Página 1
Guide de l’utilisateur et instructions d’entretien Instrukcja użytkowania i konserwacji Guida per l’utente e istruzioni per la manutenzione Návod na použitie a pokyny na údržbu Guía del usuario e instrucciones de mantenimiento Руководство пользователя и рекомендации Návod k obsluze a ošetřování по...
Obsah • Содержание Important • Importante • Importante • Důležité • Fontos • Ważne informacje • Dôležité • Важно BRIO Go Spécifications • Caratteristiche tecniche • Especificaciones • Popis kočárku • Műszaki előírások • Części składowe • Špecifikácie • Характеристики...
0 an, pesant jusqu’à 9 kg. Lorsqu’il est utilisé comme poussette, le • toutes les sangles élastiques sont en bon état. BRIO Go est destiné à des enfants à partir de 6 mois et pesant jusqu’à 15 kg. • le frein de stationnement fonctionne.
Nella versione carrozzina, BRIO Go può essere utilizzato per bambini da • Tutte le cinghie elastiche siano in buono stato. zero anni in su e fino a 9 kg. Nella versione passeggino, BRIO Go può essere • Il freno di stazionamento funzioni.
Si se usa como cochecito BRIO Go está diseñado para niños desde 0 meses • Todas las correas elásticas están en buen estado. hasta 9 kg. Si se usa como silla de paseo, BRIO Go está diseñado para niños • El freno de estacionamiento funciona.
Página 6
6 měsíců. • Zajišťovací brzda funguje. Při použití jako hluboký kočárek je BRIO Go určen pro děti od 0 roků do 9 kg. Při použití jako sportovní kočárek je BRIO Go určen pro děti od 6 měsíců do 15 kg.
Página 7
6 hónaposnál kisebb gyerekek számára. • A gumipántok jó állapotban vannak. • A fék működik. Fekvő pozícióban a BRIO Go 0 évtől 9 kg súlyig használható. Ülő pozícióban a BRIO Go 6 hónapos kortól 15 kg súlyig használható. FIGYELMEZTETÉS! Rendszeresen ellenőrizze a gyerekkocsin fellépő esetleges sérülések és kopás jeleit.
Página 8
• Czy części plastikowe nie są uszkodzone lub złamane. Jako wózek dziecięcyBRIO Go może być stosowany dla dzieci od 0 lat o • Czy wszystkie rzepy są dobrze zapięte. wadze do 9 kg. Używany jako wózek sportowy BRIO Go może być stosowany •...
Página 9
6 mesiacov. • Parkovacia brzda pracuje. Pri použití ako kočíka BRIO Go je určený pre deti od 0 rokov do 9 kg. Pri používaní ako športový kočík, BRIO Go je určený pre deti od 6 mesiacov do 15 kg.
Página 10
В качестве люльки BRIO Go может использоваться только для детей от • Работоспособность парковочного тормоза. 0 лет и весом до 9 кг. В качестве прогулочной коляски, BRIO Go может использоваться для детей от 6 месяцев и весом до 15 кг.
SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES MűSZAkI ELőÍRáSOk Capote Capota Fedél Ouverture de ventilation Abertura de ventilación Szellőztetőnyílás: Blocage de châssis Cierre del chasis Váz zár Blocage de pivot Bloqueo de giro Forgászáró Roue pivotante Rueda de giro Forgókerék Poignée réglable Manillar regulable Szabályozható fogantyú Tablier Cobertor Fedőlap...
Lorsqu’il est utilisé comme landau, le BRIO Go est destiné à des enfants à partir Při použití jako hluboký kočárek je BRIO Go určen pro děti od 0 roků do 9 kg. de 0 an, pesant jusqu’à 9 kg. Lorsqu’il est utilisé comme poussette, le BRIO Go Při použití...
Página 15
Pri použití ako kočík, BRIO Go je určený pre deti od 0 rokov do 9 kg.Pri použití ako športový kočík, je BRIO Go určený pre deti od 6 mesiacov a do 15 kg.. Rozmery Hmotnosť Jednotka sedadla 32 x 25 - 102 cm 3,3 kg Prenosný...
Déplier le châssis • Apertura del telaio • Desplegado del chasis • Rozložení podvozku • A váz szétnyitása • Rozłożenie podwozia • Rozloženie podvozku • Раскладывание рамы Désenclenchez le verrou de transport. Sganciare il blocco per trasporto. Libere el bloqueo de transporte. Uvolněte blokování...
Página 19
Nyissa szét a vázat, megemelve a fogantyút. Győződjön meg arról, Rozložte podvozok zdvihnutím rukoväte. Zaistite, aby sa zámka hogy a váz zárai helyrekattannak, az ábrán látható módon. Emelje podvozku zablokovala v takej polohe, ako je uvedené na obrázkoch. meg a fogantyút a kívánt módon, lásd a 11. old. Zdvihnite rukoväť...
Plier le châssis • Chiusura del telaio • Plegado del chasis • Složení podvozku • A váz összecsukása • Złożenie podwozia • Zloženie podvozku • Складывание рамы Appuyez sur les boutons sur le levier pour plier le châssis sur les A váz összecsukásához, nyomja meg a fogantyú...
Attacher les roues • Bloccaggio delle ruote • Fijación de las ruedas • Montáž koleček • A kerekek rögzítése • Montaż kół • Upevnenie kolies • Закрепление колес ROUES ARRIÈRES • RUOTE POSTERIORI • RUEDAS TRASERAS • ZADNÍ KOLEčKA • HÁTSó...
Página 23
Nyomja le a zárógombot és nyomja a kereket a tengelyre, amilyen Stlačte blokovacie tlačidlo a pritlačte koleso na nápravu, pokiaľ sa távolságra tudja. Engedje fel a gombot, és győződjön meg arról, dá. Uvoľnite tlačidlo a skontrolujte, či je koleso bezpečne na mieste. hogy a kerekek biztonságosan rögzültek-e.
ROUES PIVOTANTES • RUOTE PIVOTANTI • RUEDAS DE GIRO • KOLEčKO S OTÁčENÍM KOLEM SVÉ OSy • FORGóKEREKEK • MAŁE KóŁKA OBROTOWE • OTOčNÉ KOLESÁ • ПОВОРОТНыЕ КОЛЕСА Tirez le bouton de blocage gris – situé sous l’attache de la roue Zatáhněte za šedý...
Página 25
Vytiahnite sivú zámku – umiestnenú pod pripojeným kolies – zvonku do jej najvzdialenejšej polohy a pritlačte kolesovú jednotku na pripojenie kolesa až kým s kliknutím nezapadne. Skontrolujte, či je koleso bezpečne na mieste jeho potiahnutím von. uPOZORNENIE! Zabezpečte, aby boli kolesá pred použitím pevne pripojené a aby sa nedali stiahnuť...
Página 26
BLOQUÉ EN PLACE • BLOCCATO IN POSIZIONE • BLOQUEADA EN POSICIóN • ZABLOKOVÁNÍ • RÖGZÜLT A HELyÉN • ZABLOKOWANE NA MIEJSCU • ZABLOKOVANÉ NA MIESTE • ЗАбЛОКИРОВАНы НА МЕСТЕ Les roues pivotantes sont bloquées en place : Tirez le bouton de blocage gris A forgókerekek rögzültek a helyükön: húzza a szürke reteszt kifelé...
Mettre le frein de stationnement • Innesto del freno di stazionamento • Aplicación del freno de estacionamiento • Použití zajišťovací brzdy • A rögzítőfék használata • Stosowanie hamulca • Zatiahnutie parkovacej brzdy • Включение парковочного тормоза STOP Appuyez vers le bas et tirez la barre de frein pour activer ou relâcher A rögzítőfék alkalmazásához vagy kioldásához nyomja le, majd le frein de stationnement.
Attacher la nacelle au châssis • Fissaggio del porta bebè sul telaio • Fijación del capazo al chasis • Upevnění nosítka na podvozek • A mózeskosár rögzítése a vázra • Mocowanie nosidełka do podwozia • Upevnenie prenosného košíka na dieťa do podvozku •...
