ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/ welcome. General description (Fig. 1) Blade Blade release slide Travel lock (QP6520 only) Battery status percentage (QP6520 only)
Página 5
Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap.
After charging, remove the adapter from the wall socket and pull the small plug out of the appliance. Charging in the charging stand (QP6520 only) Insert the small plug into the charging stand and put the adapter in the wall socket.
ENGLISH Using the appliance You can use the appliance to trim, edge or shave facial hair (beard, moustache and sideburns). Shave for a smooth result, trim to obtain a certain length and edge to create perfect edges and sharp lines. This appliance is not intended for shaving, edging or trimming hairs on lower body parts or scalp hair.
ENGLISH Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. Switch off and clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’) after every use. Edging You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect edges.
Página 9
Turn the hair length setting wheel to select the desired hair length setting. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimetres. QP6520 QP6510 Switch on the appliance. Place the comb onto the skin and move the appliance upwards slowly, against the grain.
ENGLISH To remove the comb, pull its back part off the appliance and then slide it off the blade. Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. Do not tap the appliance against a surface to remove water from it, as this may cause damage.
Always attach the precision trimming comb on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage. Travel lock (QP6520 only) You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock prevents the appliance from being switched on by accident.
Note: When you hear a click the new blade is placed correctly and ready for use. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country. The following parts are available:...
(2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service centre to have a professional remove the rechargeable battery. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
The battery is connected with double-sided tape. Be careful, the battery strips are very sharp. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The blade is not covered by the terms of the international guarantee because they are subject to wear.
Página 15
Philips service centre. The blade is blocked by dirt. Switch on the appliance and rinse the blade under the tap with warm water.
DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/ welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Blade Skærudløser Rejselås (kun QP6520) Batteristatus i procent (kun QP6520)
Página 17
Maks. støjniveau: Lc = 75 dB(A) Opladning QP6520/QP6510: Opladning tager normalt ca. 1 time. Et fuldt opladet apparat har en brugstid på op til 90 minutter (QP6520) eller 60 minutter (QP6510). Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning. Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og når opladningssymbolet viser, at batteriet næsten er afladet.
Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i stikkontakten. Efter opladning skal du tage adapteren ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af apparatet. Opladning i opladeenheden (kun QP6520) Sæt det lille stik i opladeenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt. Placer apparatet i opladeindikatoren.
DANSK Sådan bruges apparatet Du kan bruge apparatet til trimning, justering eller barbering af ansigtshår (skæg, overskæg og bakkenbarter). Barbering giver et glat resultat, trimning giver en bestemt længde, og med justering kan du lave perfekte kanter og skarpe linjer. Dette apparat er ikke beregnet til barbering, justering eller trimning af hår andre steder på...
DANSK Bemærk: Sørg for at holde overfladen af skæret fladt mod huden. Sluk og rengør apparatet (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”) efter hver brug. Justering Du kan også bruge begge klinger på skæret til at lave skarpe linjer og perfekte kanter. Hold apparatet i en sådan vinkel, at skæret er vinkelret på huden, og en af dets kanter berører huden.
Página 21
(“klik”). Drej hårlængdeindstillingshjulet for at vælge den ønskede hårlængdeindstilling. Indstillingerne på hjulet svarer til hårets længde i millimeter. QP6520 QP6510 Tænd for apparatet. Sæt kammen på huden, og bevæg apparatet langsomt opad mod hårenes vækstretning.
DANSK Gode råd Trim altid i retning af tænderne på præcisionstrimmerkammen, og sørg for, at den flade del af kammen er i fuld kontakt med huden, så du opnår et ensartet resultat. Da hårene vokser i forskellige retninger, skal du også holde apparatet i forskellige vinkler.
Fastgør altid præcisionstrimmerkammen til skærenheden for at beskytte skæret mod skader under transport eller opbevaring. Rejselås (kun QP6520) Du kan låse apparatet, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet.
DANSK Mens du aktiverer rejselåsen, lyser rejselåssymbolet, og det digitale display tæller ned. Når rejselåsen er aktiveret, blinker rejselåssymbolet. Deaktivering af rejselåsen Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder. Mens du deaktiverer rejselåsen, tæller displayet ned. Derefter lyser og slukkes rejselåssymbolet. Apparatet er nu klar til brug igen.
DANSK Bestilling af tilbehør For at købe tilbehør eller reservedele skal du besøge www.shop.philips.com/ service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter. Der findes følgende dele: QP210 pakke med 1 skær QP220 pakke med 2 skær Genanvendelse Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må...
Página 26
DANSK Knæk låseforbindelserne på begge sider med skruetrækkeren. Skub det indre kabinet ud ved at skubbe skruetrækkeren ind i bunden af håndgrebet. Nu kan du se printpladen. QP6510: Tag dækslet af printpladen med skruetrækkeren. Tag printpladen ud af det indre kabinet med skruetrækkeren. Løft batteriet ud af det indre kabinet med skruetrækkeren.
DANSK Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/ support eller læse i den separate folder “World-Wide Guarantee”. Gældende forbehold i reklamationsretten Skær er ikke omfattet af den internationale garanti, da de udsættes for slitage.
Página 28
DANSK Problem Mulig årsag Løsning Apparatet siger en Skæret er beskadiget Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”. mærkelig lyd. eller slidt. Skæret er sat forkert på Tag skæret af, og sæt det på igen. Skub det fast på håndgrebet.
DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Blade Entriegelungsschieber für Klingen Reisesicherung (nur QP6520) Anzeige für Akkustand in Prozent (nur QP6520)
Página 30
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Allgemeines Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist zum Gebrauch in der Badewanne oder Dusche geeignet und lässt sich unter fließendem Wasser reinigen.
DEUTSCH Laden QP6520/QP6510: Das Laden dauert normalerweise ca. 1 Stunde. Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebszeit von bis zu 90 Minuten (QP6520) bzw. 60 Minuten (QP6510). Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf und wenn das Symbol für den Akkuladestand anzeigt, dass der Akku fast leer ist.
