Makita DVP181 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DVP181:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

EN
Cordless Vacuum Pump
FR
Pompe À Vide Sans Fil
DE
Akku-Vakuumpumpe
IT
Pompa per vuoto senza fili
NL
Accuvacuümpomp
ES
Bomba de Vacío Inalámbrica
PT
Bomba de Vácuo a Bateria
DA
Akku vakuumpumpe
EL
Αντλία κενού μπαταρίας
TR
Akülü Vakumlu Pompa
PTBR
Bomba de Vácuo a Bateria
ZHTW
充電式真空幫浦
ZHCN
充电式真空泵
AR
DVP181
‫مضخة تفريغ السلكية‬
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Kullanma Kılavuzu
使用说明书
(保留备用)
4
12
21
30
39
48
57
66
74
83
91
100
106
‫911 دليل التعليمات‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DVP181

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Bomba de Vácuo a Bateria Manual de instruções Akku vakuumpumpe Brugsanvisning Αντλία κενού μπαταρίας Εγχειρίδιο οδηγιών Akülü Vakumlu Pompa Kullanma Kılavuzu PTBR Bomba de Vácuo a Bateria Manual de Instruções ZHTW 充電式真空幫浦 使用說明書 ZHCN 充电式真空泵 使用说明书 (保留备用) ‫مضخة تفريغ السلكية‬ ‫911 دليل التعليمات‬ DVP181...
  • Página 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 Fig.5...
  • Página 3 Fig.6 Fig.7 Fig.8...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVP181 Rated voltage D.C. 18 V Pump Two stage rotary pump Free air displacement 113 L/min Ultimate vacuum 3 Pa Oil capacity 300 ml Intake 5/16", 3/8" flare male Dimensions 383 mm (L) × 193 mm (W) × 210 mm (H) Net weight (with the two BL1860B batteries) 8.2 kg...
  • Página 5: Ec Declaration Of Conformity

    Personal safety EC DECLARATION OF Stay alert, watch what you are doing and use CONFORMITY common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under For European countries only the influence of drugs, alcohol or medication. A The EC declaration of conformity is included as Annex A moment of inattention while operating power tools to this instruction manual.
  • Página 6 Power tool use and care Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may Do not force the power tool. Use the correct exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, power tool for your application. The correct explosion or risk of injury.
  • Página 7: Parts Description

    It will also ► Fig.2: void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 1. Red indicator 3. Battery cartridge 2. Button...
  • Página 8 In this situation, remove and recharge oil via the filler port. the battery. NOTICE: Always use Makita genuine oil in order to Indicating the remaining battery maintain pump performance. capacity Add oil until the oil level is between the upper and lower level lines of the sight glass.
  • Página 9: Transport And Storage

    Makita Authorized or Factory Service 10. Turn the pump off. Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 10: Replacing The Oil

    Air is sucked. Tighten caps and connections. Replace gaskets and O-rings. Replace fittings or re-seal them. Remark: If these procedures do not solve the problem, contact with your nearest Makita authorized distributor or send your pump to our service center. 10 ENGLISH...
  • Página 11: Optional Accessories

    ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DVP181 Tension nominale 18 VCC Pompe Pompe rotative bi-étagée Déplacement libre de l’air 113 L/min Vide limite 3 Pa Capacité d’huile 300 ml Admission Raccord évasé mâle 5/16", 3/8" Dimensions 383 mm (L) × 193 mm (P) × 210 mm (H)
  • Página 13: Déclaration De Conformité Ce

    • Pour les pays de l’Union européenne N’utilisez pas un outil électrique dans un Ni-MH environnement explosif, en présence de liquides, uniquement Li-ion gaz ou poussières inflammables par exemple. En raison de la présence de composants Les outils électriques produisent des étincelles qui dangereux dans l’équipement,...
  • Página 14 Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible vous que l’interrupteur est en position d’arrêt de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par batterie, de le ramasser ou de le porter.
  • Página 15 ; 12. Utilisez les batteries uniquement avec les évitez tout contact avec le fluide frigorigène sous produits spécifiés par Makita. peine de cécité et blessure pour l’utilisateur. 13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une Des performances adéquates peuvent ne pas...
  • Página 16: Description Du Fonctionnement

    Cela s’abîmer ou vous blesser. annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. ► Fig. 2 : 1. Voyant rouge 3.
  • Página 17 REMARQUE : Utilisez toujours de l’huile de marque Makita pour conserver les performances de la pompe. Indication de la charge restante de Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile la batterie se trouve entre les traits de niveau supérieur et inférieur du voyant.
  • Página 18: Transport Et Rangement

    être effectués par un centre de service après- Essai d’étanchéité à l’air vente Makita agréé ou centre de service usine, avec des Il n’y a pas de fuite si la pression du collecteur ne s’élève pièces de rechange Makita.
  • Página 19: Remplacement De L'huile

    Remplacez les raccords ou soudez-les à nouveau. Remarque : Si ces procédures ne résolvent pas le problème, prenez contact avec votre distributeur Makita le plus proche ou envoyez votre pompe à notre centre de service après-vente. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces...
  • Página 20 — est endommagé ou déformé. — Les crochets sont conçus pour être utilisés avec la sangle d’épaule Makita uniquement. Ne fixez pas d’autres accessoires. Leur utilisation à toute autre fin peut provoquer un accident ou des blessures corporelles. La sangle d’épaule est conçue pour porter —...
  • Página 21: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVP181 Nennspannung 18 V Gleichstrom Pumpe Zweistufen-Rotationspumpe Freie Luftverdrängung 113 L/min Höchster Unterdruck 3 Pa Ölmenge 300 ml Einlass 5/16", 3/8" Bördelstutzen Abmessungen 383 mm (L) × 193 mm (B) × 210 mm (H) Nettogewicht (mit den beiden Akkus BL1860B) 8,2 kg •...
  • Página 22: Eg-Konformitätserklärung

    Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden eine Stromversorgung, Nur für europäische Länder einem Fehlerstrom-Schutzschalter Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser (RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die Bedienungsanleitung enthalten. Stromschlaggefahr. Elektrowerkzeuge können elektromagnetische Allgemeine Sicherheitswarnungen Felder (EMF) erzeugen, die für den Benutzer für Elektrowerkzeuge...
  • Página 23 Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge Augen bei Verwendung von Elektrowerkzeugen Verletzung schützen. Brille mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für muss den Vorschriften ANSI Z87.1 in den Klemmen und lassen sich leichter handhaben. USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS 1336 Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör Australien/Neuseeland...
  • Página 24 Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften kommen. bezüglich der Entsorgung von Akkus. In äußerst heißen oder kalten Umgebungen wird 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita u. U. keine angemessene Leistung erhalten. angegebenen Produkten. DIESE ANWEISUNGEN 13.
  • Página 25: Beschreibung Der Teile

