Ocultar thumbs Ver también para Myo Kinisi:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Steeper Myo Kinisi
User Guide
STPPR212_Myo Kinisi_ Multilingual User Guide_June_2021.indd 1
STPPR212_Myo Kinisi_ Multilingual User Guide_June_2021.indd 1
Myo Kinisi - ‫يد كهربية عضلية‬
‫دليل المستخدم باللغة العربية‬
AR
Myo Kinisi - Myoelektrische Hand
DE
Deutsche Bedienungsanleitung
Myo Kinisi - Mano microeléctrica
ES
Guía de uso en español
Myo Kinisi - Main Myoélectrique
FR
Guide de l'utilisateur en français
Myo Kinisi - Mano mioelettrica
IT
Manuale dell'utente - Italiano
Myo Kinisi - Myo-elektrische hand
NL
Nederlandse Gebruikershandleiding
Миоэлектрический протез руки Myo Kinisi
RU
Руководство пользователя на русском
Steeper Group, Unit 3, Stourton Link, Intermezzo Drive, Leeds, LS10 1DF, UK
Tel: + 44 (0) 113 270 4841
Email: enquiries@steepergroup.com
www.steepergroup.com
Steeper USA, 8666 Huebner Road, Suite 112, San Antonio, TX 78240, USA
Tel: (+1) 210 481 4126
Email: enquiries@steeperusa.com
www.steeperusa.com
EMERGO EUROPE, Prinsessegracht 20,
2514 AP The Hague, Netherlands
01/11/2021 09:52:00
01/11/2021 09:52:00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Steeper Myo Kinisi

