Ugolini MT 1P Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MT 1P:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MT GL
MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ugolini MT 1P

  • Página 1 MT GL MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MT 1/1P/2/3 G/GL/GLAS - 230V 50Hz are in conformity with the following...
  • Página 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    1 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1. 4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda- mento.
  • Página 5: Descrizione Dei Comandi

    7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan- nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri- IMPORTANTE butore sia scollegato elettricamente. 8 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen- deve essere compresa tra +5°...
  • Página 6 3 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- Interruttore generale (A) dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- Posizione 0 : il distributore è spento. peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo contenuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione della den- Posizione I : il distributore è...
  • Página 7 3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 7) e essere svuotato del prodotto. Procedere come segue: successivamente l'elica interna (vedere figura 8). mettere l’interruttore generale in posizione I mettere gli interruttori mescolatori/refrigerazione in posizio- ne I posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i contenitori mettere tutti gli interruttori in posizione 0.
  • Página 8 3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con figura 10). luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro lavaggio nella parte inferiore. 4 Lavare i cilindri evaporatori usando una spazzola con setole morbide. 5 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente. 5.
  • Página 9 2 Ogni mese sui modelli MT 1P, MT 2 ed MT 3: eliminare la gnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura...
  • Página 10 6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER- VIZIO DI ASSISTENZA) ATTENZIONE 1 Ogni mese sul modello MT 1P: eliminare la polvere accu- Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere mulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale operazione sempre elettricamente il distributore estraendo la spina scollegare elettricamente il distributore sfilando la spina dalla dalla presa.
  • Página 11: Technical Characteristics

    1 TECHNICAL CHARACTERISTICS claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
  • Página 12: Operating Procedures

    12 Do not install the machine in the kitchen. drinks and Granita. 13 Do not store explosive substances such as aerosol cans When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is controlled by the corresponding thermostat. with a flammable propellant in this appliance. When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled 14 This appliance is intended to be used in household and by the corresponding adjustment screw located in the rear wall...
  • Página 13: Operation Helpful Hints

    3 Set the light switch to I position. close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. 10 Restrictor cap: when the unit is used in Soft Drink mode it is 5.
  • Página 14 5 Dismantle the faucet assembly (see figure 10). figure 10 6 Slide the drip tray out and empty it. figure 6 5. 3. 2 CLEANING 3 Slide the outer spiral out (see figure 7) and then the inside auger (see figure 8). IMPORTANT Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher.
  • Página 15: In-Place Sanitization

    If proper assembly does not stop leaks around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed. figure 13 2 Monthly on MT 1P, MT 2 and MT 3 models: remove the...
  • Página 16: Maintenance (To Be Carried Out By Qualified Service Personnel Only)

    supplier. dust from the condenser filter. A blocked filter will reduce 5 In order to prevent any damages to the dispenser, all plastics parts must be lubricated only with grease supplied by the manufacturer or with another lubricating product suitable for polycarbonate.
  • Página 17: Caracteristiques Techniques

    1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri- Dimensions: cant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
  • Página 18: Description Des Commandes

    le distributeur. 4 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués avec des vis. IMPORTANT 5 Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement; laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur. Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son 6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures degré...
  • Página 19 4 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant Interrupteur d'éclairage (E) dans les réservoirs du produit pré-rafroidi. Position 0 : Les lampes des couvercles sont éteintes. 5 Pour diminuer encore les temps de refroidissement et augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit Position I : Les lampes des couvercles sont allumées.
  • Página 20 puis l'hélice intérieure (voir figure 8). placer les interrupteurs mélangeurs/réfrigération en position I positionner un récipient sous chaque robinet et vider les réservoirs placer tous les interrupteurs en position 0 5. 3. 1 DEMONTAGE Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
  • Página 21 10). lavage de leur partie inférieure. 4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante. 5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été...
  • Página 22 7 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure, fabricant. 2 Mensuellement sur le modèles MT 1P, MT 2 et MT 3: en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en é l im i ne r l a po u s s i èr e q ui s ' a c c um ul e s u r l e f i l t r e d u même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les...
  • Página 23 enlevant la fiche de la prise. machine et pourra endommager le compresseur. 2 Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des panneaux. 3 Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les ATTENTION racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées .
  • Página 24: Technische Daten

