Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Operating Manual
V-Gard 900 Series
Order No.: CH180A89-PS010148/00
MSA safety .com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSA V-Gard900 Serie

  • Página 1 Operating Manual V-Gard 900 Series Order No.: CH180A89-PS010148/00 MSA safety .com...
  • Página 2 MSA is a registered trademark of MSA Technology, LLC in the US, Europe and other Countries. For all other trademarks visit https://us.msasafety.com/Trademarks. Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland For your local MSA contacts please go to our website www.MSAsafety.com Manufacturing Plant...
  • Página 3 English 4 - 8 Français 9 - 13 Deutsch 14 - 18 български език 19 - 23 Português 24 - 28 Čeština 29 - 32 Dansk 33 - 36 Español 37 - 41 Eesti 42 - 45 Suomi 46 - 49 Ελληνικά...
  • Página 4 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 EU Type Examination / CE Supervision Notified Body: • Head Protection / Module D: APAVE SUDEUROPE SAS (ID number 0082), 8 rue Jean-Jacques Vernazza - ZAC Saumaty-Seon - BP193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France •...
  • Página 5: Safety Instructions

    22, ATEX gas IIA Conditions of use: see certificate on www.MSAsafety.com. Depending on the individual eye and face configuration, the inner frame and eye or face protectors may be marked as explained below: 2C-1.2/5-3.1: UV filtering MSA: Identification of manufacturer Optical class 166:...
  • Página 6 Any eye and face protectors that have been scratched, dropped or damaged must be replaced. • The eye and face protectors are designed exclusively for assembly on MSA V-Gard 900 helmet type. • The eye and face protectors could be damaged by some chemical substances.
  • Página 7: Helmet Adjustment

    2 Use Helmet Adjustment The helmet must be adjusted to the size of the user‘s head to ensure adequate protection. Size range with Fas-Trac III harness: 52 cm to 63 cm. Push top crown strap towards top of helmet. Place helmet on head and push down until a comfortable wearing height is reached. To ensure that headbands are compatible with head height and to get the preferred upward vision (change of vision angle), adjust the helmet wearing height if necessary by repositioning the headband clips within the suspensions.
  • Página 8: Storage And Transport

    Each helmet shows year and month of manufacture. MSA recommends writing the date of first use onto the supplied sticker and sticking it into the shell. This is usually the date when service life starts. The expiry date can also be written under the brim at the appropriate location.
  • Página 9: Consignes De Sécurité

    En fonction de la configuration personnelle des yeux et du visage, la monture intérieure et les protections des yeux et du visage peuvent être marquées comme indiqué ci-dessous : 2C-1.2/5-3.1: Filtre UV MSA : Identification du fabricant Classe optique 166 : Référence à...
  • Página 10 être remplacé. • Ne modifiez et ne retirez aucune pièce originale du produit si cela n’est pas recommandé par MSA. • N’appliquez sur le casque ou les écrans ni peinture, ni autocollant, ni produit de nettoyage à base d’hydrocarbures ou de solvants afin d’éviter que les matériaux ne soient détériorés.
  • Página 11: Mise En Place Du Casque

    2 Utilisation • Pour qu’une visière soit conforme au domaine d’application symbole 9, la visière et les adaptateurs doivent être marqués de ce symbole, en plus d’un des symboles F, B ou A. • Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes est nécessaire, vérifiez que le symbole T est présent directement après le symbole d’impact (F, B, or A) sur votre équipement de protection (oculaires et écran facial).
  • Página 12: Nettoyage Et Désinfection

    à la date de première utilisation. L’année et le mois de fabrication sont indiqués sur chaque casque. MSA recommande d’écrire la date de première utilisation sur l’autocollant fourni et de coller ce dernier dans la calotte. En règle générale, la durée de vie utile démarre à cette date. La date limite d’utilisation peut également être inscrite sous la casquette, à...
  • Página 13: Pièces De Rechange

    V-Gard 950 (GVF*) avec écran facial en installant l’écran facial GA90034. Une vaste gamme d’accessoires est disponible auprès des partenaires MSA locaux : protection auditive montée, porte-badge/support de lampe et clip de fixation pour bandeau tour de tête (→...
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    Staubzonen 20, 21 und 22, ATEX-Gas IIA; Verwendungsbedingungen: siehe Zertifikat auf www.MSAsafety.com. Der innere Visierhalter und der Augen- und Gesichtsschutz können je nach individueller Augen- und Gesichtsausstattung wie folgt gekennzeichnet sein: 2C-1.2/5-3.1: UV-Filterung MSA: Identifikation des Herstellers Optische Klasse 166: Verweis auf die Norm Schutz vor Flüssigkeitsspritzern Beständigkeit gegen Stöße mit...
  • Página 15 • Ein zerkratzter, heruntergefallener oder beschädigter Augen- und Gesichtsschutz muss ersetzt werden. • Der Augen- und Gesichtsschutz ist ausschließlich zur Montage an MSA Helmen vom Typ V-Gard 900 vorgesehen. • Der Augen- und Gesichtsschutz kann von chemischen Stoffen angegriffen werden.
  • Página 16: Anpassen Des Helms

    2 Verwendung • Damit ein Visier dem Kurzzeichen 9 für den Einsatzbereich entspricht, müssen das Visier und die Adapter mit dem Kurzzeichen F, B oder A gekennzeichnet sein. • Wenn ein Schutz vor Teilchen mit hoher Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, achten Sie darauf, dass Ihre Schutzausrüstung (Augenschutz und Gesichtsschutzschild) das Kurzzeichen T direkt nach dem Stoß-Kurzzeichen (F, B oder A) aufweist.
  • Página 17: Wartung/Pflege

