien
durchzuführen.
Achtung: Zur Reduzierung von Brandgefahr sind der Motorraum,
der Auspuff, die Abgaskollektoren, die Batterie, der Tankbereich und
die Kraftstoffleitungen frei von Gras, Blättern, Staub usw. zu halten.
Gefahr: Das Gerät nicht in Gebäuden abstellen, wo die Kraftstoff-
dämpfe Flammen, Funken oder freie Stromdrähte erreichen könnten.