    1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a.
  • Página 25 5 GEBRAUCHSANLEITUNGENDEN 4 SICHERHEITSMAßNAHMEN DISPENSER VOR GEBRAUCH GEMÄß DEN ANLEITUNGEN IN KAPITEL 5.3 REINIGUNG WASCHEN UND DESINFIZIEREN. WICHTIG Das Gerät darf nicht von Kindern, von Personen mit ACHTUNG beeinträchtigenden Behinderungen oder von Personen, die nicht über die erforderlichen Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, benutzt werden, es sei denn eine Sollte dieser beschädigt sein, muß...
  • Página 26 5. 2 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES Konsistenz des Produkts mit der dazu vorgesehenen Stellschraube geregelt, die in jeder Rückwand des Dispensers GEBRAUCHS vorgesehen ist (für die Einstellung der Temperatur und Konsistenz, auf das Kapitel 5.2 NÜTZLICHE HINWEISE Bezug nehmen). 1 Einstellung der Konsistenz: Die optimale Konsistenz der Alle Schalter sind an der Vorderwand des Dispensers Granita wurde werkseitig eingestellt.
  • Página 27 Übertragung der Bewegung zu den Schnecken versehen. Zur anschließend von vorne herausziehen (Bild 6). Vorbeugung von Beschädigungen des Geräts, bewirkt die Magnetkupplung im Fall der Blockierung der Schnecken durch Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters, automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung. Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken a u c h d ar an e r k en n ba r , da ß...
  • Página 28 4 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 9). 2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri- schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden.
  • Página 29 . I n d i e s e m F a l l d i e D i c h t u n g e n m i t Bild 14 Originalersatzteilen des Herstellers austauschen. 2 Monatlich fürdie Modelle MT 1P, MT 2 und MT 3: Den auf 7 Den Behälter aufsetzen und gegen die Rückwand dem Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen.Ein schieben, bis er die Dichtung vollständig umschließt und seine...
  • Página 30 Wände, zu reinigen. 2 Jährlich: Kontrollieren Sie, wenn die Schneckenbuchsen abgenutzt oder oval sind. Ansonsten tauschen Sie diese aus. 3 Monatlich fürdie Modelle MT 1P: Den auf dem Kondensatorfilter angesammelten Staub entfernen. Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen.
  • Página 31: Caracteristicas Tecnicas

    2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante 1 CARACTERISTICAS TECNICAS el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
  • Página 32: Instrucciones De Empleo

    12 No instale la máquina en la cocina. 5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN 13 No conserve sustancias explosivas en el aparato (por DE LOS MANDOS). 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas ejemplo, aerosoles con propelentes inflamables). montadas para prevenir una posible contaminación del 14 Este aparato está...
  • Página 33: Sugerencias

    Interruptor luces (E) de la densidad. 4 Llenando los contenedores con producto ya enfriado Posición 0 : luces tapa apagadas. previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del Posición I : luces tapa encendidas. distribuidor. 5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar Interruptor mezcladores y refrigeración (B) cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
  • Página 34: Desmontaje

    y después el rascador interior (ver figura 8). poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; poner todos los interruptores en la posición 0. 5. 3. 1 DESMONTAJE ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com- ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el figura 7 enchufe del aparato.
  • Página 35: Higienizacion Del Distribuidor Desmontado

    figura 10). lavados en la parte inferior. 4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con cerdas suaves. 5 Enjuagar todas las partes con agua corriente. 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p oner e n funci ón e l di strib uid or;...
  • Página 36: Higienizacion Del Distribuidor Montado

    6 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior, fabricante. 2 Cada mes en los modelos MT 1P, MT 2 y MT 3: eliminar controlando que calce completamente en la junta y, al mismo el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. Un tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las filtro obstruido reducirá...
  • Página 37: Manutencion (Solamente Por El Servicio Postventa)

    6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 1 Cada mes en el modelo MT 1P: eliminar el polvo que se acumula sobre el condensador. Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato.
  • Página 38: Descripcion Piezas De Repuesto

    ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO...
  • Página 39 2420_99 V 3.4 14I17 1 22800-23400 Coperchio trasparente Transparent cover Couvercle transparent Deckel Tapa trasparente 2 22800-17404 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor 3 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo 4 22800-15100 OR per pistone rubinetto Faucet piston OR Joint OR du piston du robinetO-ring für Hahn Junta OR del pistón grifo...
  • Página 40 37 10028-02802 Boccola posteriore per spallaRear wall rear bushing Douille intérieure Innere büchse Buje interior 38 10028-02805 Ranella per rotore magneticoMagnetic drive washer Rondelle pour rotor Innere Rotorscheibe Arandela para rotor interior intérieure 39 33800-09601 Rotore magnetico Magnetic drive Rotoe intérieure Innere Rotor Rotoe interior 40 10028-02800 Boccola per flangia...
  • Página 41 Ver tabla   230V 50Hz 240V 50Hz 115V 60Hz 220V 60HZ MT 1P MT 2 MT 3 MT 1P / 2 / 3 22800-05501 22800-05500 22800-05500 22800-05500 16 22800-21607 22800-21700 22900-04000 MT 1P / 2 / 3 33800-00600 33800-00600...
  • Página 42 MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORUNTERSETZUNG MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje boccola Statore Stator Stator Stator Estator  3 10028-03213 Guarnizione di protezione Stator protection gasket Joint protection du stator Deckeldichtung für Stator Junta de la cobertura esta- statore...
  • Página 43 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Página 44 2420_99 R7.7 14I17...

Este manual también es adecuado para:

Mt 2Mt 3

Tabla de contenido