DEUTSCH Trennen Sie den Adapter nach dem Ladevorgang von der Steckdose und den kleinen Gerätestecker vom Gerät. Aufladen in der Ladestation (nur QP6520) Stecken Sie den Gerätestecker in die Ladestation und den Adapter in eine Steckdose. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation.
Página 33
DEUTSCH Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung bewegen. Machen Sie unter leichtem Druck lange Bewegungen. Sie können das Gerät trocken oder nass mit Rasiergel oder -schaum verwenden, selbst unter der Dusche. Die beste Rasur erzielen Sie, wenn Sie den Bart und das Gesicht präzise rasieren.
Drehen Sie den Regler für die Schnittlängeneinstellung, um die gewünschte Schnittlängeneinstellung auszuwählen. Die Einstellungen auf dem Regler zeigen die Haarlänge in Millimetern an. QP6520 QP6510 Schalten Sie das Gerät ein. Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut, und bewegen Sie das...
DEUTSCH Tipps Schneiden Sie stets in Richtung der Zähne des Präzisionskammaufsatzes und achten Sie darauf, dass der flache Teil des Kammaufsatzes stets in Kontakt mit der Haut ist und so für einen gleichmäßigeren Schnitt sorgt. Da Haare in unterschiedliche Richtungen wachsen, müssen Sie das Gerät auch in verschiedene Positionen bringen.
Página 36
Sie sie wegräumen. Befestigen Sie den Präzisionskammaufsatz stets an der Klinge, um sie bei Reisen oder der Aufbewahrung vor Beschädigungen zu schützen. Reisesicherung (nur QP6520) Sie können das Gerät für die Reise sichern. Die Reisesicherung verhindert, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
DEUTSCH Die Reisesicherung aktivieren Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol für die Reisesicherung leuchtet auf, während Sie die Reisesicherung aktivieren, und das digitale Display zählt die Zeit herunter. Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt das Symbol für die Reisesicherung.
Gebrauch. Zubehör bestellen Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service oder zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch ein Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren. Die folgenden Teile sind erhältlich: Klinge QP210 1er-Pack Klinge QP220 2er-Pack...
Página 39
DEUTSCH Gehen Sie mit einem Schraubenzieher unter die hintere Abdeckung, und nehmen Sie die Abdeckung ab. Brechen Sie die Schnappverbindungen auf beiden Seiten mit dem Schraubendreher durch. Drücken Sie das innere Gehäuse heraus, indem Sie den Schraubendreher in den unteren Teil des Griffs schieben. Jetzt sehen Sie eine Platine.
Gehäuse heraus. Der Akku ist mit doppelseitigem Klebeband befestigt. Vorsicht: Die Schienen am Akku sind sehr scharf! Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Garantieeinschränkungen Klingen unterliegen nicht den Bestimmungen der internationalen Garantie, da sie einem normalen Verschleiß...
Página 41
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Reisesicherung ist aktiviert. Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu deaktivieren. Während Sie die Reisesicherung deaktivieren, zählt das Display die Zeit herunter. Dann leuchtet das Symbol für die Reisesicherung auf und schaltet sich aus.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Λεπίδα Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας Κλείδωμα ταξιδίου (μόνο στον τύπο QP6520) Ποσοστό...
Página 43
αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Γενικά...
Página 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φόρτιση QP6520/QP6510: Η φόρτιση διαρκεί συνήθως 1 ώρα περίπου. Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή έχει χρόνο λειτουργίας έως και 90 λεπτά (QP6520) ή 60 λεπτά (QP6510). Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, καθώς...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φόρτιση με το μετασχηματιστή Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το μετασχηματιστή στην πρίζα. Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή από την πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή. Φόρτιση στη βάση φόρτισης (μόνο στον τύπο QP6520) Συνδέστε το μικρό βύσμα στη βάση φόρτισης και το μετασχηματιστή στην πρίζα. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης. Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή από την πρίζα και το μικρό βύσμα της συσκευής από τη βάση φόρτισης. Χρήση της συσκευής Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να τριμάρετε, να δημιουργήσετε περίγραμμα ή να ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου...
Página 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα βρίσκεται πάντα σε πλήρη επαφή με το δέρμα, τοποθετώντας την επίπεδα πάνω στην επιδερμίδα σας. Για καλύτερα αποτελέσματα, να μετακινείτε τη συσκευή αντίθετα από τη φορά της τριχοφυΐας. Κάντε μεγάλες κινήσεις πιέζοντας ελαφρά. Μπορείτε...
Página 47
Ξεκινήστε με την υψηλότερη ρύθμιση για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο μήκος της τρίχας σε χιλιοστά. Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της χτένας στη λεπίδα και σπρώξτε την προεξοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος της χτένας στη συσκευή (“κλικ”). Γυρίστε τη ρυθμιστική ροδέλα για να επιλέξετε την επιθυμητή ρύθμιση μήκους. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στα μήκη της τρίχας σε χιλιοστά. QP6520 QP6510 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε τη χτένα επάνω στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή αργά προς τα επάνω, αντίθετα από τη φορά της τριχοφυΐας. Συμβουλές Για ομοιόμορφο αποτέλεσμα, να τριμάρετε πάντα προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα δόντια της χτένας ακριβείας και να φροντίζετε το επίπεδο τμήμα της χτένας να είναι σε πλήρη επαφή με το δέρμα. Επίσης, δεδομένου ότι οι τρίχες αναπτύσσονται προς διαφορετικές κατευθύνσεις, πρέπει...
