Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

ДЛ 02
533 442
a b c d e f
2003
DK
S
N
FIN
D
GB
F
E
I
NL
CZ
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO 38 E Comfort

  • Página 1 ДЛ 02 533 442 a b c d e f 2003...
  • Página 3 Sikkerhedsforskrifter Stik og kobling skal være af gummi eller overtrukket med gummi og opfylde DIN / Generelle forskrifter VDE 0620. Læs betjeningsvejledningen og følg den. Stikanordningen skal være stænktæt. Opbevar betjeningsvejledningen til senere Beskadigede, skrøbelige eller indviklede brug og efterfølgende ejere. forbindelsesledninger er ulovlige –...
  • Página 4: Bestemmelsesmæssig Brug

    Plæneklipperen skal altid holdes under Bestemmelsesmæssig brug opsyn. Denne plæneklipper er kun beregnet til græs- Udluftningsslidserne på motorafdæknings- slåning. Enhver anden form for anvendelse er skærmen holdes frie for blade, græs og forbudt. klipningsrester. Plæneklipperen er kun beregnet til brug i private Vedligeholdelse og opbevaring haver og kolonihaver.
  • Página 5: Vedligeholdelse Og Pleje

    Strømtilslutning Overbelastningsbeskyttelse Den på typeskiltet angivne netspænding Apparatet er forsynet med en integreret (230 V~) skal svare til strømnettets netspæn- beskyttelseskontakt, som slukker for motoren ding. Sikring af nettilslutning: Min. 10 A. ved overbelastning. Sæt netstikket til klipperens tilslutningsled- Slip sikkerhedsbøjlen og lad motoren køle af i ning i betjeningsgrebet.
  • Página 6 Afstand der skal indstilles: Reklamationsret Knivcylinder / underkniv: 0,05 mm Evt. materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen (= bladtykkelse af avispapir) udbedres af os inden for den lovmæssige Avispapir skubbes ind en kniv på reklamationsfrist, efter vort valg, gennem knivcylinderen og underkniven. Indstillingsskruen reparation eller ved levering af reservedele.
  • Página 7: Hjælp I Forbindelse Med Fejl

    Hjælp i forbindelse med fejl Træk stikket ud og vent til skæreværktøjet står stille inden der udføres vedligeholdelses- og rengøringsarbejder. Fejl Afhjælpning Motor løber ikke Nettilslutningskabel såvel som sikring kontrolleres. Der startes i lavt græs eller på et allerede slået stykke plæne. Hus renses –...
  • Página 8 Säkerhetsanvisningar Stickkontakter och kopplingar måste vara av gummi eller ha en gummimantling och svara Allmänna anvisningar mot VDE 0620. Läs igenom bruksanvisningen noggrant Anslutningsanordningen måste vara sprutvat- innan maskinen tas i bruk. tenskyddad. Förvara bruksanvisningen för senare bruk Det är inte tillåtet att använda kablar resp. och eventuella andra ägare.
  • Página 9: Avsedd Användning

    Lämna aldrig gräsklipparen utan uppsikt! Avsedd användning Ventilationsöppningarna i motorskyddshuven Denna gräsklippare är endast avsedd för måste alltid hållas fria från löv, gräs och annat gräsklippning och får ej användas för andra som kan täppa till dem . ändamål. Skötsel och förvaring Denna gräsklippare är avsedd för privat bruk i Före alla åtgärder på...
  • Página 10: Underhåll Och Skötsel

    Strömanslutning Överbelastningsskydd Den på typskylten angivna spänningen (230 V~) Denna apparat har en inbyggd skyddbrytare som måste överensstämma med nätets. Nätanslut- frånkopplar motorn om den överbelastas. ningens säkring: Minst 10 A. Släpp säkerhetsbygeln och låt motorn svalna Stick in nätkontakten. ca 2 minuter.
  • Página 11 Avstånd som ska ställas in: Reklamationsrätt Knivcylinder / underkniv: 0,05 mm Eventuella material- eller tillverkningsfel (=ungefär tjockleken på en tidningssida) åtgärdar vi inom den lagligt föreskrivna Skjut in en tidningsida mellan en kniv på reklamationsfristen, antingen genom reparation knivcylindern och underkniven. Juster eller genom att kunden får en annan maskin.
  • Página 12: Tillgängliga Tillbehör