    Datum der Ingebrauchnahme. Jeder Helm ist mit Herstellungsjahr und -monat gekennzeichnet. MSA empfiehlt, das Datum der ersten Verwendung auf den mitgelieferten Aufkleber zu schreiben und ihn in die Schale zu kleben. Das ist normalerweise der Beginn der Nutzungsdauer. Das Ablaufdatum kann auch an eine geeignete Stelle unter den Schirm geschrieben werden.
  • Página 18 HINWEIS: Sie können den V-Gard 930 unbelüftet (GVD*) mit Überbrille zu einem V-Gard 950 (GVF*) mit Gesichtsschutzschild umrüsten, indem Sie den Gesichtsschutzschild GA90034 montieren. Ein umfassendes Angebot an Zubehörteilen finden Sie beim örtlichen Ansprechpartner von MSA: Gehörschutz für Helmmontage, Ausweishalter/Lampenhalterung und Kopfband-Halteclip (→...
  • Página 19: Инструкции За Безопасност

    зони 20, 21 и 22, ATEX газ IIA Условия на използване: вижте сертификата на www.MSAsafety.com. В зависимост от отделната конфигурация за очите и лицето вътрешната рамка и протекторите за лице и очи може да са маркирани според обясненото по-долу: 2C-1.2/5-3.1: UV филтриране MSA: Идентификация на производителя Оптичен клас 166: Позоваване на стандарта...
  • Página 20 Всички протектори за лице и очи, който са били надраскани, изпуснати или повредени, трябва да бъдат подменени. • Протекторите за лице и очи са проектирани само за монтиране към шлемове MSA V-Gard 900. • Протекторите за лице и очи може да се повредят от някои химически вещества.
  • Página 21: Регулиране На Шлема

    2 Употреба • Ако символите F, B или A на визьора и на рамката не са еднакви, то на целия протектор за очите следва да бъде зададено по-ниското ниво от двете. • Лицев щит, който отговаря на символ 8 за сфера на приложение, трябва да бъде оборудван с мащабен...
  • Página 22: Почистване И Дезинфекция

    черупката), а не датата на започване на използването. Всеки шлем показва година и месец на производство. MSA препоръчва датата на първо използване да се запише върху предоставения стикер и да се залепи вътре в черупката. Обикновено това е датата, от която започва експлоатационният живот. Датата на...
  • Página 23: Резервни Части

    ЗАБЕЛЕЖКА: Възможно е да конвертирате V-Gard 930 без вентилация (GVD*) с покривни очила във V- Gard 950 (GVF*) с лицев щит, като монтирате лицевия щит GA90034. На разположение е пълна гама от аксесоари при регионалните партньори на MSA: монтирана защита за слуха, държач за бадж/лампа и фиксатор за лента за глава (→...
  • Página 24: Instruções De Segurança

    22, ATEX gás IIA Condições de uso: ver o certificado em www.MSAsafety.com. Dependendo da configuração individual para os olhos e a face, a armação interna e os protetores oculares e faciais podem estar marcados conforme a explicação abaixo: 2C-1.2/5-3.1: Filtro UV MSA: Identificação do fabricante Classe Óptica 166: Referência à...
  • Página 25 Esse espaço é necessário quando o casco/ a suspensão absorve a energia de um impacto. • Use apenas acessórios aprovados ou fornecidos pela MSA com esse capacete. • Não jogue, nem deixe cair o capacete, e não o use como suporte.
  • Página 26 2 Uso protetor só pode ser usado para oferecer proteção contra partículas em alta velocidade à temperatura ambiente. • Os protetores de orelha contra arco elétrico não devem ser usados para cima se houver qualquer risco de respingos de metal derretido. •...
  • Página 27: Limpeza E Desinfecção

    Cada capacete mostra o ano e o mês da fabricação. A MSA recomenda anotar a data do primeiro uso na etiqueta adesiva fornecida e colar a etiqueta no casco. Normalmente essa é a data em que a vida útil começa. A data de expiração também pode ser escrita sob a aba, no local apropriado.
  • Página 28 NOTA: É possível converter o V-Gard 930 não ventilado (GVD*) com óculos integrados em um V-Gard 950 (GVF*) com protetor facial instalando o protetor facial GA90034. Uma oferta completa de acessórios está disponível nos parceiros locais da MSA: proteção auditiva montada, suporte para distintivos/suporte de lanterna e clipe de retenção da tira circular (→...
  • Página 29: Bezpečnostní Pokyny

    ATEX plyn IIA Podmínky použití: viz certifikát na www.MSAsafety.com. V závislosti na individuální konfiguraci ochrany očí a obličeje mohou být vnitřní kostra a ochrany očí nebo obličeje označeny následujícím způsobem: 2C-1.2/5-3.1: UV filtr MSA: Identifikace výrobce Optická třída 166: Odkaz na normu Ochrana proti postříkání...
  • Página 30 Ochrany očí a obličeje, které byly poškrábané, spadly na zem nebo byly poškozené, musí být vyměněny. • Ochrany očí a obličeje jsou navrženy speciálně pro připevnění na přilbu MSA, typ V-Gard 900. • Ochrany očí a obličeje mohou být poškozeny některými chemickými látkami.
  • Página 31: Čištění A Dezinfekce

    2 Použití Použití Seřízení přilby Aby přilba poskytovala adekvátní ochranu, je nutné ji přizpůsobit velikosti hlavy uživatele. Velikostní rozsah popruhů Fas-Trac III: 52 až 63 cm. Zatlačte upínací přezky hlavového pásku směrem k horní části přilby. Nasaďte si přilbu na hlavu a zatlačením přizpůsobte její výšku tak, aby se pohodlně nosila. Aby byly hlavové...
  • Página 32: Náhradní Díly

    POZNÁMKA: Nevětranou přilbu V-Gard 930 (GVD*) s krycími brýlemi je možné změnit na model V-Gard 950 (GVF*) s obličejovým štítem nainstalováním obličejového štítu GA90034. Celá řada příslušenství je dostupná u místních partnerů MSA: ochrana sluchu s připevněním k přilbě, držák odznaku/držák svítilny a pojistná spona hlavového pásku (→...
  • Página 33 ATEX gas IIA Brugsbetingelser, se certifikat på www.MSAsafety.com. Afhængigt af konfigurationen af det enkelte øjen- og ansigtsværn kan den indvendige ramme og øjen- og ansigtsværnet være mærket som forklaret nedenfor: 2C-1.2/5-3.1: UV-filtrering MSA: Producentens ID-nummer Optisk klasse 166: Henvisning til standarden Beskyttelse mod væskesprøjt...
  • Página 34 • Du må ikke ændre eller fjerne nogen af hjelmens originale dele, hvis dette ikke anbefales af MSA. • Hjelmen må ikke males eller forsynes med klistermærker. Undgå også at anvende rengøringsprodukter på...
  • Página 35: Justering Af Hjelmen