  • Página 1 Myo Kinisi - Myo-elektrische hand Nederlandse Gebruikershandleiding Миоэлектрический протез руки Myo Kinisi Руководство пользователя на русском Steeper Group, Unit 3, Stourton Link, Intermezzo Drive, Leeds, LS10 1DF, UK Tel: + 44 (0) 113 270 4841 Email: enquiries@steepergroup.com www.steepergroup.com Steeper USA, 8666 Huebner Road, Suite 112, San Antonio, TX 78240, USA Tel: (+1) 210 481 4126 Email: enquiries@steeperusa.com...
  • Página 2 ‫دليل المستخدم‬ ‫ الخاص بك‬MYO KINISI ‫جهاز ً ا طرف ي ً ا يجري التحكم فيه كهرب ي ً ا وعضل ي ً ا و ص ُ مم لتوفير التحكم األمثل واالستجابة بشكل حدسي‬ ‫ي ُ عد‬ Myo Kinisi ‫لقوة وسرعة انقباضاتك العضلية. ص ُ ممت اليد الصناعية هذه لتناسب االحتياجات الفردية، مع توفر خيارات أوضاع‬...
  • Página 3 LOCATION OF THE FUNCTION BUTTON: ‫ ,مكان الزر الوظيفي‬POSITION DER FUNKTIONSTASTE, UBICACIÓN DEL BOTÓN DE FUNCIÓN, EMPLACEMENT DE LA TOUCHE DE FONCTION, POSIZIONE DEL PULSANTE FUNZIONE, LOCATIE VAN DE FUNCTIEKNOP, РАСПОЛОЖЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ КНОПКИ PRESS HERE: ‫,اضغط هنا‬ Hier drücken, Presionar aquí, Appuyer ici, Premi qui, Druk hier, Нажмите...
  • Página 4 ‫إلى عمل‬ ‫نمط قوة القبضة‬ ‫حكم في‬ :‫ لتقديم نمط قوة القبضة للمستخدمين‬Myo Kinisi ‫ص ُ ممت‬ .‫سيحقق تأثير القبضة األولى قبضة متوسطة مصممة الستخدامها مع أشياء أكثر نعومة أو حساسية‬ .‫سيحقق تأثير القبضة الثانية قبضة أكثر إحكا م ً ا‬...
  • Página 5 .‫ال يجب ارتداء العضو الصناعي أثناء شحن البطارية. ملحوظة: لن تعمل اليد الكهربية العضلية أثناء الشحن‬ ‫ال تلمس أي جهاز كهربائي مباشرة بجهاز‬ .Myo Kinisi .‫ال ت ُ عرض اليد للصدمات أو االهتزازات الميكانيكية أو الحمل الزائد‬ ) ً ‫رطال‬...
  • Página 6 ‫ضمان الجودة‬ ‫ت ُ شغل‬ ‫وتمتثل بالكامل لمتطلبات شهادة الـ‬ ‫نطام إدارة جودة معتمد من الـ‬ UKAS Steeper/SteeperUSA ‫تفي بمعايير الجودة الدولية المناسبة‬ ‫تشهد هذه الشهادة بأن‬ Steeper/SteeperUSA .EN ISO 9001:2015 .‫لتصميم وتصنيع وتزويد منتجات األطراف الصناعية‬ ‫مسجلة لدى كل من هيئة تنظيم الدواء والرعاية الصحية في المملكة المتحدة وإدارة الغذاء والدواء التابعة‬...
  • Página 7 ‫موقع فردي: إشارات متتالية‬ .‫يستخدم هذا الوضع إشارة "رشقة" قصيرة لفتح اليد وإشارة أطول ثابتة لغلق اليد‬ ‫، ي ُ رجى التحدث إلى فني األطراف الصناعية‬ ‫ملحوظة: للمزيد من التفصيل بشأن وضع برمجة جهازك‬ Myo Kinisi .‫الخاص بك‬ ‫الظروف البيئية والتشغيلية‬ ‫التخزين والنقل‬...
  • Página 8 BEDIENUNGSANLEITUNG IHRE MYO KINISI Die Myo Kinisi ist ein myoelektrisch gesteuertes Endgerät, das eine optimale Kontrolle zur Verfügung stellt sowie intuitiv auf die Intensität und Geschwindigkeit Ihrer Muskelkontraktionen reagiert. Diese Handprothese kann individuell auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt werden und verfügt über einen Handgelenk- und Handmodus, der Ihnen Bequemlichkeit und Anwenderfreundlichkeit zur Verfügung stellt.
  • Página 9 ACHTUNG: Diese Ausrüstung darf nicht modifiziert werden. VERWENDUNG FÜR BESTIMMTE AKTIVITÄTEN • Die Myo Kinisi sollte während einer Tätigkeit, bei der sie für längere Zeit in der gleichen Position verbleibt, oder falls Sie den versehentlichen Einsatz der Prothese vermeiden möchten, ausgeschaltet werden. Dies gilt insbesondere dann, wenn Sie während der Tätigkeit den Stumpf verwenden.
  • Página 10 POSITION DER FUNKTIONSTASTE ABBILDUNG A1 Die Myo Kinisi verfügt auf dem Handrücken über eine flache Funktionstaste (siehe Abbildung A1). • Die Myo Kinisi-Mechanik ist nach dem Anschluss an eine Energiequelle standardmäßig eingeschaltet; der Startvorgang des Gerätes dauert 2-4 Sekunden. Danach können Sie das Gerät verwenden.
  • Página 11: Garantiebedingungen

    Keinen EM-Emissionen über 8kV Kontakt, 15kV Luft aussetzen GARANTIEBEDINGUNGEN • Die Garantie für die Myo Kinisi beträgt zwei Jahre. Die Garantie erstreckt sich nur auf Konstruktions- und Herstellungsprobleme. • Falls Ihr Lieferant in Ihrem Namen einen Garantieanspruch geltend macht, muss dieser Anspruch durch entsprechende Unterlagen belegt werden.
  • Página 12 Schließt die Erfüllung der Anforderungen der ISO 14971:2019 mit ein. ENTSORGUNG • Die Myo Kinisi ist ein elektrisches Gerät und darf nicht mit dem allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Um den regionalen Empfehlungen und einer ordnungsgemäßen Aufbereitung, Rückgewinnung und Wiederverwertung zu entsprechen, bringen Sie dieses Produkt bitte zu der medizinischen Einrichtung, in der es verordnet oder angepasst wurde.
  • Página 13: Características Del Myo Kinisi

    Función de seguridad mecánica de control independiente. INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO • El Myo Kinisi solo se debe prescribir y colocar por un protésico cualificado en un entorno clínico adecuado. • No ajustar, desmontar, intentar arreglar ni modificar el Myo Kinisi o sus componentes relacionados.
  • Página 14: Uso De Actividad Específica