    Felsökning Dra ur nätkontakten och vänta tills kniven står stilla innan tillsyn och rengöring påbörjas. Störning Åtgärd Motorn går inte Kontrollera nätanslutningskabeln och ledningsskyddsbrytaren (säkringen). Börja klippa där det finns lågt gräs eller där du redan har klippt gräset. Rengör huset – knivcylindern måste kuna rotera utan hinder. Motoreffekten försämras Korrigera snitthöjden –...
  • Página 13 Sikkerhetshenvisninger Stickkontakter och kopplingar måste vara av gummi eller ha en gummimantling och svara Generelle anvisninger mot VDE 0620. Betjeningsanvisningen må leses og følges Anslutningsanordningen måste vara sprutvat- nøye. tenskyddad. Betjeningsanvisningen må oppbevares for Det är inte tillåtet att använda kablar resp. eventuell ny eier.
  • Página 14: Forskriftsmessig Bruk

    Ikke la gressklipperen være uten oppsyn. Forskriftsmessig bruk Hold ventilasjonsslissene på motorhetten fri Denne gressklipperen er kun beregnet for for blader, gress og rester fra slåingen. gressklipping, annen bruk er ikke tillatt. Vedlikehold og lagring Den er kun beregnet for bruk innenfor hage- eller Før alle arbeider med maskinen: privat fritidsområde.
  • Página 15: Vedlikehold Og Stell

    Strømtilkopling Overlastvern Spenningen på typeskiltet (230 V~) må stemme Gressklipperen er utstyrt med en integrert overens med strømspenningen i huset. Sikring sikkerhetsbryter som utkobler motoren ved må foretas med minst 10 A. overbelastning. Stikk støpselet på maskinens tilkopling inn i Slipp sikkerhetsbøylen og la motoren avkjøles bryter-støpsel-kombinasjonen.
  • Página 16 Innstilling avstand: Reklamasjonsrett Knivrulle / underkniv: 0,05 mm Eventuelle material- eller produksjonsfeil (= arktykkelse avispapir) på maskinen fjerner vi under den lovlige Skyv inn avispapir mellom en kniv på reklamasjonstiden i henhold til vårt valg ved knivrullen og underkniven. Etterjuster stilleskruen reparasjon eller erstatning.
  • Página 17: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider må støpselet trekkes ut og du må vente til skjæreverktøyet står stille. Feil Utbedring Motoren går ikke Kontroller nettkabelen, samt ledningsvern-bryter (sikring). Start på lavt gress eller på allerede klippet flate. Rengjør huset – knivrullen må dreie fritt Motoreffekten blir svakere Korriger snitthøyden –...
  • Página 18 Turvallisuusohjeet Pistokkeen ja kytkimen täytyy olla kumista tai kumipäällysteisiä ja DIN / VDE 0620 – normin Yleisiä ohjeita mukaisia. Lue käyttöohje ja toimi siinä olevien ohjeiden Pistoliittimen täytyy olla roiskevesisuojattu. mukaisesti. Vaurioituneita, hauraita tai sotkuisia Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää liitäntäjohtoja ei saa käyttää – tarvetta varten ja koneen mahdolliselle hengenvaara!! uudelle omistajalle.
  • Página 19: Määräystenmukainen Käyttö

    Älä jätä ruohonleikkuria ilman valvontaa. Määräystenmukainen käyttö Moottorin suojakuvun ilmanvaihtoaukot Tämä ruohonleikkuri on tarkoitettu ainoas- on pidettävä vapaina lehdistä ja ruohon taan ruohon leikkaamiseen, käyttö muuhun leikkausjätteistä. tarkoitukseen on määräystenvastaista. Huolto ja säilytys Kone soveltuu ainoastaan yksityiskäyttöön koti- Aina ennen kaikkia koneelle tehtäviä töitä: pihoilla ja -puutarhoissa.
  • Página 20: Huolto Ja Hoito