    2 Brug • Beskyttelsen kan reduceres som følge af alder eller ukorrekt rengøringsmetode, isoleringen begrænses afhængigt af anvendelsesbetingelserne. • Kontroller altid mærkningen på ansigtsskærmen for at bekræfte beskyttelsesniveauet over for kort elektrisk lysbue. Det er ikke nok kun at kontrollere markeringerne på rammen. Det kan være forbundet med alvorlig helbredsfare og kan endog medføre døden, hvis man undlader at følge denne advarsel.
  • Página 36: Opbevaring Og Transport

    Datokoden på hjelmens skygge er fremstillingsdatoen (skalindsprøjtning), ikke datoen for første ibrugtagning. Hver hjelm har produktionsår og -måned påtrykt. MSA anbefaler at notere datoen for første ibrugtagning på den medfølgende mærkat og sætte denne på skallen. Dette er normalt den dato, hvorfra hjelmens levetid beregnes. Udløbsdatoen kan også stå angivet under kanten på...
  • Página 37: Instrucciones De Seguridad

    En función de la configuración personal de la cara y los ojos, el marco interior y los protectores faciales u oculares pueden estar marcados según se explica a continuación: 2C-1.2/5-3.1: Filtrado de UV MSA: Identificación del fabricante Clase óptica 166: Referencia a la norma Protección contra salpicaduras...
  • Página 38 No guarde nunca guantes, cigarrillos, tapones ni objetos similares entre el atalaje y el casquete. Este espacio es necesario para que el casquete/el atalaje absorban la energía de un impacto. • Utilice con este casco exclusivamente los accesorios suministrados por MSA o certificados. • El casco no debe tirarse, dejarse caer ni utilizarse como soporte.
  • Página 39: Ajuste Del Casco

    2 Uso • Con el fin de que una pantalla sea conforme con el símbolo 9 del campo de aplicación, tanto la pantalla como los adaptadores deben estar marcados con uno de los siguientes símbolos: F, B o A. • Si fuera necesaria una protección contra partículas a alta velocidad y a temperaturas extremas, asegúrese de que su equipo de protección (protector ocular y pantalla facial) presenta el símbolo T inmediatamente después del símbolo de impactos (F, B o A).
  • Página 40: Limpieza Y Desinfección

    La vida útil de este casco dependerá del tipo o los tipos de materiales utilizados en su construcción y del entorno en el que se use y almacene el casco. Solicite recomendaciones a este respecto a MSA. Vida en almacén (todos los modelos): 3 años desde la fecha de fabricación, si se almacena en condiciones adecuadas.
  • Página 41 AVISO: Es posible convertir el V-Gard 930 sin ventilación (GVD*) con gafas integradas en un V-Gard 950 (GVF*) con pantalla facial montando la pantalla facial GA90034. Los socios locales de MSA disponen de una amplia gama de accesorios: protección auditiva montada, soporte para distintivos/soporte para lámpara y clip de retención de banda de cabeza (→...
  • Página 42 20, 21 ja 22, ATEX gaas IIA Kasutustingimused: vt sertifikaati veebilehel www.MSAsafety.com. Sõltuvalt individuaalselt silma- ja näokonfiguratsioonist, võib silma- ja näokaitsmete siseraam olla märgistatud nii, nagu allpool selgitatud: 2C-1,2/5-3,1: UV-filtreerimine MSA: Tootja kood Optiline klass 166: Viide standardile Kaitse vedela materjali pritsmete Mõõduka energiaga löögi (120...
  • Página 43 Kiivrid imavad löögienergia osalise purunemisega või kiivri kahjustumisega. Kuigi taoline kahjustus ei pruugi olla esmapilgul nähtav, tuleb kiiver välja vahetada, kui see on saanud raske löögi. • Ärge muutke ega eemaldage ühtegi toote originaalosa, kui seda pole MSA poolt soovitatud. • Ärge kandke kiivrile ega visiiridele värvi, kleebiseid, süsivesiniku- või lahustibaasil puhastusvahendeid,et vältida materjali kahjustamist.
  • Página 44 2 Kasutamine Kasutamine Kiivri kohandamine Kiivrit tuleb kohandada vastavalt kasutaja pea suurusele, et tagada piisav kaitse. Fas-Trac III pearihmade pikkuse vahemik: 52 cm kuni 63 cm. Lükake ülemist rihma kiivri ülaosa suunas. Asetage kiiver pähe ja lükake alla, kuni kiiver istub sobivalt peas. Tagamaks, et peapaelad on peakõrgusega vastavuses ja et saavutada soovitud ülespoole nähtavus (vaatenurga muutmine), reguleerige kiivri kandmiskõrgust, positsioneerides vajadusel kinnituste siseseid peapaela klambreid.
  • Página 45 Tööiga Selle kiivri tööea pikkust mõjutab selle ehituses kasutatava materjali tüüp/tüübid ning keskkond, kus kiivrit kasutatakse ja hoitakse. Selle teema kohta saab soovitusi MSA-lt. Ladustamisiga (kõik mudelid): 3 aastat alates tootmise kuupäevast, kui hoitakse nõuetekohastes tingimustes. Kiivri kestadel on lisaks ladustamisajale 5-aastane tööiga.
  • Página 46 20, 21 ja 22, ATEX kaasujen räjähdysluokka IIA, Käyttöolosuhteet: katso sertifikaatti osoitteesta www.MSAsafety.com. Silmä- ja kasvosuojuksen kokoonpanosta riippuen kehyksen sisäosissa ja silmä- tai kasvosuojuksissa voi olla seuraavia merkintöjä: 2C-1.2/5-3.1: UV-suodatus MSA: Valmistajan tunnus Optinen luokka 166: Viittaus standardiin Suojaus nesteroiskeilta (kehys)
  • Página 47 Vaikka tällaista vauriota ei välttämättä huomaa helposti, voimakkaan iskun saanut kypärä tulisi vaihtaa. • Tuotteen alkuperäisiä osia ei saa muuttaa tai irrottaa ilman MSA:n hyväksyntää. • Älä liimaa kypärään tai visiireihin tarroja äläkä päästä maalia, hiilivetypohjaisia puhdistusaineita tai liuottimia kosketuksiin niiden kanssa, etteivät materiaalit vahingoitu.
  • Página 48: Puhdistus Ja Desinfiointi

