All manuals and user guides at all-guides.com
Manovra manuale e d'emergenza
In caso di mancanza dell'energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come
segue (riferirsi alla figura):
1 Togliere il tappo "T" di protezione della serratura inserito a pressione.
2 Inserire la chiave "C" e ruotarla fino a che oppone resistenza.
3 Ruotare la leva "L" in uno dei due sensi fino a fine corsa.
È ora possibile aprire e chiudere manualmente l'anta.
Per ripristinare il movimento automatico, riportare la leva "L" nella posizione originale, girare ed estrarre la
chiave personalizzata "C" e richiudere il tappo "T"; la prima manovra ripristinerà il normale funzionamento.
Manual and emergency operation
Should a power failure or a break-down occur, the gate can be manually opened and closed as follows
(refer to figure):
1 Remove the protection cap "T" of the gate lock which is pressure-inserted.
2 Insert the key "C" and turn it until rotation is no longer smooth.
3 Rotate the lever "L" in either direction until activation of the limit switch.
Now the gate can be manually operated.
To reset the automatic operation of the gate, move the lever "L" back to the original position, turn and
extract the special key "CE" and replace the cap "T". The normal operation of the gate will be reset
with the first movement of the gate.
Von Hand Bedienung und Notbetrieb
Bei Strom- oder Betriebsausfall kann zur manuellen Torbetätigung wie folgt vorgegangen werden (siehe Ab-
bildung):
1 Schutzdeckel T vom Schloß entfernen.
2 Schlüssel C einfügen und drehen, bis er auf Widerstand stößt.
3 Hebel L in eine der beiden Richtungen bis zum Endschalter drehen.
Das Tor kann jetzt mauell geöffnet und geschlossen werden.
Zur Wiederaufnahme der Automatikfunktion, Hebel L in die ursprüngliche Stellung bringen, codierten Schlüs-
sel C drehen und herausziehen und Deckel T wieder schließen. Der erste Betriebsablauf stellt das normale
Funktionieren wieder her.
Manoeuvre manuelle et d'urgence
En cas de panne de courant ou autres, intervenir sur le déverrouillage manuel de la manière suivante
(faire référence à la figure).
1 Retirer le bouchon de protection de la serrure introduit par pression.
2 Introduire la clé "C" et la tourner jusqu'à ce qu'elle oppose une résistance.
3 Faire tourner le levier "L" dans un des deux sens jusqu'en fin de course.
A présent vous pouvez ouvrir et fermer la porte à la main.
Pour rétablir le mouvement automatique, ramener le levier "L" dans sa position d'origine, tourner et
extraire la clé personnalisée "C" et refermer le bouchon "T"; la première manoeuvre rétablit le fonc-
tionnement normal.
Maniobra manual y de emergencia
En caso de ausencia de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente las hojas, proceder como
se indica a continuación (referencias en la figura):
1 Quitar el tapón de protección de la cerradura insertado a presión.
2 Meter la llave "C" y girarla hasta que oponga resistencia.
3 Girar la palanca "L" en uno de los dos sentidos hasta el final.
Ahora es posible abrir y cerrar manualmente la hoja.
Para restablecer el movimiento automático, volver a llevar la palanca "L" a la posición original, girar y extraer
17