Página 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στη χτένα, αρχικά φυσήξτε τις για να φύγουν. Αν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στη συσκευή, αρχικά φυσήξτε τις για να φύγουν. Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη λεπίδα με χλιαρό νερό. Προσοχή: Μην στεγνώνετε τη λεπίδα με πετσέτα ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά. Στη συνέχεια, ξεπλύνετε τη χτένα με χλιαρό νερό. Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν. Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε τη με προσοχή. Αντικαταστήστε τη λεπίδα αν έχει υποστεί ζημιά. Αποθήκευση Σημείωση: Σας συνιστούμε να αφήνετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της να στεγνώσουν πριν τα αποθηκεύσετε για επόμενη χρήση. Να τοποθετείτε πάντα τη χτένα τριμαρίσματος στη λεπίδα, ώστε...
Página 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κλείδωμα ταξιδίου (μόνο στον τύπο QP6520) Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε μπορείτε να κλειδώσετε τη συσκευή. Το κλείδωμα ταξιδίου αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής. Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου Πιέστε το κουμπί on/off για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδιού ανάβει και στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται...
σωστά και θα είναι έτοιμη για χρήση. Παραγγελία εξαρτημάτων Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα: Συσκευασία...
Página 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν πρόκειται να απορρίψετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς άδεια όταν πρόκειται να την αφαιρέσετε. Σημείωση: Σας...
κατσαβίδι. Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψης. Να είστε προσεχτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ κοφτερές. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης, καθώς υπόκειται σε φθορά. Αντιμετώπιση προβλημάτων...
Página 54
λειτουργεί. Αν δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος και η πρίζα λειτουργεί αλλά η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας εξακολουθεί να μην αναβοσβήνει, παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό σας ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. Η λεπίδα έχει μπλοκάρει Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη από ακαθαρσίες.
ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Cuchillas Botón de liberación de cuchillas Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520) Porcentaje de estado de la batería (solo modelo QP6520)
Página 56
Un aparato completamente cargado tiene un tiempo de funcionamiento de hasta 90 minutos (modelo QP6520) o 60 minutos (modelo QP6510). Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable. Cargue el aparato antes de usarlo por primera vez y cuando el símbolo de...
Página 57
ESPAÑOL Indicador de estado de la batería del modelo QP6520: Si el símbolo de carga parpadea en naranja, la batería está casi vacía. La carga restante de la batería se indica mediante el porcentaje de estado de la batería que se muestra en la pantalla.
Después de la carga, desenchufe el adaptador de la toma de corriente y la clavija pequeña del aparato. Carga en el soporte de carga (solo modelo QP6520) Inserte la clavija pequeña en el soporte de carga y enchufe el adaptador a la toma de corriente.
ESPAÑOL Realice pasadas largas presionando ligeramente. Puede utilizar el aparato en seco o en húmedo, con gel o espuma, incluso en la ducha. Para obtener los mejores resultados, realice el afeitado con la barba y el rostro limpios. Encienda el aparato. Coloque las cuchillas sobre la piel y mueva el aparato hacia arriba o en dirección contraria al vello realizando movimientos largos y presionando ligeramente.
Página 60
Gire la rueda de ajuste longitud de corte para seleccionar la longitud que desee. Los ajustes de la rueda se corresponden con las longitudes de pelo en milímetros. QP6520 QP6510 Encienda el aparato. Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el aparato lentamente...
ESPAÑOL Consejos Recorte siempre en la dirección de los dientes del peine-guía y asegúrese de que la parte plana del peine-guía esté totalmente en contacto con la piel para obtener un corte uniforme. Debido a que el cabello crece en distintas direcciones, debe sujetar el aparato en diferentes posiciones.
Coloque siempre el peine-guía de precisión en la cuchilla para protegerla durante los viajes y al guardarla. Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520) Puede bloquear el aparato cuando vaya de viaje. Con ello evitará que la afeitadora se encienda accidentalmente.
ESPAÑOL Al activar el bloqueo para viajes, el símbolo del bloqueo para viajes se ilumina y la pantalla digital comienza la cuenta atrás. Cuando el bloqueo para viajes está activado, el símbolo del bloqueo para viajes parpadea. Desactivación del bloqueo para viajes Pulse el botón de encendido/apagado durante 3 segundos.
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/ service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Están disponibles las siguientes piezas de repuesto:...
Página 65
ESPAÑOL Rompa las uniones de ambos lados con el destornillador. Extraiga la parte interior del cuerpo empujando el destornillador contra la parte inferior del mango. Esto le permitirá ver la placa de circuito impreso. QP6510: quite la cubierta de la placa de circuito impreso con el destornillador.
ESPAÑOL Garantía y asistencia Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre las cuchillas porque se desgastan con el tiempo. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden...
Página 67
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución El aparato ya no Las cuchillas no se han Presione la unidad de cuchillas sobre el aparato corta el pelo. colocado correctamente en hasta que oiga un “clic”. el mango. Las cuchillas están gastadas o Sustituya las cuchillas por unas nuevas.
SUOMI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/ welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) Terä Terän vapautuskytkin Matkalukko (vain mallissa QP6520) Akkulatauksen prosenttimäärä (vain mallissa QP6520) Lataussymboli (vain mallissa QP6520) Näyttö (vain mallissa QP6520)
Página 69
Käyttöääni enintään: Lc = 75 dB (A) Lataaminen QP6520/QP6510: lataaminen kestää normaalisti n. 1 tunnin. Täyteen ladatun laitteen käyttöaika on jopa 90 minuuttia (QP6520) tai 60 minuuttia (QP6510). Huomautus: Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai, kun lataussymboli osoittaa, että...
Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke latauslaite pistorasiaan. Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin laitteesta. Lataaminen lataustelineessä (vain mallissa QP6520) Työnnä pieni liitin lataustelineeseen ja kytke verkkolaite pistorasiaan. Aseta laite lataustelineeseen. Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin...
SUOMI Käyttö Laitetta voi käyttää parran, viiksien tai pulisonkien trimmaamiseen, viimeistelyyn tai ajamiseen. Aja kasvosi pehmeiksi, pidä partakarvasi tietyn pituisina trimmaamalla ja viimeistele parran rajat tarkasti. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu muiden vartalonosien tai hiusten ajeluun. Älä pidä kiirettä, kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Laitteen käyttö edellyttää...