    2 Käyttö • Tuotteen ikääntyminen tai vääränlainen puhdistustapa voivat heikentää tuotteen antamaa suojaa. Rajallinen eristävyys käyttöpaikan olosuhteiden mukaan. • Oikosulkukaarisuojauksen merkintä on aina tarkastettava kasvosuojuksesta. Pelkän kehyksen merkintöjen tarkastaminen ei riitä. Näiden varoitusten laiminlyönti saattaa johtaa vakavaan henkilövammaan tai kuolemaan. Käyttö...
  • Página 49: Säilytys Ja Kuljetus

    Käyttöikä Kypärän käyttöikään vaikuttavat sen valmistusmateriaali(t) sekä kypärän käyttö- ja varastointiolosuhteet. Noudata aina MSA:n antamia suosituksia. Säilytysaika (kaikki mallit): 3 vuotta valmistuspäivästä asianmukaisesti varastoituna. Kypärän kuorien käyttöikä on 5 vuotta säilytysajan lisäksi. Silmä- ja kasvosuojusten käyttöikä on 4 vuotta säilytysaika mukaan lukien.
  • Página 50: Οδηγίες Ασφαλείας

    πιστοποιητικό στη διεύθυνση www.MSAsafety.com. Ανάλογα με την εκάστοτε διαμόρφωση των προστατευτικών ματιών και προσώπου, το εσωτερικό πλαίσιο και τα προστατευτικά ματιών και προσώπου μπορεί να φέρουν τη σήμανση που περιγράφεται παρακάτω: 2C-1.2/5-3.1: Φιλτράρισμα υπεριώδους MSA: Αναγνωριστικό ακτινοβολίας (UV) κατασκευαστή Κατηγορία οπτικών προϊόντων...
  • Página 51 δέχεται σοβαρή κρούση πρέπει να αντικαθίσταται. • Μην τροποποιείτε και μην αφαιρείτε οποιοδήποτε αρχικό εξάρτημα του προϊόντος, εκτός αν αυτό συνιστάται από την MSA. • Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημίας στα υλικά, μην εφαρμόζετε βαφή, αυτοκόλλητα, προϊόντα καθαρισμού που περιέχουν υδρογονάνθρακες ή διαλύτες στο κράνος ή τις προσωπίδες.
  • Página 52 ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται. • Τα προστατευτικά για τα μάτια και το πρόσωπο είναι σχεδιασμένα αποκλειστικά για εφαρμογή σε κράνος τύπου MSA V-Gard 900. • Τα προστατευτικά για τα μάτια και το πρόσωπο μπορεί να υποστούν ζημιά από ορισμένες χημικές ουσίες.
  • Página 53: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    την κατασκευή του και από το περιβάλλον στο οποίο χρησιμοποιείται και φυλάσσεται. Για συστάσεις σχετικά με το θέμα επικοινωνήστε με την MSA. Διάρκεια αποθήκευσης (όλα τα μοντέλα): 3 χρόνια από την ημερομηνία παραγωγής, εφόσον η αποθήκευση γίνεται σε κατάλληλες συνθήκες. Τα κελύφη κράνους έχουν διάρκεια ζωής...
  • Página 54 κελύφους) και όχι την ημερομηνία έναρξης χρήσης. Κάθε κράνος φέρει σήμανση με το έτος και τον μήνα παραγωγής. Η MSA συνιστά να σημειώνετε την ημερομηνία πρώτης χρήσης στο παρεχόμενο αυτοκόλλητο και να το κολλάτε στο κέλυφος. Αυτή είναι συνήθως η ημερομηνία έναρξης της ωφέλιμης διάρκειας ζωής. Η ημερομηνία...
  • Página 55: Sigurnosne Upute

    Ovisno o individualnoj konfiguraciji za oči i lice, unutarnji okvir i štitnici za oči i lice mogu biti označeni na način opisan u nastavku: 2C-1.2/5-3.1: Filtriranje UV zraka MSA: Oznaka proizvođača Optička klasa 166: Referenca standarda Zaštita od prskanja tekućine...
  • Página 56 Treba zamijeniti svaki štitnik za oči i lice koji je izgreban, ispušten na pod ili oštećen. • Štitnici za oči i lice predviđeni su isključivo za postavljanje na kacigu tipa MSA V-Gard 900. • Štitnike za oči i lice mogu oštetiti određene kemikalije.
  • Página 57: Čišćenje I Dezinfekcija

    2 Uporaba Uporaba Prilagođavanje kacige Kaciga se mora prilagoditi veličini korisnikove glave kako bi pružila odgovarajuću zaštitu. Raspon veličine s pojasevima Fas-Trac III: 52 cm do 63 cm. Povucite traku gornje krune prema vrhu kacige. Stavite kacigu na glavu i povucite je dolje tako da postignete visinu za udobno nošenje. Kako biste osigurali da naglavne trake odgovaraju visini glave i kako biste imali željeni pogled prema gore (promjena vidnog kuta), po potrebi podesite visinu nošenja kacige pomicanjem kopči naglavne trake unutar ovjesa.
  • Página 58: Skladištenje I Transport

    Svaka kaciga ima naznačenu godinu i mjesec proizvodnje. MSA preporučuje da se zapiše datum prve uporabe na isporučenu naljepnicu te da se nalijepi na ljusku. To je obično datum početka uporabe. Datum isteka također može biti naveden ispod oboda na prikladnom mjestu.
  • Página 59: Biztonsági Utasítások