    Sähköliitäntä Ylikuormitussuoja Tyyppikilvessä ilmoitetun verkkojännitteen Laite on varustettu integroidulla suojakytkimellä, (230 V~) tulee täsmätä verkkovirran jännitteen joka kytkee moottorin pois päältä ylikuormitusta- kanssa. Verkkoliitännän sulake: vähintään 10 A. pauksessa. Kiinnitä koneen liitäntäjohdon verkkopistoke Päästä turvasanka irti ja anna moottorin jäähtyä kytkin-pistoke-yksikköön.
  • Página 21 Säätöväli: Takuu Terätela / alaterä: 0,05 mm Valmistaja poistaa laitteessa olevat mahdolliset (= sanomalehtisivun paksuus) materiaali- ja valmistusvirheet 2 vuoden Työnnä sanomalehtipaperi terätelan yhden takuuajan aikana valintansa mekaan joko terän ja alaterän väliin. Kierrä säätöruuvia niin korjaamalla tai vaihtamalla laitteen. paljon, kunnes sanomalehtipaperi on heikosti Valmistajan takuu pätee vain: puristuksissa.
  • Página 22: Ohjeita Käyttöhäiriöiden Varalle

    Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Irrota verkkopistoke ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä ja odota, kunnes leikkuuterä on pysähtynyt. Häiriö Toimenpide Moottori ei käy Tarkasta verkkoliitäntäjohto sekä johdonsuojakytkin (sulake). Käynnistä moottori matalakasvuisella tai jo leikatulla nurmikolla. Puhdista kotelo – terätelan täytyy voida pyöriä vapaasti. Moottorin teho laskee Muuta leikkuukorkeutta –...
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Stecker und Kupplung müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und Allgemeine Hinweise DIN / VDE 0620 entsprechen. Die Bedienungsanleitung lesen und danach Die Steckvorrichtung muss spritzwasserge- handeln. schützt sein. Die Bedienungsanleitung für den späteren Beschädigte, brüchige oder verworrene Gebrauch und Nachbesitzer aufbewahren. Anschlussleitungen sind unzulässig –...
  • Página 24: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Den Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt Bestimmungsgemäße lassen. Verwendung Die Lüftungsschlitze der Motorabdeckhaube Dieser Rasenmäher ist nur zum Rasenmähen frei von Blättern, Gras und Mährückständen bestimmt, anderweitige Anwendung ist nicht halten. gestattet. Wartung und Lagerung Er ist nur für die private Benutzung im Haus- und Vor allen Arbeiten am Gerät: Hobbygarten geeignet.
  • Página 25: Wartung Und Pflege

    Stromanschluss Überlastschutz Die auf dem Typenschild angegebene Netz- Das Gerät ist mit einem integrierten Schutz- spannung (230 V~) muss mit der des Strom- Schalter ausgestattet, der den Motor bei Über- netzes übereinstimmen. lastung abschaltet. Absicherung des Netzanschlusses: min. 10 A. Sicherheitsbügel loslassen und den Motor ca.
  • Página 26 Einzustellender Abstand: Garantie Messerwalze / Untermesse: 0,05 mm Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am (= Blattdicke von Zeitungspapier). Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Zeitungspapier zwischen ein Messer der Verjährungsfrist für Mängelansprüche entspre- Messerwalze und Untermesser einschieben. chend unserer Wahl durch Reparatur oder Stellschraube soweit nachstellen, bis das Ersatzlieferung.
  • Página 27: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen und Stillstand der Schneidwerkzeuge abwarten. Störung Behebung Motor läuft nicht Netzanschlusskabel, sowie Leitungsschutz-Schalter (Sicherung) überprüfen. Auf niederem Gras oder auf der bereits gemähten Fläche starten. Gehäuse reinigen – die Messerwalze muss frei drehbar sein. Motorleistung lässt nach Schnitthöhe korrigieren –...
  • Página 28: Safety Instructions

    Safety instructions The plug and the coupling must be made of or covered with rubber and fulfil DIN / VDE General information 0620. Read and then comply with the operating The connection device must be protected manual. against splashed water. Keep the operating manual for subsequent Damaged, fragile or tangled leads are not use or for the next owner.
  • Página 29: Intended Use

