Ocultar thumbs Ver también para Myo Kinisi:

Publicidad

Enlaces rápidos

Steeper Myo Kinisi
Technical Manual
Myo Kinisi - ‫يد كهربية عضلية‬
AR
Myo Kinisi - Myoelektrische Hand
DE
Myo Kinisi - Mano mioeléctrica
ES
Myo Kinisi - Main Myoélectrique
FR
Myo Kinisi - Mano mioelettrica
IT
Myo Kinisi - Myo-elektrische hand
NL
Миоэлектрический протез руки Myo Kinisi
RU
Steeper Group, Unit 3, Stourton Link, Intermezzo Drive, Leeds, LS10 1DF, UK
Tel: + 44 (0) 870 240 4133
Email: customerservices@steepergroup.com
www.steepergroup.com
Steeper USA, 8666 Huebner Road, Suite 112, San Antonio, TX 78240, USA
Tel: (+1) 210 481 4126
Email: sales@steeperusa.com
www.steeperusa.com
EMERGO EUROPE, Prinsessegracht 20,
2514 AP The Hague, Netherlands
‫تعليمات فنية باللغة العربية‬
Deutsch Technische Betriebsanleitung
Instrucciones técnicas en español
Instructions techniques en français
Istruzioni tecniche - Italiano
Nederlands Technische Instructies
Техническая инструкция на русском

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Steeper Myo Kinisi

  • Página 1 Myo Kinisi - Myo-elektrische hand Nederlands Technische Instructies Миоэлектрический протез руки Myo Kinisi Техническая инструкция на русском Steeper Group, Unit 3, Stourton Link, Intermezzo Drive, Leeds, LS10 1DF, UK Tel: + 44 (0) 870 240 4133 Email: customerservices@steepergroup.com www.steepergroup.com Steeper USA, 8666 Huebner Road, Suite 112, San Antonio, TX 78240, USA Tel: (+1) 210 481 4126 Email: sales@steeperusa.com...
  • Página 2 Druk hier stevig, Плотно прижмите здесь ‫، ويمكن ضبط معلمات هذا الوضع. يوفر‬Steeper ‫” عند استخدامه مع جهاز تكوين‬Dual Elec“ :1 ‫ في الوضع‬Myo Kinisi ‫يأتي‬ .‫ ألخصائيي األطراف االصطناعية االختيار بين خمسة أوضاع لتناسب احتياجات المريض‬Steeper ‫جهاز تكوين‬ .‫يمكن العثور على مزيد من التفاصيل حول األوضاع المتاحة الح ق ً ا في هذا الدليل‬...
  • Página 3 .‫واالتصال بفني األطراف الصناعية الخاص بك لترتيب موعد فحص وإعادته لإلصالح عند اللزوم‬ .‫وتركيبه من قبل فني تعويضات مؤهل في بيئة سريرية مناسبة‬ ‫يجب أن يتم وصف‬ Myo Kinisi .‫للحصول على أحدث نسخة من دليل المستخدم‬ ‫ي ُرجى زيارة موقع‬...
  • Página 4 ‫أثناء استخدام اليد، إذا كان المستخدم ينوي القيادة، فيجب التأكد من إيقاف تشغيل الجهاز، ووضعه في وضع يسمح‬ ‫ ويبقى في وضع الفتح حتى‬Myo Kinisi ‫تفريغ شحن البطارية بالكامل أثناء االستخدام ، كإجراء نهائي، سيفتح جهاز‬ ‫له بإبعاد اليد عن المركبة بسهولة. فقد تؤدي القيادة أثناء التشغيل إلى عمل اليد بشكل عرضي/غير مقصود، مما‬...
  • Página 5 .‫مع تثبيت اليد بإحكام وبعناية في وضع عمودي، ابدأ في نزع غالف اليد الداخلي بحزم وبعناية بعي د ًا عن الهيكل‬ .‫تأكد من عمل األصابع بعي د ًا عن المالمس طوال العملية حتى يمكن رفع غالف اليد‬ MYO KINISI ‫نظرة عامة على وضع‬ ‫يمكن لبعض التسخين الخارجي اللطيف لغالف اليد الداخلي أن يساعد في العملية، ولكن يجب توخي الحذر الشديد‬...
  • Página 6 ‫ارتداء القفاز التجميلي‬ ‫ضمان الجودة‬ .‫قبل وضع الجونتي التجميلي‬ ‫تأكد من أن غالف اليد مثبت في‬ ‫ت ُ شغل‬ Myo Kinisi ‫وتمتثل بالكامل لمتطلبات شهادة الـ‬ ‫نطام إدارة جودة معتمد من الـ‬ UKAS Steeper/SteeperUSA ‫مع وضع اليد الكهربائية العضلية في وضع منبسط قلي ال ً وعزل الطاقة، قم بتثبيت اليد بقوة في وضع رأسي - مع‬...
  • Página 7: Lieferumfang

