Resumen de contenidos para EnerSys Nexsys CORE ATEX
Página 1
NexSys CORE ATEX ® Instruction Manual Handleiding Manuel d’utilisation Betriebshandbuch Manuale di istruzioni Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Manual de instrucciones Kullanma kilavuzu...
CONTENT Instruction Manual English .............3 Handleiding Dutch ..............7 Manuel d’utilisation French ............11 Betriebshandbuch German ............15 Manuale di istruzioni Italian .............19 Instrukcja obsługi Polish .............23 Инструкция по эксплуатации Russian ............27 Manual de instrucciones Spanish ............31 Kullanma kilavuzu Turkish ............35...
Relative to conventional ATEX batteries, the patented 5.6.3.3 (cells), 5.6.3.4 (connections) and 6.6.3 (shock test). ventilation design of EnerSys battery trays may make it possible for a higher capacity battery to be selected for a given When they are assembled into a battery, the remaining truck manufacturer’s available battery compartment.
Página 4
EN 60079-19 and EnerSys operating instructions. All defective ® parts must be replaced by EnerSys supplied parts. No attempt Your local authorised service engineer provides help and should be made to repair faulty parts. Failure to adhere to this support. This handbook gives guidelines of a general nature;...
Página 5
CORE ATEX battery unless qualified to do so. ® Discharged batteries MUST be recharged immediately and Call EnerSys or your authorised service representative for MUST not be left in a discharged condition. assistance. Note: The following statement only applies to partially discharged batteries.
EnerSys. De batterijbehuizing dient bescherming te en explosieve gevaren. De batterij-ventielen mogen nooit bieden tegen mechanische impact.
Página 8
® zijn. Defecte onderdelen moeten vervangen worden door • Onderhoudswerkzaamheden dienen altijd conform de componenten geleverd door EnerSys. Er mag geen poging ATEX-richtlijnen uitgevoerd te worden. ondernomen worden om defecte onderdelen te herstellen. • Combineer nooit cellen van verschillende types of Bij niet-naleving van deze instructies vervalt de waarborg en capaciteiten in één batterij.
Página 9
• 80% DOD 1,92V • de spanning van elke cel Bij lagere stroom kunt u advies vragen aan EnerSys. Contacteer EnerSys Service bij duidelijke afwijkingen van eerdere metingen of bij verschillen tussen de cellen. Als de 6.4 Laden gebruikstijd van de batterij niet voldoet aan de verwachtingen,...
5.6 (Classification), 5.6.3.1 (Types de batteries Par rapport aux batteries ATEX traditionnelles, la conception autorisées), 5.6.3.3 (Eléments), 5.6.3.4 (Connexions) et 6.6.3 brevetée de la ventilation des coffres batteries d’EnerSys (Tests de vibration) de la norme EN/IEC 60079-7. ®...
Página 12
Toute activité réalisée sur la batterie doit respecter la norme • n’essayez jamais de réparer la batterie: appelez votre centre EN 60079-19 et la notice d’utilisation d’EnerSys . Toute de service technique agréé. ® pièce défectueuse doit être remplacée par une pièce fournie •...
Página 13
équipements sont • la tension de la batterie remplies. • la tension de chaque élément de celle-ci Les batteries NexSys ® CORE ATEX et certifiées IECEx doivent être chargées à l’aide des chargeurs appropriés d’EnerSys ®...
überschüssiger Ladegase ermöglicht. zusammen mit Zellen desselben elektrochemischen Systems und Zellenaufbaus sowie derselben Nennkapazität von Betrieb VRLA-Batterien verlangt ähnliche Enersys in einem geeigneten Batteriegehäuse installiert Sicherheitsvorkehrungen wie bei geschlossenen Batterien werden. Das Batteriegehäuse muss Schutz vor mechanischen Zellstopfen; insbesondere bestehen Risiken Einwirkungen bieten.
