Resumen de contenidos para Hansgrohe Unica'Crometta 27609000
Página 1
Montageanleitung Unica'Crometta Unica'Crometta 27609000 27614000 27615000 Crometta 85 Vario/ Crometta 85 Multi/ Crometta 85 Vario/ Unica'Crometta Set Unica'Crometta Set Unica'Crometta Set 27764000 27766000 27762000 27767000 27763000...
Página 2
A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! in de stroomrichting is niet toelaatbaar. 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管组 Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse 合使用,方担保最佳的功能。淋浴软管只适合从淋浴器连 med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. 接到管接头。切勿在管接头和软管之间安装截止装置。 Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe afspærringsventil mellem bruser og slange! käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatu- O bom funcionamento é apenas garantido em combi- ureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili nação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. ei ole sallittua! Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
Página 3
Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana och i flödesriktningen! aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe za tuš. crevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na ar- Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. mature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! vode! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle...
Página 5
Crometta 85 Vario / Unica'Crometta Set Crometta 85 Vario /Unica'Crometta Set 27762000 27763000 Crometta 85 Multi / Unica'Crometta Set Crometta 85 Multi / Unica'Crometta Set 27766000 27767000 Crometta 85 Vario / Unica'Crometta Set 27764000...
Página 6
Crometta 85 Vario 28562000 Massage Normal Crometta 85 Multi 28563000 Massage Normal Soft...
Página 7
• Ab ist die Funktion gewährleistet. O d • je funkcija zagarantovana. • A partir de le fonctionnement est garanti. F .o.m. • er funksjonen garantert О т • функцията е гарантирана. • F rom the function is guaranteed. • D al si garantisce la funzionalità. N ga • është i mundur funksioni. • M ínimo para el correcto funcionamiento. . ﻣﻦ •اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ • V anaf is het functioneren gegarandeerd. F rau • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. •...
Technische gegevens Technische Daten Werkdruk: max. 0,6 MPa Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60 °C Heißwassertemperatur: max. 60 °C De handdouche is geschikt voor gebruik bij doorstroom- Die Handbrause ist für den Einsatz mit Durchlauferhitzern toestellen vanaf 21 kW met een minimale doorstroom ab einer Leistung von 21 kW und einem Mindestdurchfluss van 7 l/min. von 7 l/min geeignet. Tekninske data Informations techniques Driftstryk: max. 0,6 MPa Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60 °C Température max. d’eau chaude: 60 °C Classification acoustique et débit...
Technické údaje Tekniset tiedot Provozní tlak: max. 0,6 MPa Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 barů = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60 °C Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Ruční sprcha je vhodná k použití s průtokovým ohřívačem Käsisuihku soveltuu käytettäväksi sellaisen läpivirtauskuu- výkonu od 21 kW a průtoku 7 l/min. mentimen yhteydessä, jonka teho on vähintään 21 kW ja läpivirtausmäärä vähintään 7 l/min. Technické údaje Tekniska data Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa Driftstryck: max. 0,6 MPa (1 MPa = 10 barov = 147 PSI) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa Teplota teplej vody: max. 60° C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C Ručná sprcha je vhodná k použitiu s prietokovým ohrievačom s výkonom od 21 kW a prietoku 7 l/min.
Página 10
Τεχνικά Χαρακτηριστικά Tekniske data Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Driftstrykk maks. 0,6 Mpa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,4 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 Mpa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Varmtvannstemperatur maks. 60°C Ο καταιονιστήρας χειρός είναι κατάλληλος για χρήση Hånddusjen egner seg for bruk sammen med en gjen- με ταχυθερμοσίφωνες, από μία απόδοση 21 kW και μία nomstrømningsovner fra og med en ytelse på 21 kW og ελάχιστη ροή των 7L/min και άνω. en minimum gjennomstrømning på 7l/min. Tehnični podatki Технически данни Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa Работно налягане: макс. 0,6 МПа (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа Temperatura tople vode: maks. 60°C (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C...
Página 11
Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montagem Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes En el momento del montaje del producto por par- Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befesti- te de personal especializado y cualificado se deberá gungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan prestar una atención especial a que la superficie de fija- ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der ción en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estruc-...
Página 12
Montaż/Montáž/安装/Монтаж/Szerelés/Asennus/Montering/Montavimas/Sastavljanje/Montajı Przy montażu produktu przez wykwalifikowany Miközben szakképzett szakember végzi a termék personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek mocowania na całym obszarze mocowania była równa a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy ninc- i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron.
Página 13
Montare/Συναρμολόγηση/Montaža/Paigaldamine/Montāža/Montaža/Montasje/Монтаж/ Montimi/التركيب La montarea produsului de către un personal cali- Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje ficat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zid- existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie ad- na konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno ecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de da nema slabih mesta. rezistenţă redusă. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile proizvođača tiplova.