    Anbringen und Abnehmen des VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akkus Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Schalten Sie die Pumpe stets aus, und Beschädigung führen.
  • Página 26 Ventil der Hochdruckseite des Verteilers. Entfernen Sie die Öleinfüll-/Auslasskappe und füllen Schließen Sie das Gasballastventil nach 5 bis 10 Sie das mitgelieferte Öl über den Einfüllstutzen ein. Minuten. BEMERKUNG: Verwenden immer Original-Makita-Öl, um die Leistung der Pumpe aufrechtzuerhalten. 26 DEUTSCH...
  • Página 27: Transport Und Lagerung

    Alarmpiepton. Etwa zwei Minuten später bleibt Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und der Motor stehen. Dann wechselt der Alarmpiepton andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zu einem Piepton mit kurzem Intervall, der auf den Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Motorstopp aufmerksam macht, und 30 Sekunden unter ausschließlicher...
  • Página 28 Luft wird angesaugt. Kappen und Anschlüsse festziehen. Dichtungen und O-Ringe ersetzen. Anschlussstutzen ersetzen oder neu abdichten. Anmerkung: Falls das Problem durch diese Verfahren nicht gelöst wird, kontaktieren Sie Ihren nächsten Makita- Vertragshändler oder schicken Sie Ihre Pumpe zu unserem Kundenzentrum. 28 DEUTSCH...
  • Página 29 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Página 30: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DVP181 Tensione nominale 18 V CC Pompa Pompa rotativa a doppio stadio Portata aria libera 113 L/min Vuoto finale 3 Pa Capacità olio 300 ml Aspirazione Maschio svasato da 5/16", 3/8" Dimensioni 383 mm (L) × 193 mm (P) × 210 mm (A)
  • Página 31: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non sottoporre il cavo a utilizzi impropri. Non DICHIARAZIONE DI utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare CONFORMITÀ CE scollegare dall’alimentazione l’utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, bordi affilati o parti in movimento. Cavi Solo per le nazioni europee danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di La dichiarazione di conformità...
  • Página 32 Qualora vengano forniti dispositivi per il Sottoporre a manutenzione gli utensili elettrici accessori. Controllare l’eventuale collegamento strumenti estrazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che presenza di disallineamenti o inceppamenti tali strumenti siano collegati utilizzati delle parti mobili, rotture delle parti e qualsiasi correttamente.
  • Página 33 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i comodità o la familiarità con il prodotto (ottenute prodotti specificati da Makita. dall’utilizzo ripetuto) sostituiscano una rigorosa osservanza delle regole di sicurezza per il 13. Qualora l’utensile non venga utilizzato per un periodo di tempo prolungato, è...
  • Página 34: Descrizione Delle Parti

    Makita. L’uso di batterie non originali prima di installare o rimuovere la cartuccia della Makita o di batterie che siano state alterate potrebbe batteria. risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni alle cose. Inoltre, questo...
  • Página 35 Bassa tensione della batteria: AVVISO: utilizzare sempre olio Makita originale al fine La carica residua della batteria è troppo bassa e la pompa di preservare le prestazioni della pompa. non può funzionare. In questa situazione, rimuovere e ricaricare la batteria.
  • Página 36: Trasporto E Conservazione

    Installare le due batterie nella pompa (per il metodo NOTA: quando la carica residua della batteria di installazione, vedere “Installazione o rimozione diventa bassa, l’indicatore a LED si spegne e della cartuccia della batteria”). contemporaneamente inizia a suonare un lungo Aprire la valvola del gas di zavorra.
  • Página 37: Pulizia Della Pompa

    Quando l’olio è estremamente sporco, sostituirlo e Centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando far funzionare la pompa per un periodo compreso sempre pezzi di ricambio Makita.
  • Página 38: Correzione Dei Problemi

    Serrare i tappi e i raccordi. Sostituire le guarnizioni e le guarnizioni circolari. Sostituire la raccorderia o risigillarla. Nota: qualora queste procedure non risolvano il problema, contattare il distributore autorizzato Makita più vicino o inviare la pompa al nostro centro di assistenza. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE:...
  • Página 39: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVP181 Nominale spanning 18 V DC Pomp Tweefasedraaipomp Verplaatsing vrije lucht 113 l/min Ultiem vacuüm 3 Pa Olievolume 300 ml Inlaat 5/16", 3/8" tromp mannelijk Afmetingen 383 mm (l) × 193 mm (b) × 210 mm (h) Nettogewicht (met twee accuʼs BL1860B)
  • Página 40: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Behandel snoer voorzichtig. EU-VERKLARING VAN gereedschap niet aan het snoer op en trek CONFORMITEIT er niet aan maar pak de stekker vast om die uit het stopcontact te verwijderen. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe Alleen voor Europese landen randen en bewegende delen.
  • Página 41 Draag geschikte kleding. Draag geen losse Bewaar elektrische gereedschappen die niet kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding worden gebruikt buiten het bereik van kinderen buurt draaiende onderdelen. en voorkom dat personen die onbekend zijn met Loshangende kleding, sieraden en lang haar het gebruik ervan of met deze instructies het kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
  • Página 42 BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. accuʼs. 12. Gebruik de accuʼs alleen met de producten aangegeven door Makita. 13. Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, moet de accu vanaf het gereedschap worden verwijderd.
  • Página 43: Beschrijving Van De Onderdelen

    LET OP: Gebruik uitsluitend Makita-accuʼs. Het ► Fig. 2: gebruik van niet-originele Makita-accuʼs, of accuʼs die 1. Rode deel 3. Accu zijn gewijzigd, kan leiden tot het openbarsten van de 2. Knop accu waardoor brand, lichamelijk letsel en schade kan ontstaan.
  • Página 44 KENNISGEVING: De resterende acculading Gebruik altijd originele olie van Makita om de prestaties van de pomp te behouden. controleren Vul olie bij totdat het oliepeil tussen de onderste en bovenste lijnen op het kijkglas staat. Alleen voor accuʼs met een indicatorlampje ►...
  • Página 45 LED-lamp uit en klinkt tegelijkertijd een lange fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van alarmpieptoon. Ongeveer twee minuten later stopt de originele Makita-vervangingsonderdelen. motor. Daarna verandert de alarmpieptoon naar een zich snel herhalende pieptoon waarmee het stoppen De pomp uitschakelen:...
  • Página 46: De Olie Verversen