    ATEX 20., 21 és 22. porzóna, ATEX gáz IIA Használati feltételek: lásd a tanúsítványt a www.MSAsafety.com oldalon. Az adott szem- és arckonfigurációtól függően a belső keret és a szem- és arcvédő eszközök a következő magyarázat szerint vannak jelölve: 2C-1.2/5-3.1: UV-szűrő MSA: Gyártó azonosítója Optikai osztály 166: Hivatkozás a szabványra Fröccsenő folyadék elleni Ellenáll a közepes energiájú...
  • Página 60 • A terméket és annak alkatrészeit nem szabad módosítani vagy eltávolítani az MSA által nem ajánlott módon. • Ne használjon festéket, matricákat, szénhidrogén alapú tisztítószereket a sisakhoz vagy az arcvédőkhöz, így megelőzheti az anyagok károsodását.
  • Página 61: Tisztítás És Fertőtlenítés

    2 Használat • A védelem csökkenhet az elöregedés vagy a nem megfelelő tisztítási módszer miatt; a szigetelés a használati feltételektől függően korlátozott. • Mindig ellenőrizze az arcvédő pajzsokon lévő jelöléseket, hogy meggyőződjön az elektromos ívvel szembeni védettség szintjéről. A kereten lévő jelölések ellenőrzése nem elegendő. Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Página 62: Tárolás És Szállítás

    Minden sisak a gyártás évét és hónapját mutatja. Az MSA javasolja, hogy írja rá az első használatbavétel dátumát a mellékelt matricára, majd ragassza azt a sisakhéjra. Ez rendszerint azon dátum, amikor az élettartam kezdetét veszi. A lejárati dátum a perem alá, megfelelő...
  • Página 63: Istruzioni Di Sicurezza

    21 e 22, zone ATEX per gas IIA Condizioni di utilizzo: vedi il certificato su www.MSAsafety.com A seconda della configurazione personale dell’occhio e del viso personale, il telaio interno e le protezioni per occhi o viso possono recare le seguenti indicazioni: 2C-1.2/5-3.1: Filtro UV MSA: Identificazione del produttore Classe ottica 166: Riferimento alla norma...
  • Página 64 • Le protezioni per occhi e viso graffiate, cadute o danneggiate devono essere sostituite. • Le protezioni per occhi e viso sono progettate esclusivamente per essere applicate su elmetti MSA V- Gard 900. • Le protezioni per occhi e viso possono venire danneggiate da alcune sostanze chimiche.
  • Página 65 2 Utilizzo • La protezione può essere ridotta a causa dell'invecchiamento o di un metodo di pulizia inadeguato, l'isolamento è limitato a seconda delle condizioni d'utilizzo. • Controllare sempre le marcature sullo schermo facciale per confermare il livello di protezione dall’arco elettrico di cortocircuito.
  • Página 66: Stoccaggio E Trasporto

    Ogni elmetto riporta l'anno e il mese di produzione. MSA consiglia di annotare la data del primo utilizzo sull’adesivo in dotazione e di applicarlo alla calotta. Questo è normalmente il punto in cui inizia la vita utile. È possibile scrivere anche la data di scadenza sotto al bordo, nella posizione adeguata.
  • Página 67: Saugos Instrukcija

    21 ir 22, ATEX dujos IIA Naudojimo sąlygos: žr. sertifikatą www.MSAsafety.com. Priklausomai nuo akių ir veido konfigūracijos, vidinis rėmas ir akių arba veido apsaugos priemonės gali būti pažymėtos taip, kaip paaiškinta toliau: 2C-1.2/5-3.1: UV filtravimas MSA: Gamintojo identifikacija optikos klasė 166: nuoroda į standartą...
  • Página 68 Visos akių ir veido apsaugos priemonės, kurios buvo subraižytos, numestos ar pažeistos, turi būti pakeistos. • Akių ir veido apsaugos priemonės išimtinai skirtos montuoti ant „MSA V-Gard 900“ šalmo. • Kai kurios cheminės medžiagos gali pažeisti akių ir veido apsaugos priemones.
  • Página 69 2 Naudojimas Naudojimas Šalmo reguliavimas Norint užtikrinti pakankamą apsaugą, šalmas turi būti pritaikytas prie naudotojo galvos dydžio. Dydžių intervalas su „Fas-Trac III“ dirželiais: nuo 52 iki 63 cm. Pastumkite viršutinį dirželį link šalmo viršaus. Užsidėkite šalmą ant galvos ir patraukite žemyn, kol jis bus uždėtas patogiai. Kad galvos dirželiai būtų...
  • Página 70: Atsarginės Dalys

    Šio šalmo tarnavimo trukmė priklausys nuo jo gamybai naudojamų medžiagos rūšies ir aplinkos, kurioje jis bus naudojamas ir laikomas. Dėl rekomendacijų šia tema reikėtų kreiptis į MSA. Laikymo trukmė (visi modeliai): 3 metai nuo pagaminimo datos, jei laikoma tinkamomis sąlygomis. Šalmo kevalo tinkamumo naudoti laikas yra 5 metai papildomai, be saugojimo laiko.
  • Página 71: Veiligheidsinstructies

    21 en 22, ATEX-gas IIA Gebruiksvoorwaarden: zie het certificaat op www.MSAsafety.com. Afhankelijk van de individuele configuratie van de oog- en gelaatsbeschermer, zijn het binnenframe en de oog- of gelaatsbeschermers als volgt gemarkeerd: 2C-1.2/5-3.1: Uv-filter MSA: Identificatie van fabrikant Optische klasse 166: Verwijzing naar de norm Bescherming tegen...
  • Página 72 • Verander of verwijder geen van de originele componentonderdelen van de helm, indien niet door MSA aanbevolen. • Breng geen verf, stickers, reinigingsproducten op basis van koolwaterstof of oplosmiddelen aan op de helm of vizieren om schade aan het materiaal te voorkomen.
  • Página 73 2 Gebruik • Wil een vizier voldoen aan toepassingsgebied 9, moeten zowel het vizier als de adapters gemarkeerd zijn met een van de symbolen F, B of A. • Als u bescherming nodig hebt tegen deeltjes op hoge snelheid met extreme temperaturen, controleer dan of uw beschermingsmiddel (oogkleppen en gelaatscherm) is voorzien van het symbool T direct naast het symbool voor inslagveiligheid (F,B of A).
  • Página 74: Opslag En Transport