Página 29
Csatlakoztassa az adaptert a váz bekattanó zárához. Emelje fel Pripojte adaptér do zaklikávacej zámky podvozku. Zdvihnite koš a mózeskosarat és helyezze azt az adapterre. Győződjön meg, hogy na dieťa a umiestnite ho do adaptéra. Skontrolujte, že ste počuli hallja a bekkatanás hangját akkor amikor az adaptert felhelyezi kliknutie, keď...
Attacher la coque au châssis • Fissaggio della seduta sul telaio • Fijación de la silla al chasis • Upevnění sedačky na podvozek • Az ülés rögzítése a vázra • Mocowanie kosza do podwozia • Upevnenie prenosného košíka na dieťa do podvozku •...
Página 31
Ne használja az ülést autósülésként. Nepoužívajte sedaciu jednotku ako sedačku do auta. Należy podnieść kosz i umieścić go na podwoziu na odpowiednich Поднимите сиденье и вставьте его на защелки на раме. mocowaniach. Po zamocowaniu powinno być słychać kliknięcie Убедитесь в том, что при установке сиденья на раму Вы...
Barre de protection • Barra antiurto • Barra de protección • Madlo • Ütköző • Blokada bezpieczeństwa • Nárazníková tyč • Поручень Retirez la barre de protection en appuyant sur Távolítsa el az ütközőrudat benyomva a két les boutons sur les attaches des deux côtés, puis oldalon található...
Régler le dossier et le repose-pied • Regolazione di schienale e poggiagambe • Ajuste del respaldo y el reposapiés • Seřízení opěrky zad a opěrky nohou • A háttámla és a lábtartó beállítása • Ustawienie oparcia i podpórki pod nogi •...
Harnais • Cinghie • Arnés • Sele • Biztonsági • Uprząż • Postroj • Ремни безопасности Les crochets latéraux du harnais sont attachés aux anneaux en D du Los mosquetones laterales del arnés se enganchan en las argollas siège. Avant d’attacher les crochets en C, les bretelles et la sangle del asiento.
Página 37
Az oldalon található rögzítők a D körökbe kapcsolódnak az ülőrészen. Postranné háčiky na popruhoch sú pripevnené do D krúžkov na Azelőtt, hogy bekapcsolná a C zárakat, húzza át a mellkasi és csípő sedadle. Predtým, ako zapnete C zámky, popruhové ramenné a öveket a nyílásokon az ülőrészben és a huzaton.
Página 38
Verrouillez le harnais en poussant la languette dans Kapcsolja be a biztonsági övek rögzítőjét a csatba, la boucle jusqu’à ce qu’elle se bloque et que vous amíg kattintás nem hallatszik. entendiez un clic. Zapnij pasy bezpieczeństwa, wkładając zapięcia Bloccare le cinghie spingendone in sede i fermi pasów w otwory sprzączki i przyciskając je, aż...
Nacelle • Porta bebè • Capazo • Nosítko • Mózeskosár • Nosidełko • Переносная люлька AVERTISSEMENT ! FIGYELMEZTETÉS! N’ajoutez pas de matelas d’une épaisseur Ne használjon 3 cm-nél vastagabb matracot. de plus de 3 cm. OSTRZEŻENIE! AVVERTENZA! Nie wkładać materaca grubszego niż 3 cm. Il materassino deve avere uno spessore di uPOZORNENIE! massimo 3 cm.
Capote • Cappottina • Capota • Bouda • Fedél • Przykrycie • Kryt • Капюшон Appuyez sur les coulisses de boucle de chaque côté de la capote dans A fedél két oldalán található csat végeket helyezze be a váz két les attaches de boucle sur les armatures latérales.
Página 41
Retrait du tissu du panier, par ex. pour le nettoyer • Rimozione della stoffa dalla cesta portaoggetti (ad es. per lavarla) • Desmontaje del tejido de la cesta, por ej., para el lavado • Sejmutí látkového potahu košíku, např. pro praní •...