    Draai doppen en aansluitingen vast. Vervang pakkingen en O-ringen. Vervang koppelingen of dicht ze opnieuw af. Opmerking: Als deze procedures het probleem niet oplossen, neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde, erkende Makita-dealer of stuurt u uw pomp naar ons servicecentrum. 46 NEDERLANDS...
  • Página 47: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Bij gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Página 48: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DVP181 Tensión nominal CC 18 V Bomba Bomba rotativa de dos tiempos Desplazamiento de aire libre 113 L/min Vacío máximo 3 Pa Capacidad de aceite 300 ml Admisión Abocinado macho de 5/16", 3/8" Dimensiones 383 mm (La) × 193 mm (An) × 210 mm (Al) Peso neto (con las dos baterías BL1860B)
  • Página 49: Declaración Ce De Conformidad

    No haga mal uso del cable. No utilice nunca el DECLARACIÓN CE DE cable para transportar, arrastrar o desenchufar CONFORMIDAD la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados Para países europeos solamente o enredados aumentarán el riesgo de que se La declaración CE de conformidad está...
  • Página 50 Vístase apropiadamente. No se ponga ropa Guarde las herramientas eléctricas que no esté holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa utilizando fuera del alcance de los niños y no alejados de las partes en movimiento. Las ropas permita que personas no familiarizadas con holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden la herramienta eléctrica o estas instrucciones enganchar en las partes móviles.
  • Página 51: Advertencias De Seguridad Para La Bomba De Vacío Inalámbrica

    12. Utilice las baterías solo con los productos En ambientes extremadamente cálidos o fríos especificados por Makita. puede que no se obtenga un rendimiento 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante adecuado. un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser GUARDE ESTAS retirada de la herramienta.
  • Página 52: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Makita. La utilización de baterías PRECAUCIÓN: Apague siempre la bomba no genuinas de Makita, o baterías que han sido antes de instalar o retirar el cartucho de batería. alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y PRECAUCIÓN:...
  • Página 53: Indicación De La Capacidad De Batería Restante

    Indicación de la capacidad de llenado. batería restante AVISO: Utilice siempre aceite genuino de Makita para mantener el rendimiento de la bomba. Solamente para cartuchos de batería con el indicador Añada aceite hasta que el nivel de aceite esté entre ►...
  • Página 54: Tiempos De Operación (Directriz)

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 54 ESPAÑOL...
  • Página 55: Comprobación Del Aceite

    Reemplace las juntas obturadoras y juntas tóricas. Reemplace las guarniciones o reséllelas. Observación: Si estos procedimientos no resuelven el problema, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Makita más cercano o envíe su bomba a nuestro centro de servicio. 55 ESPAÑOL...
  • Página 56: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
  • Página 57: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVP181 Tensão nominal C.C. 18 V Bomba Bomba rotativa bifásica Deslocação de ar livre 113 L/min Vácuo total 3 Pa Capacidade de óleo 300 ml Entrada Rosca macho de 5/16", 3/8" Dimensões 383 mm (C) × 193 mm (L) × 210 mm (A) Peso líquido (com as duas baterias BL1860B)
  • Página 58: Declaração De Conformidade Ce

    Quando utilizar uma ferramenta elétrica no DECLARAÇÃO DE exterior, utilize um cabo de extensão adequado CONFORMIDADE CE para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para utilização no exterior reduz o risco de choque elétrico. Apenas para países europeus Se for inevitável utilizar uma ferramenta elétrica A declaração de conformidade CE está...
  • Página 59 Não permita que a familiaridade adquirida Faça a manutenção de ferramentas elétricas e acessórios. Verifique o desalinhamento ou pelo uso frequente das ferramentas o tornem complacente e o faça ignorar os princípios de dobra de peças giratórias, quebra de peças segurança da ferramenta.
  • Página 60 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. AVISO: NÃO deixe que o conforto ou a 13. Se a ferramenta não for utilizada durante um familiaridade com o produto (obtido com a longo período de tempo, a bateria tem de ser...
  • Página 61: Descrição Das Peças

    Também anula a PRECAUÇÃO: Segure a bomba e o cartucho garantia do carregador e da ferramenta da Makita. da bateria firmemente quando instalar ou remover o cartucho da bateria. Não segurar a bomba e o Sugestões para manter a...
  • Página 62 óleo fornecido através da porta do não funciona. Nesta situação, remova e recarregue a enchedor. bateria. OBSERVAÇÃO: Utilize sempre óleo genuíno Makita para manter o desempenho da bomba. Indicar a capacidade restante da Adicione óleo até o nível do óleo ficar entre as bateria linhas dos níveis superior e inferior do vidro de...
  • Página 63: Tempos De Funcionamento (Diretrizes)

    Centros de o motor parar (ou o sinal de alarme mudar para um Assistência da Fábrica ou Autorizados pela Makita, sinal sonoro curto) e, em vez disso, feche a válvula da utilizando sempre peças sobresselentes da Makita.
  • Página 64: Limpar A Bomba

    Substitua as juntas e os o-rings. Substitua os encaixes ou volte a colocar os vedantes. Observação: Se estes procedimentos não resolver o problema, contacte o distribuidor autorizado da Makita mais próximo ou envie a sua bomba para o nosso centro de assistência. 64 PORTUGUÊS...
  • Página 65: Acessórios Opcionais

    Não utilize a correia para o ombro se o gancho estiver danificado ou deformado. — Os ganchos só devem ser utilizados com a correia para o ombro da Makita. Não utilize nenhum outro acessório. A utilização para fins não pretendidos pode provocar um acidente ou ferimentos pessoais.
  • Página 66: Specifikationer

    DANSK (Originale instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DVP181 Mærkespænding 18 V jævnstrøm Pumpe Totrins rotationspumpe Fri luftslagvolumen 113 l/min Sluttryk 3 Pa Oliekapacitet 300 ml Indsugning 5/16", 3/8" studs, han Dimensioner 383 mm (L) × 193 mm (B) × 210 mm (H) Nettovægt (med de to BL1860B-batterier)
  • Página 67: Brugsanvisning