    Do not leave the lawn mower unsupervised. Intended use Keep the ventilation slits of the motor hood This lawn mower has been designed for free from leaves, grass and residue from cutting grass. Any other use is not permitted. mowing. The lawn mower is suitable for private use in the Maintenance and storage garden only.
  • Página 30: Maintenance And Care

    Power connection Overload protection The mains voltage (230 V ~) indicated on the The machine is provided with an integrated rating plate must correspond with the mains protection switch which switches the motor off power supply. Mains connection fuse: min. 10 A. in the event of an overload.
  • Página 31 Distance to be set: Guarantee Rotating blade roller / lower blade: 0.05 mm During the legal guarantee period, we will (=thickness of sheet of newspaper) remedy any faults due to faulty materials or Push a sheet of newspaper between a manufacture at our discretion by repair or by blade of the rotating blade roller and the lower the supply of spare parts.
  • Página 32: Available Accessories

    Troubleshooting Before performing any maintenance or cleaning work, always pull out the mains plug and wait until the cutter has come to a standstill. Fault Remedial action Motor does not run Check mains connection wire and automatic cut-out (fuse). Start on low grass or a section which has already been cut. Clean the housing –...
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    Consignes de Les cordons de branchement (max. 50 m) doivent se conformer à la spécification sécurité suivante : section minimum des fils Consignes générales 3 x 1,5 mm , pas moins légers que les cordons de branchement à gaine caoutchouc Veuillez lire attentivement cette notice HO5 RN-F selon DIN / VDE 0282 ou un cor- d'instructions et respecter son contenu.
  • Página 34: Conformité D'utilisation

    Ne soulevez ni ne portez jamais la tondeuse Conformité d'utilisation avec son moteur en train de tourner. La présente tondeuse a été conçue pour Attendez que l'outil de coupe se soit tondre les pelouses. Toute autre utilisation immobilisé puis débranchez la fiche mâle est interdite.
  • Página 35: Maintenance Et Entretien

    De préférence, tondesz lorsque l'herbe est bien Les cordons de branchement sèche. endommagés engendrent un risque d'électrocution mortelle! Tonte avec bac de ramassage Branchement électrique Fourni avec la tondeuse en fonction du modèle. La tension du secteur (230 V ~) figurant sur la Pour une tonte en tout confort, demandez á...
  • Página 36 Réajustement du mécanisme de coupe Garantie Le mécanisme de coupe de votre tondeuse Durant le délai de garantie légal, nous rémédions a été réglé avec précision pour un rendement aux défauts de matériel et de construction de optimum.Si, après une longue période d'utilisa- l'appareil en réparant ou en remplaçant, à...
  • Página 37: Dérangements Et Remèdes

    Dérangements et remèdes Avant d'effectuer tous travaux d'entretien et de nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant et attendez que l'outil de coupe se soit immobilisé. Dérangement Remède Le moteur ne tourne pas Vérifier le câble d’alimentation, ainsi que le disjoncteur (fusible). démarrer la tondeuse dans l’herbe basse ou sur une surface déjà...
  • Página 38: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    Consejos y adverten- Ponga en funcionamiento el aparato sólo mediante la caja de enchufe con toma de cias de seguridad tierra que está protegida con un interruptor Indicaciones generales de protección de corriente de defecto de 30 mA. Leer atentamente las instrucciones de ser- vicio y cumplirlas estrictamente durante el Los cables de conexión (máx.
  • Página 39: Significado De Los Símbolos En El Aparato

    El aparato sólo se podrá utilizar observando Significado de los símbolos la distancia de seguridad que determina la en el aparato barra de guía. ¡Lea las instrucciones de ser- Al trabajar con el cortacésped, cerciorarse de vicio antes de la puesta en que existe suficiente estabilidad para su manejo marcha! No levantar ni trasladar de lugar el cor-tacés-...
  • Página 40: Puesta En Marcha

    Consejos para preservar el medio ambiente / Colocar el cable de conexión siempre sobre Eliminación del embalaje zonas o vías de acceso preparadas como tales (con baldosas, etc.) o en las zonas donde ya se El embalaje del aparato está compuesto de ha cortado la hierba.
  • Página 41: Mantenimeinto Y Cuidados

