Página 3
(Original instructions) ENGLISH senory or mental capabilities or Steam iron BXIR2601E lack of experience and knowledge if they have been given supervisor or Dear customer, supervision concerning use of the Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER appli ance in a safeway and under- brand product.
ENGLISH (Original instructions) ♦ Unplug the appliance from the prolonged periods may cause discolouration, which does not affect the correct operation of the appliance. mains before refilling the water tank. ♦ For a correct operation, keep the soleplate in good condition;...
Página 5
(Original instructions) ENGLISH Use: Vertical ironing: ♦ Unroll the cable completely before plugging it in. ♦ It is possible to iron hanging curtains, items of clothing on their own hanger, etc. To do so, follow these instruc- ♦ Connect the appliance to the mains. tions: ♦...
ENGLISH (Original instructions) ♦ Fill the water tank to its maximum level, as indicated in the “filling with water” section. This symbol indicates that the surface may heat ♦ Place the iron in an upright position, plug in to the mains up during use.
Página 7
(Instructions initiales) FRANÇAIS handicapées ou des enfants âgés Fer à repasser vapeur BXIR2601E de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne res- Cher Client, ponsable ou après avoir reçu la Nous vous remercions d’avoir acheté un produit formation nécessaire sur le fonction-...
FRANÇAIS Traduit des instructions originales Ce symbole indique que la ♦ Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon état, ne pas y utiliser d’ustensiles métalliques ou pointus. surface peut se chauffer pen- ♦ Respecter le niveau MAX. (Fig.1) dant l’usage. ♦...
(Instructions initiales) FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Repassage à vapeur : ♦ Pour repasser avec vapeur, veuillez vérifier que le Remarques avant utilisation : réservoir soit plein et que la température sélectionnée ♦ Enlever le film de protection de l’appareil. soit l’adéquate. ♦ Vérifier d’avoir retirer l’intégralité du matériau d’embal- lage du produit. Contrôle du flux de vapeur : ♦ Certaines parties d’appareil ont été légèrement grais- ♦...
FRANÇAIS Traduit des instructions originales Traitement des incrustations de tartre : ♦ Allumage automatique en position horizontale : après environ 30 secondes sans bouger l’appareil. ♦ Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit ♦ Allumage automatique en position verticale : après être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium environ 8 minutes sans bouger l’appareil.
(Instructions initiales) FRANÇAIS UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di- rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE ♦ Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à...
Página 12
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen ♦ Personen, denen es an Wissen im Dampfbügeleisen BXIR2601E Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke BLACK+DE- nur unter Aufsicht oder Anleitung CKER.
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH gewerbliche Zwecke nicht geeignet. ♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ♦ Die zugänglichen Oberflächen ♦ Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben oder zu tragen. können hohen Temperaturen aus- ♦...
Página 14
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie ♦ Warten, bis die Kontrolllampe (F) erlischt, was darauf Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur hinweist, dass das Gerät die geeignete Temperatur Originalteile sein. erreicht hat. ♦...
Página 15
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH für Baumwolle und Leinen ist es ratsam, dass die Bügel- gewünschte Temperatur erreicht wurde. sohle Kontakt mit dem Stoff hat. Für empfindlichere ♦ Den Netzstecker ziehen und das Gerät in den Spül- Stoffe wird empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter becken stellen. vom Bügelgut entfernt zu halten.
Página 16
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Página 17
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO ♦ Questo apparato può essere utiliz- Ferro Da Stiro A Vapore BXIR2601E zato da persone che non ne cono- scono il funzionamento, persone Egregio cliente, disabili o bambini di età superiore Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico a 8 anni, esclusivamente sotto la della marca BLACK+DECKER.
Página 18
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Quando l’apparecchio è in funzione, ♦ Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ♦ Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o la temperatura delle superfici acces- collegato alla presa. sibili può essereelevata. ♦...
Página 19
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO MODALITÀ D’USO Stiratura a secco: ♦ L’apparecchio possiede un regolatore di flusso di vapore Prima dell’uso: che, impostato sul punto 1, consente di stirare a secco Rimuovere la pellicola protettrice dell’apparecchio. (senza vapore). ♦...
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale muove per un determinato periodo di tempo. Quando ciò la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio accada, si sentirà un avviso sonoro e la spia luminosa causate dall’uso di acqua ad elevata durezza. di auto-scollegamento (G) diventerà...
Página 21
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO GARAZIA E ASSISTENZA TEC- NICA ♦ Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezio- ne della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica.
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ Este aparato pueden utilizarlo niños Plancha de vapor BXIR2601E con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, Distinguido cliente: sensoriales o mentales reducidas o Le agradecemos que se haya decidido por la compra de falta de experiencia y conocimiento, un producto de la marca BLACK+DECKER.
Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL accesibles puede ser elevada ♦ No utilizar el aparato si alguno de los dispositivos de puesta en marcha/paro no funciona. cuando el aparato está en funciona- ♦ Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. miento.
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales MODO DE EMPLEO que situado en el punto 1, permite planchar en seco (sin vapor). Notas previas al uso: ♦ Retire el film protector del aparato. Planchado con vapor: ♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba- ♦...
Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL *Tratamiento de las incrustaciones calcá- indicar que esta función esta activada. ♦ Auto apagado en posición horizontal: tras aproximada- reas: mente 30 segundos, sin mover el aparato. ♦ Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste ♦...
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA ♦ Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica.
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS pessoas não familiarizadas com a Ferro a vapor BXIR2601E sua utilização, pessoas incapacita- das ou crianças a partir dos 8 anos, Caro cliente: desde que o façam sob supervisão Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca ou tenham recebido formação sobre...
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ A temperatura das superfícies ♦ Não inverta o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica. acessíveis pode aumentar quando o ♦ Para manter o tratamento antiaderente em bom estado, aparelho está em funcionamento. não utilize utensílios metálicos ou objectos de corte sobre o mesmo.
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS MODO DE UTILIZAÇÃO Engomar sem vapor: ♦ O aparelho dispõe de um comando regulador de fluxo de vapor que, quando está situado no ponto 1, permite Notas para antes da utilização: passar a seco (sem vapor). ♦...
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais durante um determinado período de tempo. Quando ♦ Deixar o ferro de engomar na posição vertical até isto acontece, ouve-se um aviso sonoro e o indicador arrefecer. luminoso de desligamento automático (G) fica a piscar para indicar que esta função foi ativada.
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/CE de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Compatibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies lijke of geestelijke beperkingen, of Stoomstrijkijzer BXIR2601E met een gebrek aan ervaring en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar Geachte klant: gebruikt worden, mits zij voldoende We danken u voor de aankoop van een product van het informatie ontvangen hebben om merk BLACK+DECKER.
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS ♦ De temperatuur van de toegankelij- ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en houdt het niet ondersteboven. ke oppervlakken kan hoog zijn als ♦ Het apparaat niet omdraaien terwijl het in gebruik is of het apparaat in werking is.
Página 34
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies GEBRUIKSAANWIJZING Strijken met stoom: ♦ Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is. ♦ Trek de beschermende film van het apparaat. ♦...
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS ♦ Automatisch uitschakelen in verticale stand: wordt ♦ Om dit soort problemen te vermijden, is het raadzaam geactiveerd wanneer het apparaat gedurende ongeveer om water te gebruiken met een laag kalk- of magnesi- 8 minuten niet gebruikt is umgehalte.
Página 36
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. ♦ U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ ♦ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaan- wijzing).
Página 37
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI typu produktem, osoby niepeł- Żelazko parowe BXIR2601E nosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą Szanowny Kliencie, dorosłych zapoznanym z tego typu Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętem. sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC- KER.
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Ten symbol oznacza, że po- ♦ Nie przekręcać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci. wierzchnie zewnętrzna urządze- ♦ Aby zachować właściwości patelni zapobiegające nia nagrzewają się podczas pracy przywieraniu, nie używać do jej mycia środków żrących ani czyścików metalowych.
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI SPOSÓB UŻYCIA (F) włącza się i wyłącza automatycznie, wskazując funkcjonowanie elementów grzewczych utrzymujących Uwagi przed użyciem: żądaną temperaturę. ♦ Usunąć folię ochronną z urządzenia. Prasowanie bez pary: ♦ Upewnić się, że z opakowania produktu zostały wyjęte wszystkie elementy.
Página 40
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji stopa żelazka była w kontakcie z tkaniną. Dla innych ♦ Pozostawić urządzenie do nagrzania, aż lampka delikatnych tkanin zaleca się, aby stopa żelazka była kontrolna wskaże osiągnięcie przez nie odpowiedniej oddalona kilka centymetrów od tkaniny. temperatury.
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Ten symbol oznacza, że powierzchnie zewnętrzna urządzenia nagrzewają się podczas pracy urządzenia. Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektro- magnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpada- mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię.
Página 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη Σίδερο ατμού BXIR2601E χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειω- Αξιότιμε πελάτη: μένες σωματικές, αισθητηριακές ή Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα...
Página 43
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση μόνο για οικιακή χρήση, όχι για αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦ Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής, επαγγελματική ή βιομηχανική γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα. χρήση. Χρήση και συντήρηση: ♦ Η θερμοκρασία των προσβάσιμων ♦...