    Op elke helm staat een productiejaar en -maand. MSA adviseert de datum van eerste gebruik op de meegeleverde sticker te noteren en deze op de schaal te plakken. Dit is gewoonlijk de datum waarop de gebruiksduur begint. De uiterste gebruiksdatum kan ook onder de rand op een passende locatie worden geschreven.
  • Página 75: Reserveonderdelen

    OPMERKING: Het is mogelijk de V-Gard 930 niet-geventileerd (GVD*) met een overzetbril te veranderen in een V-Gard 950 (GVF*) met gelaatsscherm door het plaatsen van gelaatsscherm GA90034. Bij plaatselijke MSA-partners is een hele reeks accessoires verkrijgbaar: gemonteerde oorbescherming, badgehouder/lamphouder en hoofdbandklem (→...
  • Página 76 ATEX gass IIA Betingelser for bruk: Se sertifikat på www.MSAsafety.com. Avhengig av den individuelle øye- og ansiktskonfigurasjonen, kan den innvendige rammen og øye- eller ansiktsbeskyttelsen være merket som forklart nedenfor: 2C-1.2/5-3.1: UV-filtrering MSA: Produsentidentifikasjon Optisk klasse 166: Referanse til standarden Beskyttelse mot væskesprut...
  • Página 77 • Ikke skad, endre eller fjern noen av originaldelene på produktet, hvis det ikke er anbefalt av MSA. • Ikke bruk maling, klistremerker, rengjøringsmidler med hydrokarbonbase eller løsningsmidler på hjelmen eller visiret, da dette kan skade materialene.
  • Página 78: Rengjøring Og Desinfeksjon

    2 Bruk Bruk Hjelmjustering Hjelmen må justeres i henhold til brukerens hode for å sikre tilstrekkelig beskyttelse. Størrelser med Fas- Trac III hjelminnmat: 52 cm til 63 cm. Skyv reimene på innmaten mot hjelmens innvendige skall. Plasser hjelmen på hodet og dytt den ned til du får en komfortabel bærehøyde. For å...
  • Página 79: Lagring Og Transport

    Hver hjelm er stemplet med produksjonsdato og -måned. MSA anbefaler å skrive ned dato for første gangs bruk på klistremerket som følger med, og feste det i skallet. Det er dette som normalt er tidspunktet for når levetiden starter. Utløpsdatoen kan også være skrevet under bremmen på...
  • Página 80: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ATEX strefy zapylone 20, 21 i 22, ATEX gaz IIA Warunki użytkowania: patrz certyfikat na stronie www.MSAsafety.com. W zależności od indywidualnej konfiguracji osłon oczu i twarzy wewnętrzna rama osłon może być oznaczona, jak podano poniżej: 2C–1,2/5–3,1: Filtry UV MSA: Identyfikacja producenta Klasa optyczna 166: Odniesienie do normy Ochrona przed zachlapaniem Odporność...
  • Página 81 (pozycja dolna). • Porysowane, upuszczone lub uszkodzone osłony oczu i twarzy należy wymienić. • Osłony oczu i twarzy są przeznaczone tylko do hełmów MSA typu V-Gard 900. • Osłony oczu i twarzy mogą zostać uszkodzone przez niektóre substancje chemiczne. •...
  • Página 82: Regulacja Hełmu

    2 Zastosowanie ma symbol T występujący tuż za symbolem odporności na uderzenia (F, B lub A). Jeżeli symbol T nie pojawia się za symbolem odporności na uderzenia, sprzęt ochronny może być używany do zapewnienia ochrony przed cząstkami poruszającymi się z dużą prędkością w temperaturze pokojowej. •...
  • Página 83: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Żywotność hełmu będzie zależała od typu(ów) materiałów, z jakich został wykonany oraz od warunków, w jakich był użytkowany lub przechowywany. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać od MSA. Okres przechowywania (wszystkie modele): 3 lata od daty wyprodukowania w przypadku składowania w odpowiednich warunkach.
  • Página 84 UWAGA: Hełm bez wentylacji V-Gard 930 (GVD*) z nakładanymi goglami można przekształcić w hełm V- Gard 950 (GVF*) z osłoną twarzy, instalując osłonę GA90034. Pełna paleta akcesoriów jest dostępna u lokalnych przedstawicieli firmy MSA: ochrona słuchu montowana na hełmie, uchwyt identyfikatora/uchwyt latarki oraz zacisk ustalający pasa nagłownego (→...
  • Página 85: Instrucțiuni De Siguranță

    În funcție de configurația individuală a dispozitivului de protecție pentru ochi și față, cadrul interior sau dispozitivul de protecție pentru ochi sau față poate fi marcat după cum urmează: 2C-1.2/5-3.1: Filtru UV MSA: Identificarea producătorului Clasă optică 166: Referință la standard Protecția împotriva stropirii cu...
  • Página 86 înlocuită. • Nu modificați și nu îndepărtați piesele originale ale produsului dacă MSA nu vă recomandă astfel. • Nu aplicați vopsea, autocolante, produse de curățare pe bază de hidrocarburi sau solvenți pe cască sau vizoare, pentru a preveni deteriorarea materialelor.
  • Página 87 2 Utilizare • Dacă este necesară protecția împotriva particulelor de mare viteză la temperaturi extreme, asigurați-vă că echipamentul dvs. de protecție (lentile și vizor) este marcat cu simbolul T imediat după simbolul de impact (F, B sau A). Dacă simbolul T nu apare după simbolul de impact, echipamentul de protecție poate fi utilizat numai pentru a furniza protecție împotriva particulelor de mare viteză...
  • Página 88: Curățare Și Dezinfectare