    Maskiner kan frembringe elektromagnetiske EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING felter (EMF), som ikke er skadelige for brugeren. Brugere af pacemakere og lignende medicinsk Kun for lande i Europa udstyr bør imidlertid kontakte producenten af deres EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som udstyr og/eller en læge for at få rådgivning, før de Bilag A i denne brugsanvisning.
  • Página 68 Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte Undlad at bære arbejdshandsker af tøj under brug af maskinen, da de kan blive viklet ind dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI i maskinen. Hvis arbejdshandsker af tøj bliver Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 viklet ind i de bevægelige dele, kan det medføre i Australien/New Zealand.
  • Página 69: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af batterier, der ikke er originale batterier Vigtige sikkerhedsinstruktioner for fra Makita, eller batterier, der er ændret, kan medføre, akku at batteriet bryder i brand, personskade og tingskade.
  • Página 70 I denne situation skal du tage batteriet ud og Fjern oliepåfyldnings-/udsugningshætten, og tilfør genoplade det. den medfølgende olie via påfyldningsåbningen. BEMÆRKNING: Anvend altid original olie fra Makita for at opretholde pumpens ydeevne. Tilfør olie, indtil olieniveauet er mellem de øverste og nederste niveaulinjer i skueglasset. 70 DANSK...
  • Página 71 BEMÆRKNING: BEMÆRK: Gasballastventilen anvendes til at fjerne Olieniveauet er vigtigt. Anvendelse vand (damp) og kondenserbar gas (som kommer af pumpen i en tilstand, hvor olieniveauet ikke er ind i pumpen under udsugning) fra olie. Hvis den mellem de øverste og nederste niveaulinjer, kan kondenserbare gas skifter til væskeform og kommer ind medføre fejlfunktion.
  • Página 72: Transport Og Opbevaring

    For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller Når olien er ekstremt snavset, skal du skifte olien og justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre derefter anvende pumpen i 3 til 5 minutter. eller fabriksservicecentre, og der skal altid benyttes Aftøm olien, og tilfør ny olie.
  • Página 73: Fejlfinding

    Der suges luft. Tilspænd hætter og tilslutninger. Udskift pakninger og O-ringe. Udskift armaturer, eller tætn dem igen. Bemærk: Hvis disse procedurer ikke løser problemet, skal du kontakte nærmeste autoriserede Makita-forhandler eller sende pumpen til vores servicecenter. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Når skulderremmen anvendes: —...
  • Página 74 EΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVP181 Ονομαστική τάση 18 V DC Αντλία Διβάθμια περιστροφική αντλία Μετατόπιση ελεύθερου αέρα 113 λίτρα/λεπτό Κατώτατο κενό 3 Pa Χωρητικότητα λαδιού 300 ml Εισαγωγή Αρσενικό βιδωτό 5/16", 3/8" Διαστάσεις 383 mm (Μ) × 193 mm (Π) × 210 mm (Υ) Καθαρό...
  • Página 75: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    Μην κακομεταχειρίζεστε το ηλεκτρικό καλώδιο. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό Μόνο για χώρες της Ευρώπης εργαλείο, αλλά ούτε για να βγάλετε το φις Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως του...
  • Página 76 Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή πάντοτε σταθερά και ισορροπημένα. Έτσι, θα τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την κασέτα έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μπαταριών, αν είναι συνδεδεμένη, από το απρόσμενες καταστάσεις. ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις...
  • Página 77: Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπαταριών, Ελέγχετε την στάθμη και την κατάσταση διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλλικά του λαδιού (αλλοίωση κ.λπ), έτσι ώστε να αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, διασφαλιστεί η ασφαλής και αποδοτική κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά λειτουργία.
  • Página 78: Περιγραφη Εξαρτηματων

    τροποποιηθεί κασέτας μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε σκάσιμο των μπαταριών, με αποτέλεσμα την πρόκληση πυρκαγιάς, τραυματισμού και ζημιάς. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Απενεργοποιείτε πάντα την αντλία για το εργαλείο και τον φορτιστή Makita. πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της...
  • Página 79 πλήρωσης. χωρητικότητας μπαταρίας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσιο λάδι Μόνο για κασέτες μπαταριών με σχετική ένδειξη Makita για διατήρηση της απόδοσης της αντλίας. ► Εικ. 3: Προσθέστε λάδι έως ότου η στάθμη λαδιού βρεθεί 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ανάμεσα στις γραμμές ανώτατης και κατώτατης...
  • Página 80 Συνδέστε τη βαλβίδα της πλευράς χαμηλής πίεσης Όταν μηδενιστεί η εναπομένουσα χωρητικότητα της πολλαπλής και τη θυρίδα εισαγωγής της αντλίας της μπαταρίας (στην αριστερή πλευρά), με έναν εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης. πραγματοποιείται αυτόματα μετάβαση στην τροφοδοσία με ρεύμα από την μπαταρία R (στη Κλείστε...
  • Página 81: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    στην αλλαγή του λαδιού και, στη συνέχεια, θέστε σε από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα σέρβις της λειτουργία την αντλία για 3 έως 5 λεπτά. Makita, πάντα με τη χρήση ανταλλακτικών Makita. Αποστραγγίστε το λάδι και προσθέστε καινούργιο Διακοπή λειτουργίας της αντλίας: λάδι.
  • Página 82: Επίλυση Προβλημάτων

    Αντικαταστήστε τους συνδέσμους ή στεγανοποιήστε τους ξανά. Παρατήρηση: Αν οι ενέργειες αυτές δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο διανομέα της Makita ή στείλτε την αντλία σας στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τον ιμάντα...
  • Página 83: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVP181 Anma gerilimi D.C. 18 V Pompa İki kademeli döner pompa Serbest hava displasmanı 113 L/dak Nihai vakum 3 Pa Yağ kapasitesi 300 ml Giriş 5/16", 3/8" konik erkek Ebat 383 mm (U) × 193 mm (G) × 210 mm (Y) Net ağırlık (iki adet BL1860B akü...
  • Página 84: At Uygunluk Beyani