    • Wurde Ihre Myo Kinisi-Mechanik mit einem Quick Disconnect Handgelenk verbunden, und verleiht eine Handform. Vor der Versorgung des Anwenders mit der Myo Kinisi- muss das Gerät bewusst so positioniert werden, dass Drehbewegungen möglich sind Mechanik muss zum Schutz der Handschale ein kosmetischer Handschuh von Steeper und verhindert wird, dass sich die Hand versehentlich vom Handgelenk löst.
  • Página 8 Oberseite des Daumens in eine geöffnete Position, ABBILDUNG A1 um den Sicherheitsauslöser zu aktivieren. Die Myo Kinisi-Mechanik hat eine flache Funktionstaste an der Oberfläche der dorsalen Handseite (siehe Abb. A1). WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DAS MEDIZINISCHE PERSONAL: Die Funktion •...
  • Página 9 In der Tabelle sind die zur Auswahl stehenden einstellbaren Eingabe- und Regelungsparameter MAXIMALE IMPULSZAHL für alle der in dieser Tabelle aufgeführten fünf Myo Kinisi-Handmodi dargestellt. Kinisi hand Die Griffstärke kann gesteigert werden, indem das Schließsignal nach Ergreifen eines modes are illustrated in this table.
  • Página 10 Verwendungszweck des Produkts hinaus missbraucht, modifiziert, vernachlässigt, • Mit dem Sicherungsring befestigen. vorsätzlich beschädigt oder belastet bzw. durch eine nicht qualifizierte Person Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Kundendienst von Steeper. Wir beraten Sie gerne. repariert oder gewartet wurden. assistance. •...
  • Página 11 Programado mediante el Dispositivo de Configuración de Steeper, que permite elegir Qualitätsstandards für Design, Fertigung und Lieferung von Prothesen entspricht. entre los Modos 0 a 4 del Myo Kinisi (consulte el Dispositivo de Configuración de • Steeper ist bei der Medicines and Healthcare Regulatory Authority in Großbritannien Steeper- Guía de Programación del Myo Kinisi).
  • Página 12: Información Técnica

    FIGURA A1 encendido puede provocar el funcionamiento accidental/involuntario de la mano, El Myo Kinisi tiene un botón de función de perfil bajo, ubicado en la superficie dorsal de con el riesgo de perder el control del vehículo y acabar herido.
  • Página 13: Activar La Función De Agarre Automático

    Myo Kinisi se muestran en la tabla a continuación. • En caso de que el agarre no se libere, o si el Myo Kinisi pierde fuerza, puede utilizar el botón de liberación de seguridad para desenganchar el pulgar.
  • Página 14: Información General De Los Modos Del Myo Kinisi

    "Prioridad de cierre", tendrá prioridad una señal de cierre válida, En caso de dudas, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Steeper. Con gusto lo aunque la mano esté abierta. Esto puede cambiarse al seleccionar el "Modo Electrodo".
  • Página 15: Garantía

    UKAS y cumple absolutamente con los requisitos de BS EN ISO 9001:2015. Esto certifica que Steeper/SteeperUSA cumple con los estándares de calidad • Asegúrese de que la carcasa de la mano esté instalada al Myo Kinisi antes de utilizar internacionales pertinentes en cuestión de diseño, fabricación y suministro de objetos cosméticos.
  • Página 16: Dispositif De Configuration Steeper

    • Sauf sous supervision clinique, l'utilisateur doit toujours utiliser la main avec la entre les modes 0 à 4 pour la Myo Kinisi (voir le Dispositif de Configuration Steeper - garniture interne en PVC en place. Guide de programmation pour la Myo Kinisi) •...
  • Página 17 FIGURE A1 La Myo Kinisi possède un bouton de fonction à profil bas, situé sur le dos de la main INFORMATION IMPORTANTE POUR LES CLINICIENS : Une démonstration du (comme indiqué sur le schéma).
  • Página 18: Impulsions Maximales

    Les entrées de données et les paramètres d'ajustement de contrôle disponibles pour IMPULSIONS MAXIMALES une utilisation avec chacun des cinq modes de la main Myo Kinisi sont illustrés dans La préhension peut être maximisée en maintenant ou en pulsant le signal de fermeture ce tableau.
  • Página 19 Une fois partiellement enfilée, la coque interne en forme de main doit être • La garantie pour la Myo Kinisi est valable pour une durée de deux ans. La garantie enfoncée profondément afin qu'il n'y ait pas de jeu et que le bout des doigts et couvre exclusivement les défauts de conception ou de fabrication.
  • Página 20 Myo Kinisi, è necessario inserire un guanto cosmetico Steeper • La Myo Kinisi est un dispositif électronique et ne devrait pas être mis avec les déchets per fornire protezione alla cover della mano. Consigliamo il guanto cosmetico in silicone ménagers.
  • Página 21: Informazioni Tecniche