Página 72
SUOMI Huomautus: Varmista, että pidät terän pinnan tiukasti ihoa vasten. Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite (katso kohta Puhdistus ja huolto) aina käytön jälkeen. Rajojen muotoilu Terän molempia reunoja voi käyttää myös siistien ja tarkkojen parran rajojen muotoiluun. Pidä laitetta sellaisessa asennossa, että terä on kohtisuorassa ihoa vasten ja toinen sen reunoista koskettaa ihoa.
Página 73
SUOMI Valitse haluamasi pituus kääntämällä pituusasetuksen valitsinta. Valitsimen asetukset vastaavat karvan pituutta millimetreinä. QP6520 QP6510 Käynnistä laite. Aseta kampa ihoa vasten ja liikuta laitetta ylöspäin hitaasti karvojen kasvusuuntaa vastaan. Vinkkejä Trimmaa aina tarkkuusohjauskamman hampaiden suuntaisesti ja varmista, että kamman sileä osa on aina tiiviisti kiinni ihossa, jotta trimmaustulos on mahdollisimman tasainen.
SUOMI Irrota kampa vetämällä sen takaosa irti laitteesta. Liu’uta tämän jälkeen kampa irti terästä. Puhdistus ja huolto Puhdista laite aina käytön jälkeen. Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia). Älä poista vettä laitteesta koputtamalla sitä toista pintaa vasten, sillä se saattaa aiheuttaa vaurioita.
Huomautus: Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien kuivua, ennen kuin laitat ne säilöön seuraavaa käyttökertaa varten. Kiinnitä aina tarkkuusohjauskampa terään suojataksesi terää vaurioilta kuljetuksen tai säilytyksen aikana. Matkalukko (vain mallissa QP6520) Voit lukita laitteen matkojen ajaksi. Matkalukko estää laitteen virran kytkeytymisen vahingossa. Matkalukituksen käyttöönotto Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
Pidä uutta terää kiinni sivuilta ja paina se kiinni runkoon. Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä on paikallaan ja käyttövalmis. Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/ service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Saatavissa on seuraavia varaosia: QP210-terä 1 kpl/pakkaus...
SUOMI Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat ladattavan akun.
Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei koske terää, koska se kuluu käytössä. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Página 79
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu En voi käynnistä Laitetta ei voi käyttää Irrota laite pistorasiasta aina ennen käyttöä. laitetta, kun latauksen aikana. Voit se on liitetty käyttää laitetta vain verkkovirtaan. ilman johtoa. Laite ei toimi. Ladattava akku on tyhjä. Lataa laite (katso kohta Lataaminen). Latauksen aikana akun latausosoitin vilkkuu valkoisena.
Afficheur (QP6520 uniquement) Bouton marche/arrêt Voyant d’état de la batterie (QP6510 uniquement) Base de recharge (QP6520 uniquement) 10 Petite fiche de la base de recharge (QP6520 uniquement) 11 Housse (QP6520 uniquement) 12 Petite fiche 13 Adaptateur 14 Sabot de tonte de précision 15 Molette de réglage de la hauteur de coupe...
Página 81
Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Général Cet appareil est étanche.
Página 82
FRANÇAIS Charge QP6520/QP6510 : une charge normale dure environ 1 heure. Une fois chargé, l’appareil dispose d’une autonomie pouvant atteindre 90 minutes (QP6520) ou 60 minutes (QP6510). Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil. Chargez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois et lorsque le symbole de charge indique que la batterie est presque déchargée.
FRANÇAIS Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur de la prise murale, puis retirez la petite fiche de l’appareil. Charge à l’aide de la base de recharge (QP6520 uniquement) Insérez la petite fiche dans la base de recharge et l’adaptateur dans la prise secteur. Placez l’appareil sur le socle de charge. Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur de la prise murale, puis retirez la petite fiche de la base de recharge.
Página 84
FRANÇAIS Conseils et astuces de rasage Assurez-vous que la lame est entièrement en contact avec la peau en la plaçant à plat sur la peau. Pour un résultat optimal, déplacez l’appareil dans le sens inverse de la pousse des poils. Effectuez des mouvements amples tout en exerçant une légère pression.
Página 85
à l’arrière du sabot dans l’appareil (clic). Tournez la molette de réglage de la hauteur de coupe pour sélectionner le réglage de la hauteur de coupe souhaité. Les réglages sur la molette correspondent à la hauteur de coupe en millimètres. QP6520 QP6510 Allumez l’appareil.
FRANÇAIS Placez le sabot sur la peau et déplacez l’appareil lentement vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils. Conseils Déplacez toujours l’appareil dans le sens des dents du sabot de précision en veillant à ce que la partie plate du sabot soit bien en contact avec la peau pour obtenir une tonte régulière.
Página 87
FRANÇAIS Si une quantité importante de poils se sont accumulés sur le sabot, commencez par les enlever en soufflant dessus. Si une quantité importante de poils se sont accumulés sur l’appareil, commencez par les enlever en soufflant dessus. Ensuite, allumez l’appareil et rincez la lame à l’eau tiède. Attention : Ne séchez pas la lame à l’aide d’une serviette ou d’un mouchoir car vous risqueriez de l’endommager.
FRANÇAIS Verrouillage (QP6520 uniquement) Vous pouvez verrouiller la tondeuse si vous partez en voyage. Le verrouillage l’empêche de se mettre en marche accidentellement. Activation du verrouillage Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes. Lorsque vous activez le verrouillage, le symbole correspondant s’allume et un décompte s’affiche.
Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces détachées, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Les pièces suivantes sont disponibles : QP210 Lame, 1 unité...
FRANÇAIS Retrait de la batterie rechargeable Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez l’appareil au rebut. Assurez-vous que la batterie est complètement déchargée lorsque vous la retirez. Remarque : Nous vous conseillons vivement de faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel. Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le fonctionner jusqu’à...