    Mantenimeinto y cuidados Para afilar las cuchillas, lo cual es necesario después de varios años si se presta el cuidado ¡Antes de realizar cualquier trabajo de adecuado, diríjase a un taller de servicio indicato mantenimiento o limpieza se deberá en la lista. sacar el enchufe de conexión a la red! Almacenamiento del aparato Tras la utilización debería usted limpiar su...
  • Página 42: Localización De Averías

    Localización de averías ¡Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en la máquina, extraer el cable de conexión de la toma de corriente y aguardar a que se haya parado la cuchilla! Avería Forma de subsanarla El motor no funciona Compruebe el cable de conexión a la red y el interruptor de protección de la línea eléctrica (fusible).
  • Página 43: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza I connettori maschio e femmina devono esse- re di gomma o rivestiti di gomma e conformi Avvertenze generali alla norma DIN / VDE 0620. Leggere le istruzioni per l’uso e comportarsi Il connettore deve essere protetto dagli conformemente.
  • Página 44: Uso Regolare

    Non lasciare il tosaerba incustodito. Uso regolare Mantenere le aperture di aerazione del Questo apparecchio è destinato cofano motore libere da foglie, erba e residui esclusivamente alla falciatura di prati, sono falciatura. vietati usi diversi. Manutenzione e messa a deposito Esso è...
  • Página 45: Manutenzione E Cura

    Collegamento elettrico Protezione da sovraccarico La tensione di rete indicata sulla targhetta L'apparecchio è munito di un interruttore di d'identificazione (230 V ~) deve coincidere con sicurezza integrato che disinserisce il motore in la tensione di rete. Dispositivo di protezione caso di sovraccarico.
  • Página 46 Distanza da impostare: Garanzia rullo di taglio / lama inferiore: 0,05 mm Qualsiasi errore di materiale o fabbricazione (=spessore della carta di giornale) dell'apparecchio sarà eliminato durante il peri- Inserire un foglio di carta di giornale tra una odo di garanzia previsto dalla legge, a nostra lama del rullo di taglio e la lama inferiore.
  • Página 47: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia estrarre la spina di alimentazione ed attendere che l’utensile di taglio sia fermo. Guasto Eliminazione Il motore non gira Controllare il cavo di alimentazione e l’interruttore automatico (fusibile). Partire dall'erba bassa o da una superficie già...
  • Página 48: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoor- De stekker en de contrastekker moeten van rubber of met rubber bekleed zijn en voldoen schriften aan DIN/VDE 0620. Algemene instructies De stekker moet spatwaterbeschermd zijn. Lees de gebruiksaanwijzing en handel Beschadigde, gebroken of verstrengelde volgens de voorschriften. aansluitkabels zijn niet toegestaan – Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later Levensgevaar!!! gebruik en voor een eventuele volgende...
  • Página 49: Gebruik Volgens Bestemming

    Neem voorzichtigheid in acht wanneer u de Gebruik volgens bestemming gazonmaaier naar achteren trekt. Valgevaar! Deze gazonmaaier is alleen bestemd voor Laat de gazonmaaier niet onbeheerd achter. het maaien van gazons. Ander gebruik is niet De ventilatiespleet van de motorafdekkap toegestaan.
  • Página 50: Onderhoud En Verzorging

    Stroomaansluiting Beveiliging tegen overbelasting De netspanning die is aangegeven op het type- Het apparaat is uitgerust met een geïntegreerde plaatje (230 V ~) moet overeenkomen met de veiligheidsschakelaar die de motor uitschakelt spanning van het stroomnet. De zekering van bij overbelasting. de aansluiting op het stroomnet moet minstens Veiligheidsbeugel loslaten en de motor 10 A groot zijn.
  • Página 51 In te stellen afstand: Garantie Messenwals / ondermes: 0,05 mm Eventuele materiaal- of productiefouten in het (=dikte van pagina van krantenpapier) apparaat verhelpen wij tijdens de wettelijke Krantenpapier tussen een mes van de garantietermijn naar onze eigen keuze door messenwals en het ondermes schuiven. reparatie of vervangende levering.
  • Página 52: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Trek altijd voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact en wacht tot de maaimessen tot stilstand zijn gekomen. Storing Oplossing De motor loopt niet Kabel voor netaansluiting, en schakelaar van leidingbeveiliging (zekering) controleren. Op laag gras of op het reeds gemaaid oppervlak starten. Huis reinigen –...
  • Página 53: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Zástrčka a spojovací pouzdro musí být gumové nebo potaženy gumou a odpovídat Všeobecné pokyny DIN / VDE 0620. Nástrčkové spojení musí být chráněno proti Přečtěte si návod na obsluhu a počínejte stříkající vodě. Poškozené, popraskané nebo si podle něho. pokroucené...
  • Página 54: Stanovené Použití