    UBICACIÓN DEL BOTÓN DE FUNCIÓN FIGURA A1 El Myo Kinisi tiene un botón de función de perfil bajo, ubicado en la parte posterior de la mano (como se muestra en la figura A1). • Cuando se conecta a una fuente de alimentación el Myo Kinisi se enciende de forma predeterminada.
  • Página 15: Funcionamiento

    LIBERACIÓN MECÁNICA DE SEGURIDAD FIGURA B1 • En caso de que el agarre no se libere, o si el Myo Kinisi pierde fuerza, se puede utilizar el botón de liberación de seguridad para desenganchar el pulgar. • El botón de liberación de seguridad está ubicado en la parte exterior del pulgar.
  • Página 16: Condiciones Operativas Y Ambientales

    No exponer el dispositivo a emisiones EM por encima de 8kV contacto, 15 kV aire TÉRMINOS DE LA GARANTÍA • La garantía del Myo Kinisi es de dos años. La garantía cubre exclusivamente defectos de diseño y fabricación. • Si su proveedor realiza una reclamación cubierta por la garantía en su nombre, debe ir acompañada de la documentación adecuada.
  • Página 17: Eliminación

    MDR 2017/745. • El diseño y la fabricación de los equipos y componentes de Steeper están sujetos a una • política de revisión periódica. Por ello, la empresa se reserva el derecho a introducir cambios y retirar productos sin aviso previo.
  • Página 18 La Myo Kinisi doit être prescrite et posée exclusivement par un prothésiste qualifié dans un environnement médical approprié. • Ne pas ajuster, démonter, essayer de entretenir ou modifier la Myo Kinisi ou ses composants. • Ce dispositif est un dispositif médical de Classe I, répondant aux exigences •...
  • Página 19: Emplacement De La Touche De Fonction

    EMPLACEMENT DE LA TOUCHE DE FONCTION FIGURE A1 La Myo Kinisi a une touche de fonction discrète située au dos de la main (voir Figure A1). • Le Myo Kinisi est activé par défaut après avoir été branché sur une source d’alimentation ;...
  • Página 20: Fonction De Sécurité Supplémentaire

    ; chacun possède des paramètres qui peuvent être ajustés par votre prothésiste. La Myo Kinisi est livrée par défaut en Mode 1, ce qui comprend aussi la fonction auto- grip. Description des modes : STPPR212_Myo Kinisi_ Multilingual User Guide_June_2021.indd 20...
  • Página 21: Conditions De Garantie

    Le seul mode utilisant deux entrées de données pour contrôler indépendamment l'ouverture et la fermeture de la main. Ceci est le mode par défaut sur la Myo Kinisi et offre la fonction auto-grip afin de resserrer la prise sur des objets qui glissent.
  • Página 22: Mise En Déchet

    MISE EN DÉCHET • La Myo Kinisi est un dispositif électronique et ne devrait pas être mis avec les déchets ménagers. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, veuillez apporter ce produit à la clinique où il a été prescrit ou ajusté...
  • Página 23 Il proprio protesista di riferimento monterà un guanto esterno cosmetico. Steeper consiglia la gamma di guanti in silicone rinforzatro “Elegance Plus”. La gamma Elegance Plus è stata progettata appositamente per il dispositivo Myo Kinisi offrendo un aspetto cosmetico migliorato e disponibile in 19 tonalità di colore TrueFinish...
  • Página 24 POSIZIONE DEL PULSANTE FUNZIONE Il disposi FIGURA A1 Il dispositivo Myo Kinisi ha un pulsante di funzione a basso profilo, situato sul retro della mano (come indicato nella Figura A1). • Il dispositivo Myo Kinisi si accende di default dopo il collegamento a una sorgente di alimentazione;...
  • Página 25 • Qualora la batteria si scarichi completamente durante l’uso, come ultima azione, la mano Myo Kinisi si aprirà e resterà in posizione aperta fino a quando la batteria non verrà ricaricata o sostituita. SCHEMA DELLA FORZA DI IMPUGNATURA Il dispositivo Myo Kinisi è...
  • Página 26 PANORAMICA MODALITÀ DI CONTROLLO Il dispositivo Myo Kinisi può essere configurato dal vostro protesista in linea con le esigenze dell’utente. Esistono cinque modalità che offrono diverse opzioni di controllo; ogni modalità dispone di parametri che possono essere regolati dal vostro protesista.
  • Página 27: Termini Di Garanzia