    INFORMAZIONI CLINICHE IMPORTANTI sempre con le dita e il pollice leggermente aperti • Il carico di trasporto massimo del dispositivo Myo Kinisi è di 12,5 kg (27,55 lb). • Il dispositivo Myo Kinisi deve essere prescritto e montato unicamente da un •...
  • Página 22 è al massimo. • Qualora il dispositivo Myo Kinisi sia stato montato con un Polso a scollegamento rapido, il FUNZIONE DI SICUREZZA AGGIUNTIVA dispositivo dovrà essere mosso con attenzione quando vengono eseguite delle azioni di rotazione al fine di evitare uno scollegamento accidentale della mano dal polso.
  • Página 23 ”'Close Priority – Priorità chiusura“, un segnale di chiusura valido avrà la priorità anche se In caso di dubbi, invitiamo a contattare il Servizio Clienti Steeper. Saremo lieti di fornire la mano si trova in fase di apertura. Questa opzione può essere modificata dalla selezione consulenza e assistenza in merito.
  • Página 24: Garanzia Di Qualità

    • La garanzia del dispositivo Myo Kinisi è di due anni. La garanzia copre unicamente i potrebbe altrimenti derivare da una gestione inappropriata dei rifiuti. problemi di progettazione e fabbricazione.
  • Página 25: Belangrijke Informatie Voor De Gebruiker

    • Technische handleiding (voor gebruik door clinicus) • Pas de Myo Kinisi en de bijbehorende onderdelen niet aan, haal ze niet uit elkaar, • Gebruikershandleiding (gelieve mee te leveren aan de eindgebruiker) doe geen poging om er onderhoud op uit te voeren of ze te bewerken.
  • Página 26 Haal, zodra de handschelp warm en kneedbaar is, het polsgedeelte voorzichtig over de vingers vooraleer deze over het chassis te trekken. • De garantie voor de Myo Kinisi bedraagt twee jaar. De garantie dekt enkel de • Zodra ze gedeeltelijk is aangetrokken, moet de binnenkant van de handschelp ontwerp- en fabricatiefouten.
  • Página 27 Программируется с помощью устройства для конфигурирования компании Steeper, которое juiste internationale kwaliteitsnormen voor ontwerp, fabricatie en levering van позволяет выбирать режим работы протеза Myo Kinisi от 0 до 4 (см. пункт «Устройство для orthopedische producten конфигурирования» в Руководстве по программированию для протеза Myo Kinisi) •...
  • Página 28 Максимальная нагрузка на протез Myo Kinisi составляет 12,5 кг (27,55 фунта). образом, чтобы избежать случайного срабатывания. • Примечание: В случае если протез Myo Kinisi не работает, это, скорее всего, связано с тем, что система выключена — нажмите на кнопку плотным касанием, чтобы включить устройство.
  • Página 29 «максимального количества импульсов» означает максимальную степень захвата. сокращения в культе. Функциональная кнопка используется для выключения протеза. • Если на протезе Myo Kinisi установлено запястье с функцией быстрого отсоединения, при ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ выполнении любых действий по вращению устройство должно использоваться с особой...
  • Página 30 В случае возникновения каких-либо затруднений, свяжитесь со службой поддержки клиентов приоритет, даже если протез в этот момент времени приводится в открытое положение. Данная компании Steeper. Мы будем рады дать вам совет и оказать необходимую помощь. опция может быть изменена на «Режим электрода» ('Electrode Mode'). В случае если сигналы с...
  • Página 31 Правильная утилизация данного изделия поможет сэкономить ценные ресурсы и предотвратить • Срок гарантии на протез Myo Kinisi составляет два года. Гарантия распространяется только на любые возможные негативные последствия для здоровья человека и окружающей среды, проблемы, связанные с разработкой и производством.
  • Página 32 Steeper Group, Unit 3, Stourton Link Intermezzo Drive, Leeds, LS10 1DF, United Kingdom Tel: +44 (0) 113 270 4841 customerservices@steepergroup.com www.steepergroup.com Steeper USA, 8666 Huebner Road, Suite 112, San Antonio, TX 78240, USA. Tel: 210 481 4126 sales@steeperusa.com www.steeperusa.com EMERGO EUROPE, Prinsessegracht 20,...

Tabla de contenido