    Nenechávejte sekačku trávy dozoru. Stanovené použití Větrací drážky krytu motoru musí být vždy Tato sekačka trávy je určena pouze k sečení zbaveny listí, trávy a zbytků sečení. trávy, jiné použití není dovoleno. Údržba a uskladnění Je vhodná pouze pro soukromé používání v Před veškerými pracemi na sekačce trávy: domovní...
  • Página 55 Přivod proudu Pojistka proti přetížení Síťové napětí (230 V ~), uvedené na typovém štít- Stroj je vybaven zabudovaným ochranným ku, musí souhlasit s napětim napájecí sítě. Jištění spínačem, který motor při přetížení vypne. přívodu proudu: min. 10 A. Povolte bezpečností třmen a nechte motor Zastrčte síťovou zástrčku připojovacího kabelu přibl.
  • Página 56 Nastavení vzdálenosti: Záruka Nožový válec / spodní nůž: 0,05 mm Případné chyby materiálu nebo z výroby, vyskytující (= síla novinového papíru) se na stroji, odstraníme během zákonité záruční Zasuňte novinový papír mezi nůž nožového lhůty dle našeho rozhodnutí bud’ opravou nebo válce a spodní...
  • Página 57: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Před všemi údržbářskými a čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte klidového stavu sekacího nástroje. Porucha Odstranění Motor neběží Zkontrolujte kabel pro připojení k síti, stejně tak pojistný vypínač vedení (pojistku). Nastartujte v nízké trávě nebo na předem posečené ploše. Vyčistěte kryt –...
  • Página 58: Техника Безопасности

    Техника безопасности Электросеть должна быть оснащена указанным предохранителем. Общие указания Kосилка должна подключаться только к Внимательно прочитайте инструкцию по сетевым розеткам, оборудованным эксплуатации и выполняйте все указания, защитным выключателем, срабатывающим изложенные в данном руководстве. при появлении номинального тока утечки Сохраните настоящую инструкцию по до...
  • Página 59: Использование По Назначению

    Следите за тем, чтобы руки и ноги не Значение символов на находились в зоне действия вращающегося газонокосилке ножа. Перед началом эксплуатации Следует соблюдать безопасную прочитать инструкцию по дистанцию, заданную ручкой управления. эксплуатации! Обращайте внимание на устойчивое Посторонним лицам покинуть положение во время работы на склонах. опасную...
  • Página 60: Ввод В Эксплуатацию

    Утилизацию упаковочного материала следует После выключения двигателя нож проводить в соответствии с действующими продолжает вращаться в течение предписаниями. несколько секунд. Поэтому запрещается производить сразу Ввод в эксплуатацию какие-либо действия под косилкой! Ввод в эксплуатацию косилки производите Установка высоты среза только после полного завершения монтажа. См.
  • Página 61 Для очистки от грязи и травы используйте Г арантия тряпку или веник. Возможные дефекты материала или Опасность получения травмы о производственные дефекты устраняются вращающийся нож! Во избежание нами в течение гарантийного срока, на наше травмы пользуйтесь защитными усмотрение, путём ремонта или замены рукавицами! товара.
  • Página 62: Возможные Неисправности И Их Устранение

    Возможные неисправности и их устранение Перед проведением всех работ по обслуживанию и уходу отсоединить штекер от сети и дождаться полной остановки ножей! Неисправность Устранение Двигатель не Проверить соединительный кабель, а также запускается предохранительный выключатель (предохранитель). Включить двигатель на участке с низкой или скошенной травой.

Este manual también es adecuado para:

130562

Tabla de contenido