    Elektrikli el aletleri kullanıcıya zarar vermeyen AT UYGUNLUK BEYANI elektromanyetik alanlar üretebilir. Bununla birlikte kalp pili veya benzeri tıbbi cihazlar kullanan Sadece Avrupa ülkeleri için kullanıcılar bu elektrikli el aletini kullanmadan önce AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A tavsiye almak üzere cihaz üreticilerine ve/veya bölümünde yer almaktadır.
  • Página 85 Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya kutularının kullanımı...
  • Página 86 Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryaları kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaların ya da Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm üzerinde değişiklik yapılmış bataryaların kullanılması, talimatları ve (1) batarya şarj aleti, (2) batarya bataryanın patlamasına yol açarak; yangın, kişisel ve (3) bataryası...
  • Página 87 Düşük batarya voltajı: İŞLEVSEL Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve pompa çalışmaz. Bu durum söz konusuysa, bataryayı çıkarıp AÇIKLAMALAR şarj edin. Kalan batarya kapasitesinin DİKKAT: gösterilmesi Pompa üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce pompanın kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan Sadece göstergeli batarya kartuşları...
  • Página 88 NOT: Gaz ayar rezistansı valfi, suyu (buhar) ve Pompa performansını korumak için yoğuşabilir gazı (dışarı atma işlemi sırasında pompaya daima orijinal Makita makine yağı kullanın. alınır) yağdan ayırmak için kullanılır. Yoğuşabilir gaz Gösterge penceresini kontrol ederek, yağ seviyesi sıvı hale geçer ve yağa karışırsa, yağ performansında en üst ve en alt seviye arasında olana kadar yağ...
  • Página 89: Nakliye Ve Depolama

    Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Pompanın temizlenmesi Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması için; onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita Yetkili Yağ çok kirlendiğinde yağı değiştirin ve pompayı 3 Servis veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından, daima ilâ 5 dakika çalıştırın.
  • Página 90: Sorun Giderme

    Salmastraları ve O-halkalarını yenisiyle değiştirin. Bağlantı parçalarını değiştirin ya da bağlantıları yeniden sızdırmaz bir şekilde değiştirin. Notlar: Bu prosedürler sorunu çözmezse en yakın Makita yetkili distribütörü ile iletişim kurun ya da pompanızı servis merkezimize gönderin. İSTEĞE BAĞLI DİKKAT: Omuz kayışı kullanırken: —...
  • Página 91: Cartucho De Bateria E Carregador Aplicáveis

    PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVP181 Tensão nominal 18 VCC Bomba Bomba rotativa de dois estágios Deslocamento de ar livre 113 l/min Vácuo máximo 3 Pa Capacidade de óleo 300 ml Admissão Macho alargador de 5/16", 3/8” Dimensões 383 mm (C) ×...
  • Página 92: Declaração De Conformidade Da Ce

    Para operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, DECLARAÇÃO DE use um cabo de extensão adequado para uso CONFORMIDADE DA CE externo. O uso de um cabo específico para uso externo reduz o risco de choque elétrico. Somente para países europeus Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica A declaração de conformidade da CE está...
  • Página 93 Use sempre óculos de proteção para proteger Use a ferramenta elétrica, os acessórios, as pontas cortantes da ferramenta, etc. de acordo os olhos contra ferimentos ao usar ferramentas elétricas. Os óculos de proteção devem atender com estas instruções, levando em conta as à...
  • Página 94 CUIDADO: Use apenas baterias originais superaquecimento, possíveis queimaduras e Makita. O uso de baterias Makita não originais ou até mesmo uma explosão. de baterias que tenham sido alteradas pode resultar Se entrar eletrólito nos olhos, lave-os com água no estouro da bateria, causando incêndios, lesões limpa e procure ajuda médica imediatamente.
  • Página 95 Sugestões para manter a máxima ► Fig. 2: vida útil da bateria 1. Indicador vermelho 3. Cartucho de bateria 2. Botão Carregue o cartucho de bateria antes que fique Para retirar o cartucho de bateria, puxe-o para fora da totalmente descarregado. Pare a operação da bomba ao mesmo tempo que pressiona o botão na frente ferramenta e carregue o cartucho de bateria do cartucho.
  • Página 96 óleo fornecido. Abra a válvula lateral inferior e a válvula lateral OBSERVAÇÃO: Use sempre óleo genuíno Makita superior do distribuidor. para manter o desempenho da bomba. Feche a válvula estabilizadora de gás após 5 a 10 minutos.
  • Página 97: Transporte E Armazenagem

    Em seguida, ou ajustes deverão ser realizados pelos Centros de o aviso sonoro de alarme muda para avisos sonoros Assistência Técnica Autorizada ou de Fábrica da Makita, em intervalos curtos repetidos que notificam a parada sempre usando peças de reposição Makita.
  • Página 98 Substitua os encaixes ou aplique nova vedação a esses. Observação: Caso esses procedimentos não solucionem o problema, entre em contato com o distribuidor autorizado Makita mais próximo ou envie a bomba para o nosso centro de assistência técnica. 98 PORTUGUÊS DO BRASIL...
  • Página 99 Não use a correia para o ombro se o gancho estiver danificado ou deformado. — Os ganchos destinam-se apenas ao uso com a correia para o ombro da Makita. Não prenda qualquer outro acessório. O uso para fins não pretendidos pode provocar acidente ou lesão pessoal.
  • Página 100: 使用說明書