Soyez prudent car les languettes de la batterie sont coupantes. Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Limites de la garantie Étant susceptible de s’user, la lame n’est pas couverte par la garantie internationale.
Página 92
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution La lame est bloquée par de la Allumez l’appareil et rincez la lame sous le saleté. robinet à l’eau chaude. Faites tremper la lame dans une tasse d’eau chaude (60 °C maximum) pendant environ 30 secondes. Le verrouillage est activé.
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Blade Interruttore di sgancio della lama Blocco da viaggio (solo QP6520) Percentuale dello stato della batteria (solo QP6520)
Página 94
Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Indicazioni generali Questo apparecchio è impermeabile. Può essere usato in bagno o sotto la doccia e pulito sotto l’acqua corrente.
Caricate l’apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta e quando il simbolo di ricarica indica che la batteria è quasi scarica. Indicatore dello stato della batteria QP6520: Quando il simbolo di ricarica lampeggia in arancione, la batteria è quasi scarica.
ITALIANO Come caricare l’apparecchio nel supporto di ricarica (solo QP6520) Inserite lo spinotto nel supporto di ricarica, quindi collegate l’adattatore alla presa di corrente. Posizionate l’apparecchio sul supporto di ricarica. Dopo la ricarica, scollegate l’adattatore dalla presa di corrente e lo spinotto dal supporto di ricarica.
Página 97
ITALIANO È possibile utilizzare l’apparecchio sulla pelle asciutta o bagnata con gel o schiuma, anche sotto la doccia. I risultati migliori si ottengono con la rasatura completa della barba. Accendete l’apparecchio. Posizionate la lama sulla pelle e muovete l’apparecchio verso l’alto o nel senso opposto a quello di crescita con ampie passate, esercitando una leggera pressione.
Ruotate la rotellina di impostazione della lunghezza di taglio per selezionare l’impostazione di lunghezza desiderata. Le impostazioni sulla rotellina corrispondono alla lunghezza dei peli in millimetri. QP6520 QP6510 Accendete l’apparecchio. Posizionate il pettine sulla pelle e muovete l’apparecchio lentamente verso l’alto, nel senso opposto a quello della crescita.
ITALIANO Consigli Rifinite sempre nella direzione dei denti del pettine regola altezza di precisione, assicurandovi che la parte piatta del pettine sia sempre a contatto con la pelle per una rifinitura uniforme. Poiché i peli crescono in diverse direzioni, è necessario tenere l’apparecchio in varie posizioni.
Página 100
Applicate sempre il pettine regola altezza di precisione sulla lama per proteggerla da eventuali danni durante il trasporto o la conservazione. Blocco da viaggio (solo QP6520) Per portare l’apparecchio in viaggio, è possibile bloccarlo. Il blocco da viaggio impedisce che l’apparecchio venga acceso accidentalmente.
ITALIANO Quando si attiva il blocco da viaggio, il simbolo del blocco da viaggio si accende e sul display digitale viene visualizzato il conto alla rovescia. Quando il blocco da viaggio è attivo, il relativo simbolo lampeggia. Come disattivare la funzione di blocco da viaggio Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi.
Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips Avent. Potete contattare anche il centro assistenza Philips Avent del vostro paese. Sono disponibili le seguenti parti: Confezione da 1 lama QP210...
Página 103
ITALIANO Separate i collegamenti a molla su entrambi i lati con il cacciavite. Estraete il corpo dell’apparecchio spingendo il cacciavite nella base dell’impugnatura. Ora risulterà visibile la scheda a circuito stampato. QP6510: rimuovete il coperchio della scheda a circuito stampato con il cacciavite.
ITALIANO Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/ support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia La lama non è coperta dai termini della garanzia internazionale perché soggetta a usura. Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più...
Página 105
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non La lama è posizionata Spingete la lama sull’apparecchio fino a sentire uno taglia più i peli. in modo errato scatto. sull’impugnatura. La lama è danneggiata o Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo usurata.
NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Blade Mesontgrendelschuif Reisvergrendeling (alleen QS6520) Accustatuspercentage (alleen QP6520) Oplaadsymbool (alleen QP6520)
Página 107
- Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemeen Dit apparaat is waterbestendig.
NEDERLANDS Opladen QP6520/QP6510: opladen duurt normaal ongeveer 1 uur. Een volledig opgeladen apparaat heeft een gebruiksduur van maximaal 90 minuten (QP6520) of 60 minuten (QP6510). Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt. Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt en wanneer het oplaadsymbool aangeeft dat de accu bijna leeg is.
NEDERLANDS Haal de adapter na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine stekker uit het apparaat. Opladen in de oplader (alleen QP6520) Steek het stekkertje in de oplader en steek de adapter in het stopcontact. Plaats het apparaat in de oplaadstandaard.
NEDERLANDS Scheertips en -aanwijzingen Controleer of het mes volledig in contact is met de huid door het plat op de huid te plaatsen. Voor het beste resultaat beweegt u het apparaat tegen de haargroei in. Maak lange halen terwijl u lichte druk uitoefent. U kunt het apparaat droog gebruiken of nat met gel of schuim.
Draai het wiel voor de haarlengtestand om de gewenste haarlengtestand te kiezen. De instellingen van het wiel komen overeen met de haarlengte in millimeters. QP6520 QP6510 Schakel het apparaat in. Plaats de trimkam op de huid en beweeg het apparaat langzaam naar...
NEDERLANDS Tips Trim altijd in de richting van de tanden van de precisietrimkam om ervoor te zorgen dat de vlakke zijde van de kam volledig in contact staat met de huid voor een gelijkmatig trimresultaat. Omdat haar in verschillende richtingen groeit, dient u het apparaat in verschillende posities te houden.
NEDERLANDS Als zich veel haartjes hebben opgehoopt in het apparaat, blaast u ze er eerst uit. Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het mes af met lauw water. Let op: Maak het mes niet droog met een handdoek of een papieren doekje omdat dit schade kan veroorzaken.