Página 16
® werden. Defekte Teile sind stets nur durch Teile zu ersetzen, die stattdessen das empfohlene autorisierte Service-Center an. von EnerSys geliefert wurden. Versuchen Sie nicht, fehlerhafte • Alle ausgeführten Wartungsarbeiten müssen in Überein- Teile zu reparieren. Bei Nichteinhaltung dieser Anweisungen stimmung mit den ATEX-Richtlinien durchgeführt werden.
Página 17
Haltbarkeit der Batterie hängt von der Entladetiefe ab. Je zertifizierten Batterie. Dies ist nur qualifizierten Fachkräften höher diese ist, desto kürzer ist die Haltbarkeit. Im Fahrzeug gestattet. Bitten Sie EnerSys oder Ihren autorisierten muss eine Entladungsbegrenzung vorhanden sein. Servicevertreter um Unterstützung.
(come carrelli elevatori elettrici controbilanciati, retrattili e transpallet) in Condizioni di utilizzo aree pericolose. Le celle EnerSys hanno un IP (protezione in ingresso) di 65; 23 (con coperchi montati). Non caricare in un’area pericolosa! È...
Página 20
. Tutti i pezzi difettosi devono essere sostituiti con • Qualsiasi intervento di manutenzione effettuato deve essere ® ricambi forniti da EnerSys. Non tentare di riparare i pezzi difettosi. conforme alle direttive ATEX. La mancata osservanza di quanto sopra renderà nulle la garanzia •...
Página 21
Nota: quanto segue si applica solo a batterie parzialmente NON TENTARE DI RIPARARE una batteria certificata ATEX/ scariche. IECEx se non si è qualificati per farlo. Contattare EnerSys o il proprio rappresentante autorizzato per assistenza. Le batterie scariche possono congelare. Limitare la scarica a un massimo dell’80% della profondità...
Stosowanie się do zalecanych warunków wózkach paletowych) w obszarach niebezpiecznych. Ogniwa i złącza pracy akumulatora ma kluczowe znaczenie. EnerSys mają stopień ochrony IP równy 65; natomiast skrzynia a po Warunki użytkowania założeniu pokryw posiada stopień IP 23.
Página 24
2. Serwis Wszystkie prace wykonywane przy akumulatorze muszą być zgodne z normą PN-EN 60079-19 oraz z instrukcją obsługi EnerSys®. Wszystkie wadliwe części należy wymienić na części dostarczone przez EnerSys. Nie Pomoc i wsparciezapewnia lokalny autoryzowany inżynier serwisu. należy podejmować prób naprawy wadliwych części. Nieprzestrzeganie tej Ta instrukcja zawiera wytyczne o charakterze ogólnym.
Página 25
ATEX / IECEx, chyba że posiada się uprawnienia w tym Rozładowanie akumulatora przekraczające 80% jest uznawane za zakresie. Należy skontaktować się z EnerSys lub autoryzowanym głębokie i nie jest dopuszczalne, ponieważ w znacznym stopniu inżynierem serwisu w celu uzyskania pomocy.
для использования в системах с питанием от батарей (таких выполняться только влажной тканью; как электрические погрузчики с противовесом, ричтраки и палетные тележки) в опасных зонах. Элементы и разъемы EnerSys Элементы должны иметь сертифицированный диапазон рабочих соответствуют стандарту IP 65 (защита от пыли и влаги), а корпуса —...
Página 28
быть связаны с батареями. Любые работы, выполняемые с батареей, должны соответствовать • Никогда не используйте батарею, если кабели повреждены или стандарту EN 60079-19 и инструкциям по эксплуатации EnerSys®. Все оголены. неисправные части должны заменяться деталями, поставляемыми • Никогда не используйте батарею, если разъемы постоянного...
Página 29
Максимально допустимая глубина разряда составляет 80% предохранительные клапаны с элементов. В случае повреждения от номинальной емкости С . