Resumen de contenidos para Hansgrohe Unica'S Puro 28631 Serie
Página 1
Montageanleitung Unica'S Puro Unica'C 28631XXX 27610000 28632XXX Croma 100 Vario/ 27611000 Unica'C Set Raindance Talis S Combi 27771000 27073000 27772000 27776000 Croma 100 Multi/ Unica'C Set 27774000 27775000 27777000 Raindance S 100 AIR 3jet/ Unica'S Puro Set Raindance S Combi 27880000 27075000 27882000...
Página 2
Äóøåâûå øëàíãè ïîäõîäÿò òîëüêî äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ äóøåé ê àðìàòóðå. Íå óñòàíàâëèâàéòå äîïîëíèòåëüíûõ çàòâîðîâ ìåæäó øëàíãîì è àðìàòóðîé! Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné!
Página 3
Unica'C Unica'C 27610000 27611000 Croma 100 Vario / Unica'C Set Croma 100 Vario / Unica'C Set 27771000 27772000 Croma 100 Multi / Unica'C Set Croma 100 Multi / Unica'C Set 27774000 27775000 Croma 100 Vario 9,4 l / Unica'C Set 27776000 Croma 100 Multi 9,4 l / Unica'C Set 27777000...
Página 4
Croma 100 Multi Combi Croma 100 Multi Combi 27085000 27086000 Cassetta'C 97450000 96189000 28678000...
Página 5
Croma 100 Vario Rain 28535000 Croma 100 Vario 9,4l 28537000 Normal Shampoo Massage Croma 100 Multi Rain 28536000 Croma 100 Multi 9,4l 28538000 Massage Mono...
Página 6
Croma 100 Vario Massage 28535000 Shampoo Normal Rain Croma 100 Multi Massage 28536000 Mono Rain • • ist die Funktion gewährleistet. możliwe jest funkcjonowanie • A partir de le fonctionnement est garanti. Ãàðàíòèðîâàííîå ôóíêöèîíèðîâàíèå ïðè • ïîêàçàòåëÿõ ñâûøå • From the function is guaranteed. • je zaručena funkce. • Dal si garantisce la funzionalità. •...
Página 7
Massage Croma 100 Vario 9,4l 28537000 Shampoo Normal Rain Croma 100 Multi 9,4l Massage 28538000 Mono Rain • • ist die Funktion gewährleistet. możliwe jest funkcjonowanie • A partir de le fonctionnement est garanti. Ãàðàíòèðîâàííîå ôóíêöèîíèðîâàíèå ïðè • ïîêàçàòåëÿõ ñâûøå • From the function is guaranteed. • je zaručena funkce. • Dal si garantisce la funzionalità.
Página 8
Cassetta'S Puro Unica’S Puro Unica’S Puro 28631XXX 28632XXX 28679000 97450000 28679000 98717000 Raindance S 100 AIR 3jet / Unica'S Puro Raindance S 100 AIR 3jet / Unica'S Puro 27880000 27882000 Raindance Talis S Combi 27073000...
Página 9
Raindance S Combi Raindance S Combi 27075000 27076000 Raindance S 120 AIR 3jet / Unica'S Puro Set Raindance S 120 AIR 3jet / Unica'S Puro Set 27884000 27886000...
Página 10
Raindance S 100 AIR 3jet Rain AIR 28504000 Balance AIR Whirl AIR Raindance S 120 AIR 3jet Rain AIR 28514000 Balance AIR Whirl AIR...
Página 11
Raindance S 100 AIR 3jet 28504000 Raindance S 120 AIR 3jet 28514000 Rain AIR Mit Filtereinsatz (A) Avec élément-filtre (A) With filter insert (A) Con filtro supplementare (A) Con inserción de filtro (A) Met filter (A) Med filterindsats (A) Balance AIR Z filtrem (A) Com o filtro (A) Ñ ïðåäóñòàíîâëåííûì ôèëüòðîì (A) S filtrační vložkou (A) S filtračnou vložkou (A Su filtru, pagal (A) Whirl AIR Szerinti szűrőbetéttel (A) Mit Siebdichtung (B)
Technische Daten Dados Técnicos Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60 °C Temperatura da água quente: max. 60 °C Dane techniczne Informations techniques Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Ciśnienie robocze max.0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa Zalecane ciśnienie robocze 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température max. d’eau chaude: 60 °C Temperatura cieplej wody...
Página 13
Die Handbrause ist für den Einsatz mit Durch- O chuveiro de mão é compatível com es- lauferhitzern ab einer Leistung von 21 kW quentadores instantâneos de 21 kW e um und einem Mindestdurchfluss von 9 l/min caudal mínimo de 9 l/minuto. geeignet. La douchette à main fonctionne avec chauffe- Główka prysznicowa jest przystosowana eau à partir de 21 kW et un débit minimum do przepływowych podgrzewaczy wody o de 9 l/min.
Página 14
Bei der Montage des Produktes durch Where the contractor mounts the prod- qualifiziertes Fachpersonal ist darauf uct, he should ensure that the entire zu achten, dass die Befestigungsfläche area of the wall to which the mounting im gesamten Bereich der Befestigung plate is to be fitted, is flat (no project- plan ist (keine vorstehenden Fugen ing joints or tiles sticking out), that the...
Página 15
Cuando el personal técnico especializado Montering af produktet skal udføres af proceda al montaje del producto, se deberá en faguddannet håndværker, og det er prestar una atención especial a que la super- vigtigt at være opmærksom på, at hele ficie de fijación sea plana en toda el área de monteringsfladen er fuldstændig plan fijación (o sea, sin juntas salientes ni mala (ingen ujævne fuger eller flisekanter).
Página 16
Przy montażu produktu przez Při montáži produktu kvalifikovaným wykwalifikowanego montera należy zwrócić odborníkem je třeba dbát na to, aby uwagę na to, aby na całej powierzchni plocha pro upevnění byla všude zcela montażowej nie było nierówności ( fuga, lub rovná (žádné vystupující spáry nebo nierówno położone płytki) a także czy ściana vyčnívání...
Página 17
Produktus montuoti turi kvalifikuoti specialistai, kurie turi atkreipti dėmesį į tai, kad tvirtinimo plotas visoje srityje būtų lygus ir nebūtų jokių nelygių vietų ar išsikišimų. Pakuotėje yra tvirtinimo detalės, pritaikytos: • Betonui • Gamtiniam akmeniui • Įvairioms plytoms • Gipso sienoms • Gipso kartonui • Drožlių plokštėms Kitokioms sienoms turi būti pritaikytos tvirtinimo detalės! A termék szerelésénél a szakembernek...
Página 18
Maße möglichst dem Flie- Maten indien mogelijk aan A megfelelő működést csak senraster anpassen. het tegelwerk aanpassen. Hansgrohe kézizuhanyok- kal és Hansgrohe zuhanyc- Adapter si possible, les Afpas om muligt målene sövekkel garantáljuk. mesures à la dimension med fugerne. des carreaux. Rozmery, pokial‘ možno Se possivel adaptar às...
Página 20
944000 90000 Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdichtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. L’ élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l’ infil- tration d’ impuretés venant du réseau. Si l’ on désire un débit plus important, il faut remplacer l’ élément- filtre (A) par le joint-filtre (B). L’ infiltration d’ impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant. The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A). Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the hand shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims. Il f iltro s upplementare ( A) d eve e ssere u tilizzato p er a ssicurare i l n ormale f lusso d ell’acqua e p roteggere l a doccetta dai depositi di calcare.
Página 21
Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy meg- rongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
Página 22
Reinigung / Nettoyage / Cleaning / Pulitura / Limpiar / Reinigen / Rengøring / Limpeza / Czyszczenie / Î÷èñòêà / Čištění / Valymas / Tisztítás Funkcja Rubit® wymaga jedynie delikatnego potar- Mit Rubit , der manuellen Reinigungsfunktion können ® cia dłonią, aby usunąć ewentualne osady kamienia die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk wapiennego.