NEDERLANDS Wanneer u de reisvergrendeling activeert, brandt het reisvergrendelingslampje en telt het digitale display af. Wanneer de reisvergrendeling is geactiveerd, knippert het reisvergrendelingssymbool. De reisvergrendeling deactiveren Druk 3 seconden op de aan/uitknop. Wanneer u de reisvergrendeling deactiveert, telt het display af. Vervolgens brandt het reisvergrendelingssymbool en schakelt het apparaat uit.
Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of naar uw Philips-dealer om accessoires en reserveonderdelen te kopen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land. De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar: QP210 - mes, 1 stuks QP220 - mes, 2 stuks...
Página 116
NEDERLANDS Breek de klikverbindingen aan beide zijden met de schroevendraaier. Duw de binnenkant eruit door de schroevendraaier in de onderkant van het handvat te drukken. U ziet nu de printplaat. QP6510: verwijder het deksel van de printplaat met de schroevendraaier. Verwijder de printplaat van de binnenkant met de schroevendraaier.
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Página 118
NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Het mes is beschadigd of Vervang het mes door een nieuwe. Zie hoofdstuk maakt een vreemd versleten. ‘Vervangen’. geluid. Het mes is niet goed op het Verwijder het mes en plaats het opnieuw. Duw het handvat bevestigd.
NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Blade Barberbladets utløserbryter Transportlås (kun QP6520) Batteristatusprosent (kun QP6520) Ladesymbol (kun QP6520) Skjerm (kun QP6520) Av/på-knapp...
Página 120
Maksimalt støynivå: Lc = 75 dB(A) Lading Kun QP6520/QP6510: Ladingen tar normalt ca. 1 time. Et fulladet apparat har en driftstid på opptil 90 minutter (QP6520) eller 60 minutter (QP6510). Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst. Du må lade barbermaskinen før du bruker den for første gang, og når ladesymbolet viser at batteriet nesten er tomt for strøm.
Sett det lille støpselet i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. Etter ladingen trekker du ut adapteren fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av apparatet. Lade i ladestativet (kun QP6520) Sett den lille pluggen inn i ladestativet og adapteren inn i stikkontakten. Sett apparatet i ladestativet.
NORSK Bruke apparatet Du kan bruke apparatet til å trimme, style eller barbere ansiktshår (skjegg, barter og kinnskjegg). Barbere for et glatt resultat, trimme for å beholde en bestemt lengde og style for å få perfekte kanter og skarpe linjer. Dette apparatet er ikke beregnet for å...
NORSK Merk: Sørg for at du holder overflaten på barberbladet flatt mot huden. Slå av og rengjør apparatet (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold) etter hver gang du bruker det. Styling Du kan bruke begge endene av barberbladet til å lage skarpe linjer og perfekte kanter.
Página 124
NORSK Vri hjulet for hårlengdeinnstilling for å velge ønsket hårlengde. Innstillingene på hjulet tilsvarer hårlengder i millimeter. QP6520 QP6510 Slå på apparatet. Sett kammen på huden, og beveg apparatet sakte oppover mot hårets vekstretning. Tips Trim alltid i retning med tennene på kammen, og pass på at den flate delen av kammen alltid er i kontakt med huden for et jevnt trimmeresultat.
NORSK For å fjern kammen drar du den bakre delen av kammen fra apparatet og skyver den av barberbladet. Rengjøring og vedlikehold Rengjør alltid apparatet etter bruk. Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet. Ikke dunk apparatet mot overflater for å fjerne vann fra det, da dette kan medføre skade.
Fest alltid en trimmekam til barberbladet for å beskytte barberbladet på reise eller ved oppbevaring. Transportlås (kun QP6520) Du kan låse apparatet når du skal ut og reise. Transportlåsen forhindrer at apparatet slås på ved et uhell.
Bestille tilbehør Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til www.shop.philips.com/service eller gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor. Følgende reservedeler er tilgjengelige: QP210 Barberblad, 1-pakning QP220 Barberblad, dobbeltpakning...
(2006/66/EF). Vi anbefaler deg å ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller til et Philips-servicesenter, slik at det oppladbare batteriet kan fjernes av en faglært. Følg nasjonale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter samt oppladbare batterier.
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i...
Página 130
Hvis det ikke er noe strømbrudd og stikkontakten er strømførende, men indikatorlampen for batterilading allikevel ikke lyser, må du ta med apparatet til forhandleren eller et Philips-servicesenter. Barberbladet er dekket av Slå på apparatet, og skyll bladet under springen i smuss.
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Blade Botão de libertação da lâmina Bloqueio de viagem (apenas QP6520) Estado da bateria em percentagem (apenas QP6520) Símbolo da carga (apenas QP6520)
Página 132
24 volts. Nível máximo de ruído: Lc = 75 dB(A) Carregamento QP6520/QP6510: normalmente, o carregamento demora cerca de 1 hora. Um aparelho totalmente carregado tem uma autonomia de até 90 minutos (QP6520) ou 60 minutos (QP6510). Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
PORTUGUÊS Quando o símbolo da carga fica intermitente a cor-de-laranja, a bateria está quase vazia. A capacidade restante da bateria é indicada pela percentagem do estado da bateria apresentada no visor. Para indicar que o aparelho está a carregar, o símbolo da carga fica intermitente a branco.
PORTUGUÊS Após a carga, retire o transformador da tomada eléctrica e puxe a ficha de ligação para fora do aparelho. Carregamento na base de carga (apenas QP6520) Introduza a ficha pequena na base de carga e ligue o transformador à tomada eléctrica. Coloque o aparelho na base de carga. Após o carregamento, retire o transformador da tomada eléctrica e desligue a ficha pequena da base de carga.
Página 135
PORTUGUÊS Efectue movimentos longos, exercendo uma ligeira pressão. Pode utilizar o aparelho a seco ou húmido com gel ou espuma, e até no chuveiro. Uma barba e um rosto limpos proporcionam os melhores resultados de barbear. Ligue o aparelho. Pouse a lâmina sobre a pele e desloque o aparelho para cima ou na direcção oposta à do crescimento dos pêlos, usando movimentos longos e exercendo uma ligeira pressão.