    繁體中文(原廠使用說明書) 規格 型號 : DVP181 額定電壓 D.C. 18 V 幫浦 兩段式旋轉幫浦 自由排氣量 113 L/min 終極真空壓力 3 Pa 機油容量 300 ml 進氣 5/16"、3/8" 擴口外牙接頭 尺寸 383 mm (長) × 193 mm (寬) × 210 mm (高) 淨重 (含兩顆 BL1860B 電池) 8.2公斤...
  • Página 101 電氣安全 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能以任何方式 改裝插頭。需接地的電動工具不能使用任何轉換插 頭。使用未經改裝的插頭和與之匹配的插座將減少 觸電危險。 工作時,身體不可接觸到接地的金屬體,例如鐵 管、散熱器、火爐和冷凍機。如果身體接地會增加 觸電危險。 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。若有水 進入電動工具將增加觸電危險。 不得蹧踏導線。不可拖著導線移行工具或拉導線拔 出插頭。還須避免使導線觸及高熱物體、油脂、尖 銳邊緣或運動部件。受損或纏繞的導線會增加觸電 危險。 雇主有責任監督工具操作者和其他鄰近工作區域的 當在戶外使用電動工具時,一定要採用戶外專用的 人員穿戴合適的安全保護裝備。 延長導線。採用戶外專用的延長導線能減少觸電的 危險。 電動工具使用和注意事項 如必須在潮濕的環境中使用電動工具,請使用殘餘 使用電動工具時請勿用蠻力。根據用途使用適當的 電流裝置(RCD)保護電源。使用RCD保護電源能減 電動工具。選擇具有適當設計額定值的電動工具會 少觸電的危險。 使妳工作更有效、更安全。 電動工具會產生對使用者無害的電磁場 (EMF)。不 如果開關無法接通或關閉工具電源,則不可使用該 過,對心律調整器使用者及其他類似醫療器材的使 電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危險的 用者而言,請務必先聯絡器材製造商及/或醫師以 且必須進行修理。 瞭解相關建議,再操作此類電動工具。 在進行任何調整、更換配件或存放電動工具之前, 人身安全 請將插頭從電源上拔下,並且/或將可拆式電池組 從工具上取下。此類防護性安全措施可減少電動工 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作並 具突然起動的危險。 保持清醒。請勿在疲勞時或受到藥物、酒精或治療...
  • Página 102 請勿將電池組或工具暴露於火源或高溫環境。暴露 11. 內含的鋰離子電池要受危險物品法規要求的限制。 於火源或 130 °C 以上的高溫可能會發生爆炸。 要廢棄電池時,請將其從工具中取出並棄置於一個 安全的場所。請遵守您當地關於廢棄電池的規定。 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指定之溫度範 圍外進行電池組或工具充電。以錯誤的方式或於指 12. 電池只能用於Makita指定的產品。 定之溫度範圍外進行充電,可能會損壞電池,並增 13. 如果很長一段時間不使用工具,必須將電池從工具 加火災風險。 中取出來。 維修 14. 使用期間及使用之後,電池盒可能會發熱,而這可 能會造成燙傷或低溫灼傷。 將你的電動工具送交專業維修人員修理,必須使用 相同的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工 15. 請勿在使用後立即觸摸工具端子,因為它可能熱得 具的安全性。 足以造成燙傷。 請勿維修損壞的電池組。僅可由製造商或授權的維 16. 請勿讓碎片、灰塵或泥土附著於電池盒的端子、孔 修商維修電池組。 洞與溝槽中。這些東西可能會讓工具或電池盒效能 不良或故障。 上潤滑油及更換附件時請遵循本說明書指示。 17. 除非工具支援在高壓電線附近使用,否則請勿在高 充電式真空幫浦安全警告 壓電線附近使用電池盒。 18. 電池要遠離兒童。...
  • Página 103 幫浦或電池配備有電池保護系統。本系統會自動切斷馬 加油 達的電源以延長電池使用時間。 ► 圖4: 如果幫浦和/或電池處於下列一種情況中,幫浦會在操作 期間自動停止: 1. 加油/排氣蓋 3. 觀看玻璃 過載: 2. 液面線 4. 油箱 幫浦或電池操作的方式令其抽取異常高的電流。 取下加油/排氣蓋,將隨附的油透過加油口加進去。 在這種情況下,請關閉幫浦,並停止令幫浦過載的使用 方式。然後打開幫浦以重新起動。 注意: 務必要使用Makita原廠機油以維持幫浦效能。 如果幫浦沒有起動,表示電池過熱。 在這種情況下,請讓電池冷卻之後再打開幫浦。 將油加入到液面介於觀看玻璃的上下液面線之間。 電池電壓很低: 注意: 機油液面很重要。在機油液面線不是介於上下 剩餘的電池電量很低,幫浦無法操作。在這種情況下, 液面線之間時操作幫浦可能會造成故障。 請取出電池並為其充電。 檢查效能 顯示剩餘的電池電量 ► 圖5: 僅適用於有指示燈的電池盒 ► 圖3: 1. 充氣軟管(黃色)...
  • Página 104 5 至10分鐘後關閉氣鎮閥。 附註:氣鎮閥用來從油中移除水分(蒸汽)和可凝結 保養 的氣體(排氣時進入幫浦內)。如果可凝結的氣體液 化並進入機油內,會造成潤滑度降低,並縮短幫浦和 密封墊的使用壽命。當空氣從氣鎮閥進入時,凝結的 氣體會保持原狀並與空氣一起排出。 注意: 進行檢查或保養之前,務必要確認幫浦已經 關閉電源而且電池盒已經取出來。 建議在操作前為幫浦暖機,因為幫浦溫度越高,所能 得到的氣鎮效率就越高。 注意: 切勿使用汽油、揮發油、稀釋劑或者酒精之類 左側電池埠的電池剩餘電量用完時,電源會自動切 的東西。可能會造成褪色、變形或皸裂。 換至右側電池埠的電池。請將左側電池取出來,並 為了保持產品的安全與可靠,修理、任何其他維護或調 換成備用電池。當右側電池的剩餘電量用完時,電 整工作都應該由經過Makita授權的或原廠的服務中心進 源會再切換至左側的電池。利用反複使用左-右- 行,而且一定要使用Makita的更換零件。 左-右充滿電的備用電池,幫浦可以操作很長時間。 停止幫浦: 警告: 幫浦在操作時和剛停止時會變得很燙。請勿 若要讓幫浦壽命更長而且平穩起動,應該遵守這些幫浦 在幫浦很燙時觸摸其周邊區域。這樣做可能會造成燙 關機程序。 傷或其他意外。 關閉幫浦與系統之間的岐管壓力表閥門。 將軟管從幫浦進氣口拆下來。 附註:馬達在很冷時(5°C 或更低)可能無法操作。 蓋住進氣口的開口以防止任何污染物或異物進入進 遇到這種情況時,請將幫浦帶入室內讓其變暖。 氣口。 達到指定的真空狀態(請參考空調機的手冊)時, 檢查機油...
  • Página 105 1. 馬達故障。 1. 修理。 2. 軸承故障。 2. 修理。 3. 螺栓鬆弛。 3. 鎖緊螺栓。 4. 幫浦故障。 4. 修理。 5. 吸入空氣。 5. 鎖緊蓋子和連接處。 更換墊圈和O形環。 更換裝置或重新安裝密封墊。 備註:如果這些程序無法解決問題,請就近與 Makita 授權的經銷商聯絡,或者將您的幫浦送去我們的服務中心。 注意 : 使用肩帶時 : 選購配件 — 如果掛勾受損或變形,請勿使用肩帶。 — 掛勾僅限於與 Makita 肩帶配合使用。請勿安裝任 注意: 何其他附件。 用於非設定用途可能會造成意外或人 這些配件或附件建議用於本說明書中指定 員傷害。...
