Gewiss GWD6807 Manual Del Usuario página 6

Medidor de energía trifásico digital
Tabla de contenido

Publicidad

SCHEMA DI INSERZIONE -
CONNECTION LAYOUT - SCHÉMA D'INSERTION - ESQUEMA DE INSERCIÓN - EINBAUPLAN
Questo strumento è classificato OVERVOLTAGE CATEGORY lll (secondo IEC 62052-31 che armonizza IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), di conseguenza il suo collegamento alla rete pubblica non è permesso. Il
contatore è progettato per INTERNO (secondo EN 50470-1 e IEC 62052-31), deve essere installato su barra DIN e in un armadio con grado di protezione maggiore o uguale a IP51 -
OVERVOLTAGE CATEGORY lll (in accordance with IEC 62052-31 which standardises IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), so it is forbidden to connect it to the mains system. It is designed for INDOOR INSTALLATION (in accordance
with EN 50470-1 and IEC 62052-31), on a DIN rail and in a cabinet with a degree of protection of IP51 or higher. - Cet instrument est classifié CATÉGORIE DE SURTENSION lll (selon la norme CEI 62052-31 d'harmonisation
de la norme CEI-60664-1 Éd. 2.0:2007) ; son raccordement au réseau public est donc interdit. Le compteur a été conçu pour l'INTÉRIEUR (selon l'EN 50470-1 et la CEI 62052-31) ; il doit être monté sur un rail DIN dans
une armoire d'un indice de protection supérieur ou égal à IP51. - Este instrumento está clasificado OVERVOLTAGE CATEGORY lll (según IEC 62052-31 que armoniza IEC-60664-1 Ed. 2.0:2007), por lo que no se permite
su conexión a la red pública. El medidor está diseñado para INTERIOR (según EN 50470-1 y IEC 62052-31), debe instalarse en barra DIN y en un armario con grado de protección superior o igual a IP51 - Dieses Gerät hat
die Klassifizierung OVERVOLTAGE CATEGORY lll (gemäß IEC 62052-31, die IEC-60664-1 Ausg. 2.0:2007 harmonisiert). Daher ist sein Anschluss an das öffentliche Netz nicht gestattet. Der Zähler wurde für INNENRÄUME
konzipiert (gemäß EN 50470-1 und IEC 62052-31). Es muss an einer DIN-Schiene und in einem Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP51 installiert werden.
(N) Il cavo del neutro deve essere collegato allo strumento - (N) The neutral wire must be connected to the tool - (N) Le câble du neutre doit être raccordé à l'instrument - (N) El cable
neutro debe estar conectado al instrumento - (N) Das Nullleiterkabel muss am Gerät angeschlossen werden
* Note
Opzioni uscite SO:
Le uscite S0, nella configurazione iniziale, sono
proporzionali alle energie importata (morsetti
6-7) ed esportata (morsetti 4-5). Le seguenti
opzioni sono selezionabili attraverso il menù.
Morsetti 1-2:
Ingresso tariffa, isolata internamente (4kV).
Applicando 230 VAC (±20%), la tariffa passa
a T2 e vengono incrementati i relativi registri
di energia.
* Notes
SO output options:
In the initial configuration, the S0 outputs are pro-
portional to the imported energy (terminal 6-7) and
LUNGHEZZA DI SPELATURA DEI FILI E COPPIA MASSIMA DI SERRAGGIO -
DÉNUDAGE DES FILS ET COUPLE DE SERRAGE MAXIMAL - LONGITUD DE PELADO DE CABLES Y PAR DE APRIETE MÁXIMO - LÄNGE DER ABISOLIERUNG DER LEITER
UND MAXIMALES ANZUGSMOMENT
15,5
Connessione Diretta - Cacciavite PZ2
Direct connection - PZ2 screwdriver
Connexion directe - Tournevis PZ2
Conexión directa - Destornillador PZ2
Direktanschluss - Schraubenzieher PZ2
6
exported energy (terminals 4-5). The following op-
tions can be selected from the menu.
Terminals 1-2
Fee input, internally isolated (4kV). Applying 230V
AC (±20%), the fee moves to T2 and the relative
energy registers are increased.
* Remarques
Options des sorties SO:
Dans la configuration initiale, les sorties S0 sont
proportionnelles à l'énergie importée (bornes 6 - 7)
et à l'énergie exportée (bornes 4 - 5). Les options
suivantes peuvent être sélectionnées à travers le
menu
Bornes 1 - 2
Entrée du tarif, isolée internement (4 kV). En ap-
2 Nm
pliquant une tension de 230 Vca (± 20%), le tarif
passe à T2 et les registres d'énergie correspondan-
ts sont incrémentés.
* Notas
Opciones de salidas SO:
Las salidas S0, en la configuración inicial, son pro-
porcionales a las energías importadas (bornes 6-7)
y exportadas (bornes 4-5). Las siguientes opciones
se pueden seleccionar a través del menú
Bornes 1-2
Entrada de tarifa, aislada internamente (4  kV). Al
aplicar 230  VCA (±20  %), la tarifa cambia a T2
y se incrementan los registros de energía corre-
spondientes.
WIRE STRIPPING LENGTH AND MAXIMUM TIGHTENING TORQUE - LONGUEUR DE
Morsetti tariffe e comunicazioni - Cacciavite a taglio 0,8x3,5 mm
Fee and communication terminals - Flathead screwdriver 0,8x3,5 mm
Bornes des tarifs et des communications - Tournevis plat 0,8x3,5 mm
Bornes de tarifas y comunicaciones - Destornillador plano 0,8x3,5 mm
Klemmen Tarife und Kommunikationen - Schlitzschraubenzieher 0,8x3,5 mm
This tool is classified as
* Hinweise
Optionen Ausgänge SO:
Die Ausgänge S0 sind in der ursprünglichen
Konfiguration proportional zu den eingespeisten
(Klemmen 6-7) und ausgespeisten (Klemmen 4-5)
Energien. Die folgenden Optionen können aus dem
Menü ausgewählt werden
Klemmen 1-2
Eingang Tarif, intern isoliert (4kV). Wenn 230 VAC
(±20%) angelegt werden, wechselt der Tarif auf T2
und die entsprechenden Stromzähler steigen an.
0,5 Nm
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido