Página 6
Etac / StarLock / www.etac.com StarLock (SL2) 5 cm (2”) 1.18 kg (2,6 lbs) * StarLock (SL3) 7,5 cm (3”) 1.43 kg (3,2 lbs) * StarLock (SL4) 10 cm (4”) 1.5 kg (3,3 lbs) * StarLock (SL5) 13 cm (5”) 1.76 kg (3,9 lbs) *...
Página 7
Cushion and Cover Orientation: A pump or pull your cushion by the and experienced professional (e.g. physical/ Star Cushion must be used with the valve. Carry your cushion by the occupational therapist), including the appro- air cells facing up according to this cover’s handle, or lift underneath the...
Página 8
Figure E Positioning of the user ....ingsventilen. Rengör dynan för hand med Tack för att du har valt en Etac-produkt. 1. Position the user. When you are satisfied tvål, bikarbonat eller vinäger. Du kan även För att skador vid hantering och användning with the shape of the cushion and have maskintvätta i 40°...
Página 9
1. Placera brukaren i rätt position. När du Generelt: är nöjd med dynans form och brukaren är Takk for at du valgte et produkt fra Etac. Säkerhetsventil: Kontrollera alltid placerad i en så upprätt och stöttad posi- Les først gjennom denne bruksanvisningen att säkerhetsventilen är vriden så...
Página 10
Bruksområde. Putens og trekkets retning: En brukeren”). Det kan føre til ustabilitet og/eller Star-pute skal brukes med luftcellene fall. - Kontroller at luftcellene og stretchsiden av vendt opp, som beskrevet i denne trekket vender “OPP”.
Página 11
Generelt og det vil øge risikoen for nedbryd- elt med sæbe, bikarbonat eller eddike. Eller Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. ning af huden og andet blødt væv. maskinvask ved 40° (eller 60° i 10 min.) Læs denne vejledning først for at undgå per- Skyl og aftør.
Página 12
Haltungsbedürfnisse der Person. Schulungen lelt med slangen (åben). puden (det er det hul, du skal lappe). sind auf Anfrage bei Etac erhältlich. Tryk på nulstillingsknappen i 5 sekunder for 3. Sæt en cirkel om området med en CE-Kennzeichnung, Prüfungen: at lukke luften ud af cellernes låselommer.
Página 13
3. Den Verriegelungshebel drehen, so dass Ausrichtung von Kissen und Bezug: die Einstellung verriegelt ist, und die Das Star Cushion muss, wie in dieser Luftdruck: Bei Höhenunterschieden Ballpumpe in die Tasche stecken. Anleitung beschrieben, mit den kann eine Neujustierung des Kissens Zubehör ........
Página 14
Tuotteen arviointi ja asennus, mukaan lukien pohjasta kiinni pitäen. Tyynyn ja päällisen suunta: Star asiaankuuluva ilman säätö käyttäjän paine- ja Cushion -tyynyä tulee käyttää ilma- asentotarpeisiin sopivaksi, on annettava päte- Epävakaus/putoamisvaara: ÄLÄ...
Página 15
Lisävarusteet ........Kuva F Fermez la valve du coussin. Nettoyez Etac améliore ses produits en continu. Nous 1. Inkontinenssisuoja. le coussin à la main avec du savon, du nous réservons donc le droit de les modifier bicarbonate ou du vinaigre.
Página 16
1. Housse imperméable d’altitude. Vérifiez la pression à Algemeen: Emplacement de l’étiquette ... Figure G chaque changement d’altitude. Hartelijk dank dat u voor een product van Etac N’utilisez jamais le coussin sur un 1. Étiquette du produit (avertissements, hebt gekozen. siège d’avion.
Página 17
Aandachtspunt: het kussen moet bij het veel lucht bevat, kan het lichaam niet wassen in de machine met wat lucht wor- Etac verbetert zijn producten continu. Daarom in de luchtcellen zakken, waardoor den gevuld. behouden wij ons het recht voor om de...
Página 18
1. Open het ventiel door het linksom te di alcol al 70%. Etac non è responsabile di eventuali errori di draaien en vul het kussen met lucht met stampa o omissioni. 4. Non utilizzare un prodotto difettoso (con- behulp van de zwarte handpomp.
Página 19
Orientamento di cuscino e coper- razione del cuscino, tenerlo lontano senso antiorario e gonfiare il cuscino con la tura: Il cuscino Star Cushion deve da oggetti appuntiti e da animali pompa di gonfiaggio manuale nera. essere utilizzato con le celle d'aria domestici con artigli.
Página 20
Etac pone a su dis- solar caliente directa. o eliminados, lo que aumentaría el posición formación previa solicitud.
Página 21
1. Abra la válvula de inflado girándola en sen- A Etac está continuamente a melhorar os é lavada na máquina. tido antihorario y añada aire al cojín con la seus produtos. Por conseguinte, reservamo- 3.
Página 22
Dados técnicos ........Figura I Orientação da almofada e capa:De almofada seja perfurada, mantenha- Resolução de problemas: acordo com este manual, uma Star a afastada de objetos pontiagudos e Não retém o ar: Cushion deve ser utilizada com as de animais de estimação.
Etac / StarLock / www.etac.com remendar). 1. Jastuk za sjedalo sa zračnim ćelijama. 2. Orijentacija jastuka i navlake: Ručna pumpa za napuhavanje. 3. Ventil za 3. Desenhe um círculo na área com um Zvjezdasti jastuk mora se upotreblja- napuhavanje. 4. Kuglasta pumpa sa sigur- marcador permanente ou caneta de tinta.
Página 24
Fax 75 68 58 40 8700 Horsens info@etac.dk Denmark www.etac.dk R82, Inc. Tel 800 336 7684 12801 E. Independence Boulevard Fax 704 882 0751 P.O. Box 1739 Information@snugseat.com Matthews, NC 28106, USA www.etac.com Etac Supply Center AB Långgatan 12 SE-334 33 Anderstorp...