PL
UWAGA!
• Niniejszą instrukcję należy zachować przez cały okres eksploatacji
urządzenia;
• Dopiero po zapoznaniu się z instrukcją obsługi zezwala się na
napełnienie zbiornika paliwa i uruchomienie urządzenia;
• Urządzenie należy chronić przed dziećmi, zwierzętami oraz osobami
niepowołanymi;
• W bezpośrednim kontakcie oraz promieniu 1m / 3,28 ft wokół
urządzenia nie powinny znajdować się żadne przedmioty łatwopalne.
Nie ustawiać w pobliżu firan, zasłon, kotar itp.;
• Waga urządzenia gotowego do pracy – 51,0 kg;
• Wnęka w której zamontowane ma być urządzenie musi wykazywać
nośność 76,5 kg;
• W pobliżu urządzenia musi znajdować się gaśnica śniegowa (CO
proszkowa;
• W przypadku montażu kominka w pomieszczeniu, należy zapewnić
sprawnie działającą wentylację zapewniającą wymianę powietrza w
pomieszczeniu przynajmniej raz w ciągu godziny (nie dotyczy montażu
na otwartej przestrzeni);
• Nie kłaść na wyrób żadnych elementów dekoracyjnych;
• Nie montować urządzenia w obiekcie ruchomym (np. przyczepa
kampingowa, jacht).
• Chronić szkło przed nagłymi zmianami temperatury (możliwość
pęknięcia).
• Tuba szklana jest wykonana ręcznie. W związku z tym na powierzchni
szkła mogą znajdować się bąble lub deformacje.
• Zachowaj szczególną uwagę podczas uzupełniania paliwa – rozlanie
może spowodować uszkodzenie obudowy/podstawy.
ES
• Guarde este manual de instrucciones durante todo el tiempo del uso
de dispositivo;
• Se permite llenar el tanque de combustible y poner en marcha el
dispositivo después de haber leído el manual de instrucciones;
• El aparato debe de mantenerse fuera del alcance de niños, animales o
personas no autorizadas;
• No se deben colocar elementos inflamables en contacto directo y en
un radio de 1 m / 3,28 pies alrededor del dispositivo. No coloque cerca
de cortinas, visillos, etc. No exponga el dispositivo a condiciones
climáticas. El producto está destinado exclusivamente para uso
interno;
• El peso del aparato listo para el funcionamiento – 51,0 kg;
• La cavidad donde va a montar la chimenea tiene que tener carga 76,5
kg;
• Es obligatorio tener un extintor de dióxido de carbono (CO
polvo químico seco colocado cerca del dispositivo;
• Si el dispositivo está instalado en el interior, se debe proporcionar una
ventilación adecuada . Todo el aire de la habitación debe de fluir una
vez cada hora. Esto no es aplicable en caso de instalación al aire libre;
• Está prohibido poner cualquier producto encima del quemador;
• No instale el aparato en un objeto móvil (ej. casa móvil, yate).
• Algunos materiales, como el vidrio no deben ser expuestos a cambios
bruscos de temperatura.
• El tubo de vidrio es un producto hecho a mano. Debido a este hecho
pueden producirse deformaciones o burbujas en su superficie.
•
Por favor, preste la atención al repostar - derramar el combustible
sobre el producto puede dañar la carcasa.
¡ATENCIÓN!
DE
•
Bewahren Sie die Anleitung über die gesamte Nutzungsdauer des
Gerätes auf;
•
Erst nach der Lektüre der Gebrauchsanweisung ist es erlaubt den
Behälter mit dem Brennstoff zu füllen und das Gerät in Betrieb zu
nehmen;
•
Das Gerät sollte vor den Kindern, Haustieren und Unbefugten
geschützt werden;
•
In der direkten Umgebung und im Umkreis von 1 m / 3,28 ft um das
Gerät, sollten sich keine leicht brennbaren Gegenstände befinden.
Das Gerät nicht in der Nähe von Gardinen, Vorhängen, Portieren u. s.
w., aufstellen;
•
Das Gewicht des betriebsbereiten Gerätes – 51,0 kg;
•
Die Tragfähigkeit der Fläche bzw. der Verkleidung für den
) lub
2
Kamineinsatz soll das Gewicht 76,5 kg vertragen;
•
In der Nähe des Gerätes muss sich ein Feuerlöscher (CO
Pulverfeuerlöscher) befinden;
•
Sobald das Produkt im Innenbereich installiert wird, soll man den
ausreichenden Luftwechsel einhalten, d.h. mindestens einen
Luftwechsel pro Stunde. Diese Anforderung betrifft die Montage im
Freien nicht;
•
Auf das Gerät dürfen keine Dekorelemente gelegt werden;
•
Das Gert darf nicht in einem beweglichen Objekt (in einem
Wohnwagen oder auf einer Yacht) eingebaut werden.
•
Setzen Sie das Produkt keinem Regen, Schnee oder übermäßiger
Feuchtigkeit aus.
•
Die Glasröhre ist ein handgemachtes Produkt. Aus diesem Grund
können sich auf seiner Oberfläche Verformungen oder Blasen bilden.
•
Die Glaselemente dürfen keinen abrupten Temperaturänderungen
ausgesetzt werden (Bruchgefahr).
RU
• Храните данную инструкцию по монтажу в течение всего срока службы
камина;
• Не заполняйте топливную емкость и не запускайте камин,
предварительно не изучив инструкции по эксплуатации;
• Устройство должно быть защищено от детей, животных и посторонних
лиц;
• Любые легковоспламеняющиеся предметы должны находиться за
пределами изделия в радиусе мин. 1 м. Не устанавливать камин вблизи
штор, занавесок и т.п;
• Вес устройства, готового к работе – 51,0 кг;
• Ниша, в которой установлен камин, должна выдерживать нагрузку 76,5
кг;
• Рядом с изделием должен находиться углекислотный (CO
порошковый огнетушитель;
) o de
2
• В случаи установки камина в помещении, следует обеспечить
эффективную вентиляцию, с обменом воздуха в помещении минимум
один раз в час (не касается случая установки на открытом
пространстве);
• Запрещается размещать на устройстве любые декоративные элементы;
• Не устанавливайте устройство в передвижном объекте (например:
кемпинг-фургон, прицеп, яхта).
• Стеклянные элементы не должны подвергаться внезапным
изменениям температуры (риск поломки).
• Стеклянная трубка - изделие ручной работы. Из-за этого на его
поверхности могут образоваться деформации или пузыри.
•
Будьте особенно внимательны при заправке - разлив топлива может
повредить корпус камина.
ACHTUNG!
ВНИМАНИЕ!
- oder
2
) или
2