Resumen de contenidos para Endress+Hauser Soliphant M FTM50
Página 1
Operating Instructions Soliphant M FTM50, FTM51 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello nl - Niveauschakelaar KA229F/00/a6/06.07 71036024...
Página 2
Repair Réparations Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Achtung! Caution! Attention! = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
Página 3
Aanvullende documentatie Ricambi Documentación suplementaria Riparare Documentazione supplementare " " " Atención! Attenzione! Opgelet! = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = verboden; de mal funcionamiento di malfunzionamento leidt tot foutieve werking o de destrucción. o di distruzione. of storing. Endress+Hauser...
Página 4
- Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Soliphant M FTM50, FTM51 The Soliphant M FTM50, FTM51 Le Soliphant M FTM50, FTM51 ist ein Füllstandgrenzschalter für is designed for level limit detection doit être exclusivement utilisé...
Página 5
- Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies El detector de nivel Soliphant M Il Soliphant M FTM50, FTM51 Gebruik de Soliphant M FTM50, FTM50, FTM51 ha sido diseñado e particolarmente studiato per FTM51 alleen als niveauschakelaar para la detección de límite en...
Página 6
- Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. nl - Behandeling Vastpakken via behuizing, flens of verlengbuis. Endress+Hauser...
Página 7
- Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es - No torcer No acortar No alargar it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare nl - Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen Endress+Hauser...
Página 8
FTM50 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento nl - Instrument-identificatie Endress+Hauser...
Página 12
FTM51 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento nl - Instrument-identificatie Endress+Hauser...
Página 16
L – 200 mm (7.87 in) Standardgabel / standard fork / FTM50 fourche standard / horquilla estánda / forcella standard / standaardvork max.: L – 145 mm (5.71 in) Kurzgabel / short fork / fourche courte / horquilla corta / forcella corta /korte vork Endress+Hauser...
Página 17
- Ensemble de détection de niveau pour raccordement direct Elektronikeinsätze Electronic inserts es - Sistema de medida FEM5 Electronique para conexión directa FEM5 Electrónica FEM5 it - Sistema di misura Inserti elettronici Elektronica-insert per connessione diretta nl - Meetopstelling voor directe aansluiting Endress+Hauser...
Página 18
- Sistema de medida para conexión con transmisores Elektronikeinsätze remotos Electronic inserts FEM5 Electronique it - Sistema di misura FEM5 Electrónica per connessione mediante FEM5 Inserti elettronici Elektronica-insert unità di commutazione nl - Meetopstelling voor aansluiting aan een schakelversterker Endress+Hauser...
Página 19
Schaltgerät, SPS, Trennverstärker, Segmentkoppler Switching unit, PLC, isolating amplifier, Segment coupler ransmetteur, API, convertisseur/ séparateur, Coupleur de segments Interruptor, PLC, amplificador aislado, Acoplador segmento Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione, Segment coupler Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker, segmentkoppeling Endress+Hauser...
Página 20
Densité avec fourche courte / Densidad del sólido con horquilla corta / densità prodotto con forcella corta / Stortgoed met korte vork in funzione della densitá nl - Keuze van de vorklengte > 50 g/l ( > 3 lbs) – – Afhankelijk van het stortgewicht 100 mm (3.94 in) Endress+Hauser...
Página 21
- Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi sulle pareti. nl - Rekening houden met aangroei. Trilvork mag de aangroei van de silo niet raken. Endress+Hauser...
Página 22
- Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso nl - Vork uitrichten: Markering boven of onder Endress+Hauser...
Página 23
SW 45, 45 AF: 1½ NPT, ø 36 mm (1.42 in) 1¼ NPT, ø 36 mm (1.42 in) SW 50, 50 AF: SW 45/50 1½ NPT, ø 43 mm (1.69 in) 45/50 AF R 1½, ø 43 mm (1.69 in) Endress+Hauser...
Página 25
, FEM MIN/MAX en - Fail-safe mode MIN/MAX fr - Sécurité MIN/MAX es - Conmutador de seguridad Max. MIN/MAX Max. it - Selezione della modalità di sicurezza MIN/MAX nl - Veiligheidsschakeling MIN/MAX U= 0 V Min. Min. " SIL2: Endress+Hauser...