  • Página 106 简体中文(使用说明书) 规格 机型 : DVP181 额定电压 D.C. 18 V 泵 两级旋转泵 自由排气能力 113 L/min 最高真空压 3 Pa 油容量 300 ml 进气口 5/16", 3/8" 扩口公 尺寸 383 mm (长) × 193 mm (宽) × 210 mm (高) 净重(带两块BL1860B电池) 8.2 kg •...
  • Página 107 人身安全 欧盟符合性声明 1. 保持警觉,当操作电动工具时关注所从 事的操作并保持清醒。当你感到疲倦, 仅适用于欧洲国家 或在有药物、酒精或治疗反应时,不要 欧盟符合性声明作为附件A包含在本使用说 操作电动工具。在操作电动工具时瞬间 明书中。 的疏忽会导致严重人身伤害。 电动工具通用安全警告 2. 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。 防护装置,诸如适当条件下使用防尘面 具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等 警告: 阅读随电动工具提供的所有安全 装置能减少人身伤害。 警告、说明、图示和规定。不遵照以下所 列说明会导致电击、着火和/或严重伤害。 3. 防止意外起动。在连接电源和/或电池 包、拿起或搬运工具前确保开关处于关 保存所有警告和说明书以备查阅。 断位置。手指放在开关上搬运工具或开 关处于接通时通电会导致危险。 警告中的术语“电动工具”是指市电驱动 (有线)电动工具或电池驱动(无线)电动 4. 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥 工具。 匙或扳手。遗留在电动工具旋转零件上 的扳手或钥匙会导致人身伤害。 工作场地的安全 5. 手不要过分伸展。时刻注意立足点和身 1. 保持工作场地清洁和明亮。杂乱和黑暗 体平衡。这样能在意外情况下能更好地 的场地会引发事故。...
  • Página 108 电动工具使用和注意事项 4. 在滥用条件下,液体可能会从电池组中 溅出;应避免接触。如果意外碰到液 1. 不要勉强使用电动工具,根据用途使用 体,用水冲洗。如果液体碰到了眼睛, 合适的电动工具。选用合适的按照额定 还应寻求医疗帮助。从电池中溅出的液 值设计的电动工具会使你工作更有效、 体可能会发生腐蚀或燃烧。 更安全。 5. 不要使用损坏或改装过的电池包或工 2. 如果开关不能接通或关断电源,则不能 具。损坏或改装过的电池组可能呈现 使用该电动工具。不能通过开关来控制 无法预测的结果,导致着火、爆炸或 的电动工具是危险的且必须进行修理。 伤害。 3. 在进行任何调节、更换附件或贮存电动 6. 不要将电池包暴露于火或高温中。电池 工具之前,必须从电源上拔掉插头和/ 包暴露于火或高于130℃的高温中可能 或卸下电池包(如可拆卸)。这种防护 导致爆炸。 性的安全措施降低了电动工具意外起动 的风险。 7. 遵循所有充电说明。不要在说明书中指 定的温度范围之外给电池包或电动工具 4. 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及 充电。不正确或在指定的温度范围外充 范围之外,并且不允许不熟悉电动工具 电可能会损坏电池和增加着火的风险。 和不了解这些说明的人操作电动工具。 电动工具在未经培训的使用者手中是危...
  • Página 109 关于电池的重要安全说明 注意: 请只使用正宗Makita电池。使 用非正宗Makita电池或改造过的电池可能 1. 在使用电池之前,请阅读(1)电池充 导致电池爆炸,造成火灾、人身伤害和损 电器、(2)电池和(3)使用电池的产 坏。它还将使Makita工具和充电器的保修 品上的所有指南和注意标记。 失效。 2. 不要拆解电池。 保持最长电池寿命的要诀 3. 如果使用时间变得过分短,请立即停止 1. 在电池完全放电之前充电。当您注意到 使用。这可能产生过热、燃烧甚至爆炸 工具电力不足时,务必停止工具运转并 的危险。 给电池充电。 4. 如果电解液进入眼睛,请用清水冲洗 2. 切勿给完全充电的电池再充电。充电过 掉,并立即就医。这可能导致失明。 度会缩短电池使用寿命。 5. 不要使电池短路: 3. 在10℃ - 40℃室温下给电池充电。在给 (1) 不要用任何导电材料接触端子。 发烫的电池充电之前,先让其冷却。 (2) 避免将电池与铁钉、硬币等其他金 4. 不使用电池时,请将其从工具或充电器...
  • Página 110 在此情形下,关闭泵并且停止造成泵过负荷 加油 的应用。然后开启泵以重启。 如果泵不能启动,则电池过热。 ► 图4: 在此情况下,请先让电池冷却再重新开 1. 加/排油盖 3. 观察窗 启泵。 2. 水平线 4. 油箱 电池电压低: 剩余电池容量太低,泵不能运转。在此情况 1. 卸下加/排油盖并通过加油口加油。 下,请卸下电池并给其充电。 注 意 : 为 保 持 泵 的 性 能 , 请 始 终 使 用 Makita正宗油。 110 简体中文...
  • Página 111 2. 加油直到油位处在观察窗的上下水平线 注解:气镇阀用于去除油中的水(蒸气) 之间。 和 可 冷 凝 气 体 ( 排 气 时 吸 入 泵 中 ) 。 如 果可冷凝气体液化并进入油中,会导致润 注意: 油位很重要。油位不在上下水平线 滑性能下降,并缩短泵和密封件的使用寿 之间的情况下运转泵可能导致故障。 命。当空气从气镇阀进入时,冷凝后的气 体保持原样,并随空气排出。 检查性能 建议在运行之前对泵进行预热,因为泵温 ► 图5: 度越高,就越能获得高的气镇效率。 1. 充气软管 4. 歧管 8. 当电池的剩余电量(左端口)变空时, (黄色) 5.
  • Página 112 真空泵油: 任何高性能真空泵中使用的油的状况和类型 在决定最终可获得的真空度上非常重要。建 注意: 在尝试进行检查或维护之前,确 议使用高性能真空泵油,它经专门调制,可 保关闭泵并且卸下电池。 在常温下保持最大粘度并能改善寒冷天气下 的启动。 注意: 切勿使用汽油、挥发油、稀释剂、 酒精或类似品。否则可能导致变色、变形 清洁泵 或开裂。 1. 当油很脏时,请换油然后运转泵3至5 为维持产品安全和可靠性,维修、任何其他 分钟。 维护或调整都应由Makita授权或工厂维修中 2. 排掉油并添加新油。 心进行,始终使用Makita更换部件。 如果排掉的油仍然脏,请重复此清洁过 停止泵: 程二或三次。 为了延长泵的使用寿命和顺畅启动,应遵循 以下步骤关闭泵。 1. 关闭泵和系统之间的歧管阀。 2. 从泵的进气口拆下软管。 盖住进气口,以防止任何污染物或异物 进入。 检查油 ► 图7: 1. 水平线 2. 观察窗...