    Pe fiecare cască sunt marcate anul și luna fabricației. MSA vă recomandă să notați data primei utilizări pe o etichetă autocolantă și să o lipiți pe calotă. În mod normal, aceasta este data la care începe durata de viață. Data expirării poate fi inscripționată sub bor, în locul corespunzător.
  • Página 89 NOTĂ: Este posibilă transformarea V-Gard 930 neventilat (GVD*) cu supra-ochelari într-un V-Gard 950 (GVF*) cu vizor prin instalarea vizorului GA90034. O întreagă gamă de accesorii sunt disponibile la partenerii dvs. locali MSA: protecție auditivă montată, suport pentru lampă/pentru emblemă și clemă de reținere pentru banda de fixare (→...
  • Página 90 22, ATEX za gas IIA Uslovi upotrebe: vidi sertifikat na www.MSAsafety.com. Zavisno od individualne konfiguracije očiju i lica, unutarnji okvir i štitnici za oči i lice mogu biti označeni kako je objašnjeno u nastavku: 2C-1.2/5-3.1: UV filtri MSA: identifikacija proizvođača optička klasa 166: reference na standard zaštita od prskanja tečnosti...
  • Página 91 Svaki štitnik za oči i lice koji je ogreban, bio izložen padu ili je oštećen, mora se zameniti. • Štitnik za oči i lice je konstruisan isključivo za postavljanje na tip šlema MSA V-Gard 900. • Određene hemijske supstance mogu oštetiti štitnike za oči i lice.
  • Página 92 2 Upotreba Upotreba Podešavanje šlema Šlem mora da se prilagodi veličini glave korisnika da bi se obezbedila odgovarajuća zaštita. Raspon obima sa nosećim trakama Fas-Trac III: 52 cm do 63 cm. Gurnite temenu traku ka vrhu šlema. Stavite šlem na glavu i povucite ga nadole tako da ga postavite na visinu udobnu za nošenje. Da bi se omogućilo prilagođavanje naglavnih traka visini glave i da bi se postigla željena vidljivost naviše (promena ugla vidljivosti), po potrebi prilagodite visinu nošenja šlema promenom položaja kopči u suspenzijama.
  • Página 93: Rezervni Delovi

    Na dužinu korisnog veka ovog šlema utiču tip(ovi) materijala koji se koriste za njegovu proizvodnju, te sredine u kojima se šlem koristi i čuva. Preporuke na ovu temu potražite od MSA. Upotrebni vek (svih modela): 3 godine od datuma proizvodnje, ako se čuva u odgovarajućim uslovima. Pored vremena skladištenja, školjke šlema imaju upotrebni vek od 5 godina.
  • Página 94: Säkerhetsinstruktioner

    22, ATEX gas IIA Användningsvillkor: se certifikat på www.MSAsafety.com. Beroende på individuell konfiguration av ögon- och ansiktsskydd kan hållaren och ögon- och ansiktsskydden vara märkta enligt nedan: 2C-1.2/5-3.1: UV-filtrering MSA: Identifikation av tillverkaren Optisk klass 166: Hänvisning till standarden Skydd mot vätskestänk (hållare)
  • Página 95 Hjälmar absorberar energin av ett slag genom att hjälmen delvis förstörs eller skadas. Även om sådana skador inte alltid är synliga måste hjälmen i detta fall bytas ut. • Hjälmens originalkomponenter får inte ändras eller tas bort om det inte rekommenderas av MSA. • Använd inte färg, klistermärken, kolvätebaserade rengöringsprodukter eller lösningsmedel på hjälmen eller visiren.
  • Página 96 2 Användning Användning Justering av hjälmen Hjälmen måste justeras efter storleken på användarens huvud för att säkerställa ett lämpligt skydd. Storleksområde med Fas-Trac III-bandställ: 52 cm till 63 cm. Tryck ned det övre korsade hjässbandet mot övre delen av hjälmen. Sätt hjälmen på...
  • Página 97: Förvaring Och Transport

    Datumkoden på hjälmens kant visar tillverkningsdatumet (skalinjektion), inte datumet för påbörjad användning. Varje hjälm visar år och månad för tillverkning. MSA rekommenderar att första användningsdatumet skrivs ned på den medföljande etiketten som sedan klistras fast inuti skalet. Detta är vanligtvis det datum då livslängden påbörjas. Utgångsdatumet kan också...
  • Página 98: Varnostni Predpisi

    ATEX (priloga II, točka A); razmere uporabe: glejte certifikat na naslovu www.MSAsafety.com. Glede na posamezno konfiguracijo za oči in obraz so lahko notranji okvir ter ščitniki za oči in obraz označeni tako: 2C-1.2/5-3.1: Filter UV MSA: Identifikacija proizvajalca Optični razred 166: Sklicevanje na standard Zaščita pred škropljenjem Odpornost proti srednje tekočine (okvir)
  • Página 99 Opraskane, povešene ali poškodovane ščitnike za oči in obraz je treba zamenjati. • Ščitniki za oči in obraz so namenjeni izključno za namestitev na model čelade MSA V-Gard 900. • Nekatere kemične snovi lahko poškodujejo ščitnike za oči in obraz.
  • Página 100: Čiščenje In Razkuževanje

    2 Uporaba • Varovalna funkcija je lahko oslabljena zaradi utrujenosti ali neustreznega čiščenja opreme; izolacija je omejena in odvisna od razmer uporabe. • Obvezno poglejte oznake na vizirjih, da preverite stopnjo zaščite pred obločnimi kratkimi stiki. Ne zadošča, če preverite samo oznake na okvirju. Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt.
  • Página 101: Nadomestni Deli

    Doba uporabe čelade je odvisna od uporabljenih materialov v čeladi ter razmer uporabe in hrambe čelade. Glede priporočil v zvezi s tem se obrnite na proizvajalca MSA. Rok uporabe (vsi modeli): tri leta od datuma proizvodnje, če je čelada hranjena v ustreznih razmerah. Doba uporabe lupin čelad je pet let (prištevek času hrambe).
  • Página 102: Bezpečnostné Pokyny

    21 a 22, ATEX, plyn IIA Podmienky používania: pozrite si certifikát na stránke www.MSAsafety.com. V závislosti od individuálnych vlastností očí a tváre a vnútorný rám a chrániče očí a tváre môžu označiť podľa nižšie uvedeného vysvetlenia: 2C-1.2/5-3.1: UV filtrácia MSA: Identifikácia výrobcu Optická trieda 166: Odkaz na normu Ochrana pred ošpliechaním Odolnosť...
  • Página 103 Chrániče očí a tváre, ktoré sú poškriabané, spadli alebo sú poškodené, sa musia vymeniť. • Chrániče očí a tváre sú navrhnuté špeciálne na montáž na prilby typu MSA V-Gard 900. • Niektoré chemické látky môžu poškodiť chrániče očí a tváre.
  • Página 104: Čistenie A Dezinfekcia