    TERMINI DI GARANZIA • La garanzia del dispositivo Myo Kinisi è di due anni. La garanzia copre unicamente i problemi di progettazione e fabbricazione. • In caso di reclamo coperto da garanzia dal proprio fornitore per conto dell'utente, il reclamo stesso deve essere supportato da una documentazione adeguata.
  • Página 28: Belangrijke Informatie Voor De Gebruiker

    • Als uw Myo Kinisi uitgerust is met een Quick Disconnect Wrist, dient het apparaat bewust gepositioneerd te worden bij de uitvoering van draaiende bewegingen om te voorkomen dat de hand onbedoeld loskomt van de pols.
  • Página 29 • Om de Myo Kinisi weer aan te zetten, drukt u 1 seconde op de functietoets - een trilfeedback geeft aan dat het apparaat is ingeschakeld. STPPR212_Myo Kinisi_ Multilingual User Guide_June_2021.indd 29 STPPR212_Myo Kinisi_ Multilingual User Guide_June_2021.indd 29...
  • Página 30 Laat de knop los en beweeg de duim totdat deze terug in zijn oorspronkelijke positie klikt. Het is niet nodig om de Myo Kinisi terug te brengen naar uw orthopedist tenzij u een defect vermoedt.
  • Página 31: Garantievoorwaarden

    De orthopedist kan de Myo Kinisi configureren naargelang uw behoeften. Er zijn vijf modi die verschillende controleopties aanbieden, en elk ervan heeft parameters die aangepast kunnen worden door uw orthopedist. De Myo Kinisi wordt geleverd in Modus 1 als standaardmodus en dit bevat ook de automatische grijpfunctie. Beschrijvingen modi: •...
  • Página 32 Inclusief het voldoen aan de eisen van ISO 14971:2019 VERWIJDERING • De Myo Kinisi is een elektrisch apparaat en mag niet gemengd worden met het algemeen huishoudelijk afval. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage, breng dit (deze) product(en) naar de kliniek waar het werd voorgeschreven of aangepast voor een geschikt lokaal advies.
  • Página 33: Ru Руководство Пользователя

    которого находится пользователь и/или пациент. • Прежде чем отсоединить протез Myo Kinisi от источника питания, вы должны убедиться в том, что протез выключен путем нажатия и удержания функциональной кнопки; как это описано в разделе «Расположение функциональной кнопки», а затем проверить функциональность...
  • Página 34 Усилие, необходимое для нажатия этой кнопки, было разработано таким образом, чтобы избежать случайного срабатывания. Примечание: В случае если протез Myo Kinisi не работает, это, скорее всего, связано с тем, что система выключена — нажмите на кнопку плотным касанием и удерживайте в нажатом положении, чтобы включить устройство.
  • Página 35 Ваш протезист настроит максимальное количество импульсов (Maximum Pulse) от одного до трех. ОБЗОР РЕЖИМА УПРАВЛЕНИЯ Протез Myo Kinisi может быть настроен с учетом ваших потребностей вашим протезистом. Протез Myo Kinisi функционирует в пяти режимах; каждый из них обладает различными параметрами, которые...
  • Página 36: Условия Гарантии

    Не подвергайте электромагнитным излучениям выше 8 кВ для контактного, 15 кВ для воздушного тока УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ • Срок гарантии на протез Myo Kinisi составляет два года. Гарантия распространяется только на проблемы, связанные с разработкой и производством. • Если претензия по гарантии предъявляется поставщиком услуг от вашего лица, она должна...
  • Página 37 УТИЛИЗАЦИЯ • Протез Myo Kinisi является электрическим прибором, его не следует выбрасывать отеза, а вместе с обычными бытовыми отходами. Для правильной обработки, восстановления и переработки, а также для получения должных рекомендаций, пожалуйста, доставьте это изделие(я) в клинику, в которой данное устройство было выписано или где была...
  • Página 38 Steeper Group, Unit 3, Stourton Link Intermezzo Drive, Leeds, LS10 1DF, United Kingdom Tel: +44 (0) 113 270 4841 customerservices@steepergroup.com www.steepergroup.com Steeper USA, 8666 Huebner Road, Suite 112, San Antonio, TX 78240, USA. Tel: 210 481 4126 sales@steeperusa.com www.steeperusa.com EMERGO EUROPE, Prinsessegracht 20,...

Tabla de contenido