Página 26
Tension ON / Auto-test ON Switching unit Energía ON / nl - Functietest Transmetteur prueba automática ON FEM57 Interruptor Alimentazione ON / (zie voor functie pag 44, 45 Unità di prova automatica ON commutazione en schakelversterker) Voeding ON / functietest ON Schakelversterker Endress+Hauser...
Página 27
(6.1 in) 0.5 s 0.5 s 150 °C (300 °F): 1.5 s 1.0 s 230 °C (450 °F), 280 °C (540 °F): 155 mm 100 mm (6.1 in) (3.94 in) 5.0 s 5.0 s " 5.0 s 5.0 s SIL2: Endress+Hauser...
Página 28
U= 0 V Par la forcella standard. nl - Stortgewicht. Stortgewicht gemeten in g/l. Voor standaardvork. 1 l = 10 g (1 ft³ = 0.7 lbs) Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sediment ³ 10 g/l Endress+Hauser...
Página 29
Par la forcella corta. nl - Stortgewicht. Stortgewicht gemeten in g/l. Voor korte vork. 1 l = 50 g (1 ft³ = 3 lbs) Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sediment ³ 50 g/l ³ 50 g/l Endress+Hauser...
Página 30
- Diagnóstico Depositi / Depositi / Aangroei Aangroei it - Diagnosi nl - Diagnose Hinweise zur Symbolik / References to the symbolism / Symboles utilisés / Significado de los símbolos / Riferimento dei simboli / Verwijzing via symbolen Endress+Hauser...
Página 31
Señales rojas del LED (error) / Segnali rossi del LED (errore) / Rode LED signalen (fout) Elektronikeinsatz FEL58 (NAMUR) / Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) / Electrónica FEL58 (NAMUR) / Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) / Elektronica-insert FEL58 (NAMUR) Endress+Hauser...
Página 32
Courant de charge (passant) / corriente de carga (a través de conmutador) / corrente di carico (commutazione) / belastingstroom (schakelstroom) Reststrom (gesperrt) / residual current (blocked) / Courant repos (non passant) / corriente residual (bloqueada) / corrente residua (bloccata) / reststroom (geblokkeerd) Endress+Hauser...
Página 33
- Collegamenti elettrici Nationale voorschriften in acht nemen! nl - Aansluiting FEM.. M 20x1.5 ø 5…9 mm (ø 0.2…0.35 in) max. 2,5 mm² (max. AWG 14) max. 4 mm² (max. AWG 12) t > T + 15 K 3 mm Endress+Hauser...
Página 34
I max. 350 mA permanent max. 89 VA / 253 V (Ground) max. 8.4 VA / 24 V U~ max. 253 V (AC) 50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA) min. 0.5 VA / 24 V (20 mA) Endress+Hauser...
Página 38
P~ max. 1500 VA, cos L– ϕ P~ max. 750 VA, cos > 0.7 U– 19… 55 V (DC) … I– max. 6 A, U– < 30 V … … I– max. 0.2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
Página 40
SPS, AI-Module e. g. PLC, AI modules U – 11 V p. e. API, modules AI 16.8 mA por ej. PLC, módulos AI p. e. PLC, AI modules bijv. PLC, AI-module U = 11…36 V 4...20 mA EN 61131-2 Endress+Hauser...
Página 41
~8 mA ~8 mA *2 Geräteausfall / Instrument failure / 8/16 mA 8/16 mA Panne d'appareil / *1 *1 Error de instrumento / Strumento guasto / *3 *3 Instrumentfout 3.6 mA 3.6 mA 3.6 mA 3.6 mA *2 *2 Endress+Hauser...
Página 43
Switch-on behaviour / Comportement à la mise sous tension / Comportement à la mise sous tension / Comport Comportamiento del cambio de est amiento del cambio de estado / ado / Comport Comportamento accensione / amento accensione / Schakelst Schakelstatus atus Endress+Hauser...
