Resumen de contenidos para Endress+Hauser Soliphant T FTM20
Página 1
Rejestracja Komponenty Us³ugi Rozwi¹zania cieczy systemów Instrukcja obsługi Soliphant T FTM20, FTM21 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello pl - Sygnalizator poziomu materiałów sypkich i kruszyw KA227F/00/a6/09.04...
Página 2
Pièces de rechange Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Achtung! Caution! Attention! = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect des dysfonctionnements oder Zerstörung. operation or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
Documentación suplementaria Dokumentacja dodatkowa Documentazione supplementare " " " Atención! Attenzione! Uwaga! = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = czynność zabroniona; może de mal funcionamiento di malfunzionamento prowadzić do wadliwej pracy o de destrucción. o di distruzione. lub uszkodzenia przyrządu Endress+Hauser...
Página 4
- Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Soliphant T FTM20, FTM21 The Soliphant T FTM20, FTM21 is Le Soliphant T FTM20, FTM21 ist ein Füllstandgrenzschalter für a level limit switch for fine to est un détecteur de niveau pour...
- Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza pl - Uwagi dotyczące El Soliphant T FTM20, FTM21 Il sensore Soliphant T FTM20, bezpieczeństwa sólo se puede usar como detector FTM21 può essere usato solamente Soliphant T FTM20, FTM21 de nivel límite con sólidos finos y...
- Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. pl - Postępowanie z przyrządem Trzymać za obudowę, gwint lub rurę wydłużającą. Endress+Hauser...
Página 7
- Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es - No torcer No acortar No alargar it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare pl - Nie zginać Nie skracać Nie wydłużać Endress+Hauser...
- Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Dénomination es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pl - Identyfikacja urządzenia Endress+Hauser...
Level limit detection in solids fr - Utilisation Détection de niveau dans les solides es - Aplicación Detección de nivel en sólidos it - Applicazione Controllo livello nei solidi pl - Sposób montażu Sygnalizator poziomu materiałów sypkich daszek ochronny rura osłonowa Endress+Hauser...
- Sistema di misura Electrónica FEM24 19...253 V AC per connessione diretta Inserti elettronici 19... 55 V DC Moduł elektroniki pl - Układ pomiarowy do bezpośredniego podłączenia elektrycznego Externe Last External load Charge externe Carga externa Carico esterno Obciążenie zewnętrzne Endress+Hauser...
El montaje depende del cono que forma el sólido/producto it - Montaggio Montaggio in funzione della forma del cono del materiale solido e del mezzo pl - Sygnalizacja poziomu Zabudowa sygnalizatora poziomu zależy od ułożenia stożka materiału sypkiego i rodzaju medium Endress+Hauser...
Página 15
- Consider build-up. fr - Tenir compte du colmatage. es - Tener en cuenta las adherencias. it - Tenere conto dei depositi. pl - Uwagi do montażu Abstand! / Distance! / Distance! / ˇDistancia! / Distanza! / Odległość Endress+Hauser...
Página 16
Ne pas se servir du boîtier! es - Roscar el Soliphant a la conexión a proceso. No girar el cabezal! it - Avvitare il Soliphant all'attacco al processo. Allo scopo non utilizzare la custodia. pl - Wkręcić w otwór montażowy. Nie wkręcać za obudowę! Endress+Hauser...
Página 17
- Kabeleinführung ausrichten F16 (żywica poliestrowa) en - Cable gland orientation fr - Orientation de l’entrée de câble es - Ajuste del prensaestopa it - Posizionamento del passacavo pl - Orientacja dławika kablowego F18 (Aluminium) Endress+Hauser...
Minimum/maximum fail-safe mode fr - Réglage Sécurité minimum/maximum Max. es - Ajuste Conmutador de seguridad mín./máx. it - Messa in servizio Max. Selezione della modalità di sicurezza min./max. pl - Konfiguracja pracy U= 0 V Sygnalizacja minimum/maksimum Min. Min. Endress+Hauser...
Página 19
- Gęstość materiałów sypkich. Ciężar w g/l. U= 0 V U= 0 V unempfindlicher gegen Ansatz / less sensitive to build-up / moins sensible aux dépôts / Menos sensibilidad a las adherencias / meno sensibile ai depositi / Redukcja czułości Endress+Hauser...
/ on / allumée / iluminado / on / zał aus / off / éteinte / apagado / off / wył Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie / Seńal de salida / Segnale uscita / Sygnał wyjściowy Endress+Hauser...
Osservare le norme nazionali! it - Collegamenti elettrici Przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju instalacji! pl - Podłączenie elektryczne FEM… M 20x1.5 ř5…9 mm (ř0.2…0.35 in) max. 2.5 mm˛ (max. AWG 14) max. 4 mm˛ (max. AWG 12) 3 mm (1/8 in) Endress+Hauser...
Página 22
- Podłączenie FEM22 wyjście stałoprądowe DC (PNP) 0.5 A – R = externe Last external load charge externe carga exterior carico esterno L+ L– obciążenie zewnętrzne U – 10 V…45 V (DC) … Imax. 350 mA Umax. 45 V Endress+Hauser...