Página 44
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες συντροφιάς ή σε ζώα γενικότερα. (Ελάχιστη θερμοκρασία για σιδέρωμα με ατμό) ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε - ●●● Θερμοκρασία για βαμβάκι. υφάσματα κανενός είδους. - Max Θερμοκρασία για λινό ύφασμα. ♦ Εάν η σύνθεση του υφάσματος περιέχει ίνες διαφόρων Λειτουργία: ειδών, πρέπει...
Página 45
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση γία, απαιτούνται επαναλαμβανόμενες πιέσεις του κά προϊόντα, για τον καθαρισμό της συσκευής. κουμπιού. ♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. Κάθετο σιδέρωμα: Δυνατότητα...
Página 46
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό- σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ♦ Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συ- σκευής, εντάσσονται σε σύστημα αποκομιδής, ταξινόμη- σης...
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ или физическими возможностями, Паровой утюг BXIR2601E а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользо- Уважаемый клиент! ваться данным прибором только Благодарим вас за выбор прибора торговой марки под присмотром или после полу- BLACK+DECKER.
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ♦ Температура поверхности вклю- ♦ Не используйте прибор, если его составляющие или насадки не установлены должным образом. ченного электроприбора может ♦ не используйте электроприбор, если какой-либо из быть очень горячей. выключателей питания неисправен; ♦ Для перемещения или удержания электроприбора Этот...
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ Сервисное обслуживание: ♦ подождите, пока выключится индикатор (F), что указывает на нагрев до нужной температуры; ♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи- ♦ Во время глаженья индикатор (F) автоматически цированным специалистам с использованием только включается и выключается синхронно с включением оригинальных...
Página 50
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции Функция автоматического выключения индикатор не покажет, что он достиг заданной температуры. (автоотключение): ♦ Отсоедините прибор от электросети и поместите его ♦ В целях экономии энергии прибор самостоятельно в раковину. переключается в режим автоматического выклю- ♦ Нажмите и удерживайте кнопку самоочистки. чения...
Página 51
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ отходов для отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) Этот значок означает, что во время использования поверхность может иметь высокую температуру. Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EC, Директи- вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EC, Директивой...
Página 52
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale senzoriale sau mentale reduse sau Călcare cu abur BXIR2601E sunt lipsite de experienţă şi cunoş- tinţe, dacă sunt supravegheate sau Stimate client, au fost instruite cu privire la utiliza- Vă mulțumim pentru că ați ales să achiziționați un produs rea în condiţii de siguranţă...
Página 53
Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ Acest simbol arată că suprafaţa ♦ Respectaţi indicaţia de nivel MAX. (Fig.1) ♦ Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare atunci se poate încălzi în timpul când nu îl utilizaţi şi înainte de a-l curăţa. folosirii.
Página 54
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Călcare cu abur: ♦ Se poate călca folosind abur atunci când recipientul este Înainte de utilizare: umplut cu apă şi este selectată temperatura potrivită. ♦ Scoateţi pelicula de protecţie a aparatului. ♦ Asiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele produsului. Controlul jetului de abur: ♦...
Página 55
Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ ♦ Poziţia verticală de oprire automată: după aproximativ 8 dăm utilizarea apei cu conţinut scăzut de calcar sau minute fără a mişca aparatul. magneziu. ♦ Pentru a reveni la funcţionarea normală, trebuie doar să ♦ Soluţiile improvizate nu sunt recomandate pentru detar- mişcaţi aparatul din nou.
Página 56
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre service-urile noastre oficiale de asistență tehnică. ♦ Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. ♦ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac- tând-ne (consultați ultima pagină...
Página 57
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ♦ Този уред може да бъде използ- Парна Ютия BXIR2601E ван от хора, неумеещи да боравят с този вид продукти, хора с физи- Уважаеми клиенти, чески увреждания или деца над 8 Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката...
Página 58
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените професионална или промишлена ♦ Моля не използвайте уреда, ако някои от командите за включване и изключване не работи. употреба. ♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай- те дръжките. ♦ Температурата на достъпните по- ♦ Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат. върхности...
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ нето на инструкциите за работа е опасно, анулира индикатор (F) ще се включва и изключва автома- гаранцията и освобождава производителя от тично, показвайки по този начин, че затоплящите отговорност. елементи за поддържане на желаната температура са в работен режим. НАЧИН...
Página 60
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените тъкани препоръчваме да държите ютията на няколко към мрежата и изберете максимална температура. сантиметра отстояние. ♦ Оставете уреда да се загрее, докато светлинният ин- дикатор не сигнализира, че е достигната избраната температура. Функция автоматично изключване (auto- ♦...
Página 61
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоата- ционният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо...
Página 62
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Página 63
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.
Página 64
BXIR2601E Black and Decker REV. 11/06/19...