(ouve-se um estalido). Movimente a roda de regulação do comprimento de corte para seleccionar a regulação pretendida. As regulações na roda correspondem aos comprimentos do pêlo em milímetros. QP6520 QP6510 Ligue o aparelho. Coloque o pente sobre a pele e movimente o aparelho lentamente para cima, na direcção oposta ao crescimento do pêlo.
PORTUGUÊS Sugestões Apare sempre na direcção dos dentes do pente aparador de precisão para assegurar que a parte plana do pente está totalmente em contacto com a pele para um resultado uniforme ao aparar. Visto que o pêlo cresce em diferentes direcções, também tem de segurar no aparelho em diferentes posições.
Página 138
Nota: Aconselhamo-lo a deixar o aparelho e os acessórios secarem antes de os guardar para a próxima utilização. Fixe sempre o pente aparador de precisão na lâmina para proteger a lâmina contra danos durante o transporte ou o armazenamento. Bloqueio de viagem (apenas QP6520) Pode bloquear o aparelho quando viaja. O bloqueio de viagem evita que o aparelho se ligue acidentalmente. Activar o bloqueio de viagem...
PORTUGUÊS Quando activar o bloqueio de viagem, o símbolo do bloqueio de viagem acende-se e o visor digital apresenta a contagem decrescente. Quando o bloqueio de viagem é activado, o símbolo do bloqueio de viagem fica intermitente. Desactivar o bloqueio de viagem Prima o botão ligar/desligar durante três segundos.
(2006/66/CE). Recomendamos vivamente que leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência da Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável. Siga as regras nacionais para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos e baterias recarregáveis.
Página 141
PORTUGUÊS Quebre as ligações de encaixe de ambos os lados com a chave de fendas. Empurre a estrutura interior para fora, inserindo a chave de parafusos em direcção à parte inferior da pega. Agora consegue ver a placa do circuito impresso. QP6510: retire a cobertura da placa do circuito impresso com a chave de fendas.
PORTUGUÊS Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia A lâmina não é abrangida pelas condições da garantia internacional pois está sujeita a desgaste.
Página 143
PORTUGUÊS Problema Possível causa Solução O aparelho faz um A lâmina está danificada Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo ruído estranho. ou gasta. “Substituição”. A lâmina está colocada Retire e volte a colocar a lâmina. Pressione-a no incorrectamente na pega.
SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) Blade Frigöringsknapp för blad Reselås (endast QP6520) Batteristatus i procent (endast QP6520) Laddningssymbol (endast QP6520) Teckenfönster (endast QP6520)
Página 145
Max ljudnivå: Lc = 75 dB(A) Laddning QP6520/QP6510: Laddning tar normalt ungefär 1 timme. En fulladdad apparat har en drifttid på upp till 90 minuter (QP6520) eller 60 minuter (QP6510). Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd. Ladda apparaten innan du använder den för första gången och när batteriladdningsindikatorn anger att batteriet nästan är tomt.
Sätt in den lilla kontakten i apparaten och anslut adaptern till ett vägguttag. Ta ur adaptern ur vägguttaget och dra ut den lilla kontakten ur apparaten. Laddning i laddningsstället (endast QP6520) Sätt i den lilla kontakten i laddaren och anslut adaptern till vägguttaget. Placera apparaten i laddningsstället.
SVENSKA Använda apparaten Du kan använda apparaten för att trimma, raka eller skära ansiktsbehåring (skägg, mustasch och polisonger). Raka för ett slätt resultat, trimma för att få en viss längd eller skär för att få perfekta kanter och skarpa linjer. Apparaten är inte avsedd för att raka, trimma eller skära hår på...
SVENSKA Obs! Se till att hålla bladets yta jämnt mot huden. Stäng av och rengör apparaten (se Rengöring och underhåll) efter varje användning. Skära Du kan också använda båda kanterna på bladet för att skapa skarpa linjer och perfekta kanter. Håll apparaten så att bladet är vinkelrätt mot huden och en av dess kanter ligger mot huden.
Página 149
SVENSKA Vrid på ratten för hårlängdsinställning och välj önskad hårlängdsinställning. Inställningarna på ratten motsvarar hårlängden i millimeter. QP6520 QP6510 Slå på apparaten. Placera kammen mot huden och för apparaten långsamt uppåt, mot hårväxtriktningen. Tips Trimma alltid i riktning mot tänderna på precisionstrimkammen och se till att den platta delen av kammen är helt i kontakt med huden för ett...
SVENSKA Ta bort kammen genom att dra loss den bakre delen av apparaten och dra sedan bort den från rakbladet. Rengöring och underhåll Rengör apparaten efter varje användning. Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten. Knacka inte apparaten mot en yta för att få...
Fäst alltid precisionstrimkammen på rakbladet för att skydda rakbladet från skador när du reser eller vid förvaring. Reselås (endast QP6520) Du kan låsa apparaten när du ska ut på resa. Reselåset förhindrar att apparaten slås på av misstag.
Obs! När du hör ett klickljud är det nya bladet placerat på rätt sätt och är klart för användning. Beställa tillbehör För att köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/ service eller en Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Página 153
(se EU- direktivet 2006/66/EG). Vi rekommenderar att du lämnar in produkten till en officiell återvinningsstation eller ett Philips-serviceombud så att en yrkesperson kan ta ut det laddningsbara batteriet. Följ föreskrifterna för separat insamling av elektriska och elektroniska produkter och laddningsbara batterier som gäller i ditt land.
Ta ut batteriet ur den inre stommen med en skruvmejsel. Batteriet är anslutet med dubbelsidig tejp. Var försiktig, batteriskenorna är mycket vassa. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du gå till www.philips.com/ support eller läsa garantibroschyren. Garantibegränsningar Bladet omfattas inte av de internationella garantivillkoren eftersom de utsätts för slitage.