    2 Použitie • Miera ochrany sa môže znížiť v dôsledku starnutia alebo nevhodného spôsobu čistenia, izolácia je v závislosti od podmienok použitia obmedzená. • Vždy skontrolujte označenia na tvárových štítoch s cieľom overiť úroveň ochrany voči skratovému elektrickému oblúku. Kontrola označení na samotnom ráme nie je dostatočná. Nerešpektovanie tejto výstrahy môže mať...
  • Página 105: Skladovanie A Preprava

    Na každej prilbe je zobrazený rok a mesiac výroby. Spoločnosť MSA odporúča zapísať dátum prvého použitia na dodanú nálepku a nalepiť ju na škrupinu. Zvyčajne je to dátum, kedy začína plynúť prevádzková životnosť. Dátum exspirácie môže byť napísaný aj na vhodnom mieste pod okrajom.
  • Página 106: Emniyet Talimatları

    22, ATEX gas IIA Kullanım koşulları: www.MSAsafety.com adresindeki belgeye bakın. Ayrı göz ve yüz konfigürasyonuna bağlı olarak, iç çerçeve ve göz veya yüz koruyucuları aşağıda açıklandığı gibi işaretlenebilir: 2C-1.2/5-3.1: UV filtreleme MSA: İmalatçının tanımı Optik sınıf 166: Standartlara yapılan atıf Sıvı sıçramasına karşı koruma Orta enerji darbesine karşı...
  • Página 107 çalışır. • Çizilmiş, düşmüş veya hasar görmüş tüm göz ve yüz koruyucuları değiştirilmelidir. • Göz ve yüz koruyucuları, kask tipi MSA V-Gard 900 üzerine montaj için özel olarak tasarlanmıştır. • Göz ve yüz koruyucuları bazı kimyasal maddelerden zarar görebilir. •...
  • Página 108 2 Kullanım Kullanım Kask Ayarlaması Kask, uygun korumayı sağlamak için kullanıcının kafa boyutuna göre ayarlanmış olmalıdır. Fas-Trac III donanımı ile boyut aralığı: 52 cm ila 63 cm. En üst kemeri kaskın üstüne doğru itin. Kaskı başın üzerine yerleştirin ve rahat takma yüksekliğine ulaşana kadar aşağı doğru itin. Kafa bantlarının kafa yüksekliğiyle uyumlu olduğundan emin olmak ve tercih edilen yukarı...
  • Página 109: Yedek Parçalar

    Her kask üretim yılını ve ayını gösterir. MSA ilk kullanım tarihini yapışkanlı bir etiket üzerine yazmayı ve bunu dış kabuğa yapıştırmayı tavsiye eder. Bu genellikle hizmet ömrünün başladığı tarihtir. Son kullanma tarihi de kenarda uygun bir konumda yazılabilir.
  • Página 110: Інструкції З Техніки Безпеки

    вибухонебезпечних за газом зонах ATEX IIA. Умови використання: див. сертифікат на сайті www.MSAsafety.com. Залежно від своєї конфігурації засоби захисту очей/обличчя та внутрішня частина оправи можуть мати описане нижче маркування. 2C-1.2/5-3.1: Фільтрування УФ- MSA: Найменування виробника випромінювання Оптичний клас 166: Посилання на стандарт...
  • Página 111 Будь-який засіб захисту очей та обличчя, що має подряпини, упав або був ушкоджений, підлягає заміні. • Засоби захисту очей та обличчя призначені виключно для касок MSA типу V-Gard 900. • Деякі хімічні речовини можуть пошкодити засоби захисту очей та обличчя.
  • Página 112 2 Використання • Лицьовий щиток, що відповідає сфері використання, позначеній цифрою 8, має бути оснащено шкалою 2-1,2 або 3-1,2 із мінімальною товщиною 1,4 мм. • На щитку та адаптерах, що відповідають сфері використання, позначеній цифрою 9, має бути одна з наступних літер: F, B або A. •...
  • Página 113 середовища, у яких експлуатується та зберігається каска. Рекомендації з цього питання можуть бути надані компанією MSA на вимогу. Термін зберігання (усі моделі): 3 роки з дати виробництва за належних умов зберігання. Термін служби корпусів касок становить 5 років на додаток до періоду зберігання.
  • Página 114 ПРИМІТКА: Невентильовану модель V-Gard 930 (GVD*) із зовнішніми захисними окулярами можна переустаткувати в модель V-Gard 950 (GVF*) із лицьовим щитком, установивши лицьовий щиток GA90034. Повний асортимент приладдя доступний у місцевих партнерів MSA: засоби захисту органів слуху з кріпленням на касці, тримач для бейджа/ліхтаря, затискач для наголовника (→ Figure 9), ремені...
  • Página 115 产 品 合 格 证 /说 明 书 V-GARD® 950 * 为充分发挥保护力,使用安全帽时应根据头围大小调节帽箍( 帽箍调节范围 52cm-64cm) 或下颏 带,以保证 佩戴牢固,不会意外偏移或滑落 * 安全帽在经受严重冲击后,即使没有明显损坏,也 必须更换 * 除非按照制造 商 (MSA 公司 ) 的建议进行,否则对 MSA 安全帽配件进行的任何改造和更 换都会给使用者带来危险*V-Gard 型安全帽仅对头顶部提供有限坠落物的冲击和穿透保护,没有 特殊设计成前部、后部及侧向的保护 * 不要将安全 帽用于驾车或运动保护* 安全帽不要接触油 漆、溶剂或烃类清洁剂 ( 即 MEK、稀释剂、汽油、煤油),可用中性 皂液或温水清洗* 安全帽应在 常温、干燥通风和没有阳光直射下储存* 每次使用前后应检查安全帽,当帽壳有破...
  • Página 116 For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com...

Tabla de contenido