Página 44
- Comportement à la mise sous tension Auto-test (OFF) es - Comportamiento del cambio de estado Prueba automática (OFF) it - Comportamento in fase di power power accensione Prova automatica (OFF) nl - Inschakelgedrag Functietest (OFF) 0 Hz 0 Hz 150 Hz FEM57 Endress+Hauser...
Página 46
Multiplexeur: cycle d’impulsions min 5 s Barriera di separazione Multiplexer: ciclo de impulso mín. 5 s secondo NAMUR ( IEC 60947-5-6 Multiplexer: tempo di ciclo min. 5 s Scheidingsversterker conform Multiplexer: pulstijd min. 5 s NAMUR ( IEC 60947-5-6 Endress+Hauser...
Página 47
Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / 2.2 … 4.8 mA Onderhoud gewensd *2 Geräteausfall / 0.4 … Instrument failure / 1.0 mA Panne d'appareil / Error de instrumento / 0.4 … Strumento guasto / 4.8 mA Instrumentfout 0.4 … 1.0 mA Endress+Hauser...
Página 48
~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / dopo ~3 s funzionamento normale / De testknop loslaten, De testknop loslaten, na ~3 s normaal bedrijf na ~3 s normaal bedrijf Endress+Hauser...
Página 49
~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / dopo ~3 s funzionamento normale / De testknop loslaten, De testknop loslaten, na ~3 s normaal bedrijf na ~3 s normaal bedrijf Endress+Hauser...
Página 50
Agua / Acqua / Water nl - Sediment Het schakelpunt wordt niet Feststoff unter Wasser / beïnvloedt door waterachtige Solids under water / producten Solide sous eau / Sólidos bajo agua / Solidi in acqua / Vaste stoffen onder water Endress+Hauser...
Página 51
- Mantenimiento Eliminación de adherencias it - Manutenzione Rimozione di depositi consistenti nl - Onderhoud Aangroei verwijderen Nicht besteigen! Don’t use as a step! Ne pas marcher sur les lames vibrantes! usar como peldaño! usare come scalino! Niet op staan! Endress+Hauser...
Página 52
Massima pressione di lavoro MWP Raccord process / Conexión a proceso / Connessione al processo / Procesaansluiting nl - Technische gegevens Omgevingstemperatuur T Schüttgewicht / Bulk density / Densité / Procestemperatuur T Densidad del sólido / Densità solidi / Stortgewicht Maximale werkdruk MWP Endress+Hauser...
Página 53
1. außerhalb der Isolation / outside insulation / hors de l’isolation / fuera del aislamiento / all'esterno dell'isolamento / buiten de isolatie 2. innerhalb der Isolation / within insulation / dans l’isolation / dentro del aislamiento / all'interno dell'isolamento / binnen de isolatie Endress+Hauser...
Página 54
F13 et F17 71040497 es - Accesorios Cubierta protectora F13, F17 para carcasa F13 y F17 71040497 it - Accessori Custodia di protezione per alloggiamenti F13 e F17 71040497 nl - Toebehoren Beschermkap voor F13- en F17-behuizing 71040497 Endress+Hauser...
Página 55
MWP = 25 bar (360 psi) nl - Schuifmof, drukbestendig M 6x25 / SW 5 ø 80 mm 5 AF voor FTM51 met materiaal (ø 3.15 in) T = max. 280 °C ingestansd A, 2, 5 (max. 540 °F) Endress+Hauser...
Página 56
Schüttgewicht zu gering Auf niedriges Schüttgewicht Auf niedriges Schüttgewicht konfigurieren konfigurieren extreme Fremdvibrationen Schaltverzögerung auf 5 s einstellen Ansatzbildung Auf hohes Schüttgewicht Ansatz entfernen konfigurieren Elektronikeinsatz defekt Elektronikeinsatz austauschen Abrasion Sensor austauschen Keine Verbindung zum Sensor Sensor austauschen Endress+Hauser...
Página 57
Adjust to lower bulk Adjust to lower bulk density density Extreme external vibrations Adjust switching delay to 5 s Build-up Adjust to higher bulk Remove build-up density Faulty electronic insert Exchange electronic insert Abrasion Exchange sensor No connection to sensor Exchange sensor Endress+Hauser...