  • Página 113 4. 泵故障。 4. 修理。 5. 吸入空气。 5. 拧紧盖子和接头。 更换垫圈和O形圈。 更换配件或重新密封。 注意:如果这些方法都不能解决问题,请与您附近的Makita授权经销商联系,或将您的泵送 到我们的服务中心。 注意 : 使用肩带时 : 选购附件 — 如果挂孔损坏或变形,请勿使用肩带。 — 挂孔仅适用 Makita 肩带。请勿装任何 注意: 建议将这些配件或附件用于本说 其他附件。 用于非预期用途可能会导致 明书中指定的Makita工具。使用任何其他 事故或人身伤害。 配件或附件可能会构成人身伤害危险。仅 — 肩带用于将泵背在肩上。 请勿将其用于 将配件或附件用于其规定的用途。 其他目的,例如防摔措施。 如果您对这些附件需要更多信息帮助,请咨 — 请勿给肩带过多的负荷。 否则可能会损 询您本地Makita维修中心。...
  • Página 114 .‫ﯾﺗم اﻣﺗﺻﺎص اﻟﮭواء‬ .‫اﺳﺗﺑدل اﻟﺣﺷوات واﻟﺣﻠﻘﺎت اﻟداﺋرﯾﺔ‬ .‫اﺳﺗﺑدل اﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت أو أﻋد إﺣﻛﺎم إﻏﻼﻗﮭﺎ‬ .‫ ﻟدﯾك أو أرﺳل اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻟﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ‬Makita ‫ﻣﻼﺣظﺔ: إذا ﻟم ﺗﺣل ھذه اﻹﺟراءات اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ، اﺗﺻل ﺑﺄﻗرب ﻣوزع ﻣﻌﺗﻣد ﻟﺷرﻛﺔ‬ ‫الملﺣﻘات االختيارية‬ :‫تﻧﺑيﮫ‬ :‫ﻋﻧد استخدام ﺣزام الكتف‬...
  • Página 115 ‫أﺧرى أو ﺗﻌدﯾل ﺑواﺳطﺔ ﻣراﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺻﻧﻊ أو ﺗﻠك اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن ﺷرﻛﺔ‬ ‫ )اﻟﯾﻣﻧﻰ( ﻓﺎرﻏﺔ، ﯾﺗﻐﯾر ﻣﺻدر‬R ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺻﺑﺢ اﻟﺳﻌﺔ اﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔ ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ‬ .Makita ‫، داﺋ ﻣ ًﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر‬Makita ‫ )اﻟﯾﺳرى( ﻣرة أﺧرى. ﯾﻣﻛن ﺗﺷﻐﯾل‬L ‫اﻹﻣداد ﺑﺎﻟطﺎﻗﺔ إﻟﻰ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬...
  • Página 116 :‫ملﺣوظة‬ .‫إذا ﻟم ﯾﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺧﺔ، ﻓﮭذا ﯾﻌﻧﻲ أن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﻔرط‬ .‫ اﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ أداء اﻟﻣﺿﺧﺔ‬Makita ‫اﺳﺗﺧدم داﺋ ﻣ ًﺎ زﯾت‬ .‫ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ، دع اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺗﺑرد ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻣرة أﺧرى‬ ‫أﺿف اﻟزﯾت ﺣﺗﻰ ﯾﺻﺑﺢ ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﺑﯾن ﺧطﻲ اﻟﻣﺳﺗوى اﻟﻌﻠوي‬...
  • Página 117 ‫ﻏﯾ ـ ـر ﻣﻧﺎﺳ ـ ـﺑﺔ أو ﻓ ـ ـﻲ درﺟ ـ ـﺎت ﺣ ـ ـرارة ﺧ ـ ـﺎرج اﻟﻧط ـ ـﺎق اﻟﻣﺣ ـ ـدد ﻗ ـ ـد ﯾﺗﺳ ـ ـﺑب‬ .Makita ‫21. استخدم الﺑطاريات ﻓﻘط مﻊ المﻧتﺟات المﺣددة من ﻗ ِ ﺑ َ ل‬...
  • Página 118 ‫السﻼمة من الكﮭرﺑاء‬ ‫يﺟ ـ ـب أن تك ـ ـون ﻗواﺑ ـ ـس اﻷداة الكﮭرﺑي ـ ـة مﻧاس ـ ـﺑة لمﺄخ ـ ـذ التي ـ ـار. ال تع ـ ـدل‬ ‫الﻘاﺑــس مطل ﻘ ً ــا ﺑﺄيــة وســيلة. وال تســتخدم أيــة ﻗواﺑــس مﮭايﺋــات مــﻊ‬ ‫اﻷدوات...
  • Página 119 (‫العرﺑية )التعليمات اﻷﺻلية‬ ‫المواﺻفات‬ DVP181 :‫الموديل‬ ‫ﺗﯾﺎر ﻣﺳﺗﻣر 81 ﻓوﻟت‬ ‫اﻟﺟﮭد اﻟ ﻣ ُﻘ د ّ ر‬ ‫ﻣﺿﺧﺔ رﺣوﯾﺔ ذات ﻣرﺣﻠﺗﯾن‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫311 ﻟﺗر/اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫إزاﺣﺔ اﻟﮭواء اﻟﺣر‬ ‫3 ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ ‫ﺿﻐط اﻟﻔراغ اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬ ‫003 ﻣل‬ ‫ﺳﻌﺔ اﻟزﯾت‬ ‫طرف ﻗﺎﺑس ﻣ ُﻔ ﻠ ّ ﺞ 61/5 ﺑوﺻﺔ، 8/3 ﺑوﺻﺔ‬...
  • Página 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DVP181-11L(CE)-BR-CS-AR-2012 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, PTBR, ZHTW www.makita.com 20150824...

Tabla de contenido