Página 23
- Funkcje FEM22 FEM22 (L–) L+ 1 Max. ∆U < 3 V < 100 µA (L–) L+ 1 (L–) L+ 1 ∆U < 3 V Min. < 100 µA (L–) L+ 1 < 100 µA – U 0 V Endress+Hauser...
Página 24
P~ max. 1500 VA, cos ϕ L– P~ max. 750 VA, cos > 0.7 U– 19… 55 V (DC) … I– max. 6 A, U– < 30 V … … I– max. 0.2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
Página 25
- Funktion FEM24 FEM24 en - Function FEM24 fr - Fonction FEM24 es - Funcionamiento FEM24 3 4 5 6 7 8 it - Funzione FEM24 pl - Funkcje FEM24 FEM24 Max. Min. U 0 V Endress+Hauser...
- Mantenimiento Eliminación de adherencias it - Manutenzione Rimozione di depositi consistenti pl - Konserwacja Aangroei verwijderen Nicht besteigen! Don’t use as a step! Ne pas marcher sur les lames vibrantes! usar como peldańo! usare come scalino! używać jako stopnia! Endress+Hauser...
Température ambiante T Température de process T es - Datos técnicos Temperatura ambiente T Temperatura de proceso T it - Dati tecnici Temperatura ambiente T Temperatura di servizio T pl - Dane techniczne Temperatura otoczenia T Temperatura procesowa T Endress+Hauser...
- Manicotto scorrevole per impieghi privi di pressione, IP65 M6 (3x) pl - Tuleja przesuwna G 1¼ R 1½ NPT 1½ - 11½ do pracy bezciśnieniowej, IP65 p = 0 bar (p = 0 psi) max. 150 °C (max. 300 °F) Endress+Hauser...
Página 29
- Manicotto scorrevole, ø70 5 AF per impieghi in pressione pl - Tuleja przesuwna, praca ciśnieniowa SW 60 60 AF p = 25 bar (p = 360 psi) R 1½ NPT 1½ - 11½ max. 150 °C (max. 300 °F) Endress+Hauser...
Página 30
Minimum-/Maximum- Am Elektronikeinsatz Sicherheitsschaltung vertauscht Sicherheitsschaltung richtig einstellen Fehlschaltung, Extreme Funkstörung Verbindungskabel abschirmen sporadisch Extreme Vibrationen Sensor mechanisch entkoppeln, Schwingstab um 90° drehen Wasser im Gehäuse Entleeren; Deckel und Kabeldurchführungen fest zuschrauben FEM22: Last, (Leitungs-) Kapazität verringern Ausgang überlastet Endress+Hauser...
Página 31
Set correct mode at electronic insert Sporadic Extreme RFI Use screened cable faulty switching Extreme vibration Decouple sensor mechanically, turn oscillating rod 90° Water in housing Drain; Screw cover and cable bushings tight FEM22: Reduce load, (cable) capacitance Output overloaded Endress+Hauser...
Página 32
Vibrations importantes Découpler le capteur mécaniquement, sporadique tourner la fourche de 90° Eau dans le boîtier Vidanger; Visser fermement le couvercle et les entrées de câble FEM22: Réduire la charge et la capacité(de ligne) surcharge de la sortie Endress+Hauser...
Fallos de conmutación RFI extremo Utilizar cable apantallado esporádicos Vibraciones extremas Desacoplar el instrumento mecánicamente, girar las horquillas 90° Drenaje; Agua en el cabezal Roscar la cubierta y el prensaestopas firmemente FEM22: Reducir carga, capacidad (cable) Salida con sobretensión Endress+Hauser...
Página 34
Commutazione RFI forte Usare cavo schermato sporadicamente Forte vibrazione Il sensore meccanicamente disaccoppiare, difettosa ruotare l’asta di 90° Acqua nella custodia Vuotare; Avvitare correttamente il coperchioe il passacavi FEM22: Ridurre il carico, capacità (cavo) Uscita sovraccaricata Endress+Hauser...
Używać kabli ekranowanych. do czasu nie załącza Nadmierne drgania Odłączyć mechanicznie czujnik, się prawidłowo obrócić element drgający o 90° Woda w obudowie Osuszyć; dokręcić pokrywę i uszczelnić dławiki kablowe FEM22: Zredukować obciążenie, zmienić kabel wyjście przeciążone (nieprawidł. reaktancja pojemnościowa) Endress+Hauser...
- Pièces de rechange Electroniques, couvercles de boîtier et joints es - Repuestos Electrónicas, cubiertas del cabezal y juntas it - Ricambi Inserti elettronici, coperture custodia y guarnizioni pl - Części zamienne Moduły elektroniki, obudowy i uszczelki Endress+Hauser...
Karta katalogowa de - Ergänzende Dokumentation TI389F Soliphant T FTM20, FTM21 en - Supplementary Documentation Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa fr - Documentation complémentaire XA300F II 1/3 D, EEx ia IIC/IIB es - Documentación suplementaria it - Documentazione supplementare pl - Dokumentacja uzupełniająca...