Página 58
Configurer pour densité faible faible Vibrations externes Régler la temporisation de la commutation sur 5 s Colmatage Configurer pour densité Supprimer le dépôt élevée Electronique défectueuse Remplacer l'électronique Abrasion Remplacer la sonde Pas de liaison à la sonde Remplacer la sonde Endress+Hauser...
Página 59
Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de conmutación a 5 seg. Adherencia Ajustar a la densidad del Quitar la adherencia sólido más alta Electrónica defectuosa Cambiar la electrónica Abrasión Cambiar el sensor Sin connexion al sensor Cambiar el sensor Endress+Hauser...
Página 60
Settare alla densità solido più bassa più bassa Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s Incrostazioni Settare alla maggior Rimuovere densità solido incrostazioni Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto elettronico Abrasione Sostituire sensore No connessione al sensore Sostituire sensore Endress+Hauser...
Página 61
Instellen op lager Instellen op stortgewicht lager stortgewicht Extreme externe trilling Stel schakelvertraging in op 5 s Aangroei Instellen op Aangroei verwijderen hoger stortgewicht Elektronica insert defect Elektronica insert vervangen Abrassieve slijtage Sensor vervangen Geen verbinding met de Sensor vervangen sensor Endress+Hauser...
Página 62
Installatie specificaties: S.v.p. er op letten dat de elektronica inserts FEM57 en FEM58 die gevoed zijn door niet intrinsiekveilige circuits, niet meer gebruikt mogen worden in intrinsiekveilige circuits. Endress+Hauser...
Página 63
# # # # # # # # # Utiliser exclusivement des lubrifiants appropriés / D, 2, 3, 4 Usar sólo lubricantes apropiados / Utilizzare solo lubrificanti adatti / / Alu EPDM 52006903 Alleen geschikte smeermiddelen / Alu EPDM 52007103 gebruiken Endress+Hauser...
Página 64
¡Los sensores de recambio FTM50X, FTM51X se pueden pedir a través del Endress+Hauser Service! / I sensori parte di ricambio FTM50X, FTM51X possono essere ordinati all'Organizzazione commerciale Endress+Hauser! / De Reserversensors FTM50X, FTM51X kunnen via de Endress+Hauser Service worden besteld! Endress+Hauser...
Página 65
- Réparations nettoyer chez Endress+Hauser limpio pulire es - Reparaciones reinigen en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser Transportschutz nl - Reparatie Transport protection bij Endress+Hauser Protection de transport Protección para el transporte Protezione trasporto Transport...
Página 66
Manchon coulissant, pressurisé / Manguito deslizante, presurizado / Manicotto scorrevole, per impieghi in pressione / Schuifmof, drukbestendig nl - Aanvullende documentatie KA264F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 Separatgehäuse: Montage- und Kürzungsanleitung (Gehäuseseitig) / Separate housing: Instructions for mounting and shortening (On the housing side) / Boîtier séparé...
Página 67
KA265F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 Separatgehäuse und Panzerschlauch: Montage- und Kürzungsanleitung (Gehäuseseitig) / Separate housing and armored tube: Instructions for mounting and shortening (On the housing side) / Boîtier séparé et flexible blindé : Instructions de montage et de raccourcissement (Côté...
Página 68
NEPSI DIP XA394F NEPSI Ex ia XA395F NEPSI Ex d [ia] XA391F IEC Ex, Ex ia XA392F IEC Ex, Ex tD Zertifikate / Certificates / Certificats / Certificados / Certificati / Certificaten ZD218F Soliphant M FM ZD219F Soliphant M CSA Endress+Hauser...
Página 69
Seguridad funcional / Sicurezza funzionale / Functionele veiligheid SD203F Soliphant M + FEM51 SD204F Soliphant M + FEM52 SD205F Soliphant M + FEM54 SD208F Soliphant M + FEM55 SD207F Soliphant M + FEM57 + Nivotester FTL325P SD206F Soliphant M + FEM58 Endress+Hauser...