Página 155
Om det inte är strömavbrott och vägguttaget fungerar men batteriladdningsindikatorn ändå inte blinkar tar du apparaten till en Philips-återförsäljare eller - serviceombud. Bladet hindras av smuts. Slå på apparaten och skölj bladet under kranen med varmt vatten.
TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) Bıçak Bıçak çıkarma sürgüsü Seyahat kilidi (sadece QP6520) Pil durumu yüzdesi (sadece QP6520) Şarj simgesi (sadece QP6520) Ekran (sadece QP6520) Açma/kapama düğmesi...
Página 157
Maksimum gürültü düzeyi: Lc = 75dB(A) Şarj etme QP6520/QP6510: Normal şarj süresi yaklaşık 1 saattir. Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz 90 dakikaya (QP6520) veya 60 dakikaya (QP6510) kadar çalışma süresine sahiptir. Not: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir. Cihazı ilk kez kullanmadan önce ve şarj simgesi pilin bitmek üzere olduğunu gösterdiğinde şarj edin.
Pil durumu göstergesinin tüm ışıkları yandığında pil tamamen şarj olmuş demektir. Pil tamamen şarj olduktan yaklaşık 30 dakika sonra veya cihaz prizden çekildikten sonra pil durumu göstergesinin ışıkları otomatik olarak kapanır. Adaptörle şarj etme Küçük fişi cihaza ve adaptörü de duvardaki prize takın. Şarj işleminden sonra adaptörü prizden çıkarın ve küçük fişi cihazdan çekin. Şarj standında şarj etme (sadece QP6520) Küçük fişi şarj standına ve adaptörü prize takın. Cihazı şarj standına yerleştirin. Şarj işleminden sonra adaptörü prizden çıkarın ve küçük fişi şarj standından çekin.
Página 159
TÜRKÇE Cihazın kullanımı Cihazı yüz bölgesindeki kılları (sakal, bıyık ve favori) düzeltmek, inceltmek veya tıraş etmek için kullanabilirsiniz. Daha pürüzsüz sonuçlar için tıraş edin, belirli bir uzunluk elde etmek için düzeltin ve kusursuz kenarlar ve keskin hatlar oluşturmak için inceltin. Bu cihaz, alt gövdedeki kılların veya saçların tıraş...
TÜRKÇE Not: Bıçağın yüzeyini cildinize doğru düz bir şekilde tuttuğunuzdan emin olun. Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. “Temizlik ve bakım”). İnceltme Keskin çizgiler ve kusursuz kenarlar oluşturmak için bıçağın iki ucunu da kullanın. Cihazı, bıçak cildinize dik gelecek ve bir kenarı da cildinize dokunacak şekilde tutun. Bu şekilde favorilerin yanı sıra ağzın ve burnun çevresindeki alan da daha düzgün bir şekilde detaylandırılabilir.
Página 161
TÜRKÇE İstenilen kıl uzunluğu ayarını seçmek için kıl uzunluğu ayar tekerleğini çevirin. Tekerlekteki ayarlar milimetre cinsinden kıl uzunluklarına karşılık gelir. QP6520 QP6510 Cihazı açın. Tarağı cildinize yerleştirin ve cihazı kılların çıkış yönünün aksine doğru yavaşça hareket ettirin. İpuçları Düzeltme işlemini her zaman hassas düzeltme tarağının dişleri yönünde yapın. Daha düzgün düzeltme sonuçları için tarağın düz kısmının cilde tamamen temas etmesine dikkat edin.
TÜRKÇE Tarağı çıkarmak için arka kısmını cihazdan çıkarın ve ardından bıçaktan çekip çıkarın. Temizlik ve bakım Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin. Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın. Cihazdaki suyu silmek için bir yüzeye vurmayın. Bu şekilde cihaza hasar verebilirsiniz. Bıçak hasar görmüşse değiştirin. Cihazın temizliği Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarağı takmadan veya çıkarmadan önce cihazı mutlaka kapatın. Tarakta çok fazla kıl birikmişse ilk önce üfleyerek bu kılları temizleyin. Cihazda çok fazla kıl birikmişse ilk önce üfleyerek bu kılları temizleyin.
Saklama Not: Bir sonraki kullanım için saklamak üzere kaldırmadan önce cihazı ve aparatlarını kurumaya bırakmanızı öneririz. Seyahat veya saklama esnasında bıçağa gelebilecek hasarları önlemek için çıkarılıp hassas düzeltme tarağını her zaman bıçağın üstüne takın. Seyahat kilidi (sadece QP6520) Seyahate çıkacağınızda cihazı kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi cihazın yanlışlıkla açılmasını önler. Seyahat kilidini etkinleştirme Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun. Seyahat kilidi etkinleştirilirken seyahat kilidi simgesi sürekli yanar ve dijital ekranda geri sayım görüntülenir.
Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/ service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz. Aşağıdaki parçalar bulunmaktadır: 1 paket QP210 Bıçak...
şarj edilebilir pil içerdiği anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir uzman tarafından çıkarılması için ürününüzü resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servis merkezine götürmenizi önemle tavsiye ederiz. Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde geçerli olan kurallara uyun.
Baskılı devre kartını gövdenin iç kısmından tornavidayla çıkarın. Bir tornavida yardımıyla pili gövdenin iç kısmından kaldırın. Pil, çift taraflı bir bantla bağlanmıştır. Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun. Garanti sınırlamaları Bıçaklar, yıpranan aparatlar olduğundan uluslararası garanti kapsamında değildir. Sorun giderme Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir.
Página 167
çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Elektrik kesintisi yoksa ve duvardaki priz çalıştığı halde pil şarj göstergesi yanıp sönmüyorsa cihazı bayinize veya bir Philips servis merkezine götürün. Bıçak kir nedeniyle Cihazı açın ve bıçağı musluk altında ılık suyla durulayın. tıkanmış.