Página 14
Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen. Rozmery, pokial‘ možno prispôsobit‘ rozloženiu Adapter si possible, les mesures à la dimension des obkladov. carreaux. Jei ámanoma, kabindami stovą derinkite prie Adjust the dimensions to the tile pattern if possible. plyteliř. Adattare le misure alla dimensione delle plastrelle. Jei ámanoma, kabindami stovą derinkite prie plyteliř. Adaptar las medidas al retículo de los azulejos. Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpas- 如果可能,可根据瓷砖方格调整尺寸。 sen. Sovita mitat mahdollisuuksien mukaan laattaruudukon mukaisiksi. Afpas om muligt målene med fugerne. Anpassa måtten till kakelmönstret så långt detta är Se possivel adaptar às medidas dos azulejos. möjligt. Wymiary dopasować możliwie do rastra podziału Prilagodite mjeru što je više moguće rasteru płytek ceramicznych.
Página 15
Προσαρμόστε τις διαστάσεις κατά το δυνατόν στο 000 / ράστερ των πλακιδίων. 000 / 1000 Mere kar najbolj prilagodite vzorcu ploščic. Mõõtude puhul arvestage võimalusel plaatide asetusega. Izmērus pēc iespējas pielīdzināt flīžu rakstam. Prilagodite meru što je više moguće rasteru pločica. Hvis det er mulig tilpasses mål til fliseraster. Изравнете по възможност към растера на плочките. 000 / Përmasat i duhen përshtatur mundësisht këndit të 000 / pllakave të murit 000 /...
Página 17
p r ys z ni c r ęc z ny i z a p o b i ec p r ze d os t a - The premounted filter insert must be used to ensure a waniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. normal flow of the shower and to prevent dirt from enter- Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negaty- ing through the pipes. Dirt entering can affect the function wny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w and/or lead to damages to the shower. HansGrohe will działaniu elementów prysznica ręcznego; za powstałe not be held liable for this type of damage. z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per garantire il flusso normale della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui di spor- cizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe.
Página 18
Монтаж/Montáž/Montavimas/Szerelés/安装/Asennus/Montering/Sastavljanje/Montajı/Montare Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi zuhany szabvány átfolyásának biztosításához, és hogy elkerülje a szennyeződések befolyását a vezetékből. A szennyeződések befolyásolhatják a működést és /vagy a kézi zuhany működő részeinek rongálódásához vezethet- nek, az ebből származó károkért a Hansgrohe nem vállal felelőséget 必须使用预装配好的过滤器芯,以保障手持花 洒达到标准水流量并避免从管网中冲出污物。污物 可损害功能和/或导致损坏手持花洒的功能件,对 由此所产生的损害汉斯格雅公司将不承担责任。 08000 Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta käsisuihkun normaali läpivirtaus on taattu ja likahiuk- kasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy. Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/ Необходимо установить предварительно tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia, Hansgrohe смонтированный фильтрующий элемент, чтобы ei vastaa näin syntyvistä vaurioista." обеспечить нормальный поток для ручного душа и предотвратить попадание загрязнений из канали- Den förmonterade filterinsatsen måste användas om зационной сети. normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och Попадание загрязнений ухудшает работу и/или för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. приводит к повреждению функциональных Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/el- деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не ler leda till skador på funktionsdelar i handduschen. несет ответственности за ущерб, причиненный в Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan результате несоблюдения этого требования. härledas till detta." Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako bi zabránění vzniku usazenin z přívodního vedení se musí...
Página 19
Συναρμολόγηση/Montaža/Paigaldamine/Montāža/Montaža/Montasje/Монтаж/Montimi/التركيب Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να Предварително монтираната филтърна вложка χρησιμοποιηθεί, για να διασφαλιστεί η αναγκαία ροή трябва да се използва, за да се осигури нормалния νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η εκροή поток към ръчния разпръсквател и да се избегне ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος. натрупване на замърсявания от водопроводната Η εκροή ακαθαρσιών μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία мрежа. Натрупването на замърсявания може да και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του наруши функцията и/или да доведе до увреждания τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν на функционалните части на ръчния разпръсквател, ευθύνεται." Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети Za zagotovitev standardiziranega pretoka ročne prhe in za preprečevanje vtoka umazanije iz vodovod- Njësia e montuar e filtrit duhet përdorur për të ga- nega omrežja se mora uporabiti predmontiran filtrski rantuar një rendiment rrjedhjeje të spërkatëses së dorës në vložek. bazë të normës si dhe për të evituar thithjen e papastërtive Vtok umazanije lahko poslabša delovanje ročne prhe nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të ndikojnë në mënyrë in/ali pripelje do poškodovanja njenih funkcionalnih delov. negative në dhe mund të dëmtojnë pjesët funksionale të Za tako nastalo škodo podj. Hansgrohe ne odgovarja" spërkatëses së dorës. Hansgrohe nuk mban përgjegjësi për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torusti- ًﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ ﻣﺴﺒﻘﺎ kust pärit mustuse vältimiseks tuleb kasutada eelmonteeri- tud filtrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või tekitada...
Página 20
Czyszczenie: Q U I C K Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia. CL E A N Очистка: Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений. Čištění: Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z nopků snadno odstranit otřením. Čištění: Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín celkom ľahko odstrániť. Valymas: Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Reinigung: Tisztítás: Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető...
Página 21
Čiščenje: Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov. Puhastamine: Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõru- Tīrīšana: Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. Čišćenje: Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina. Rengjøring: Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk fra nuppene. Почистване: Просто чисто: Варовикът лесно може да се изтърси от удебеленията.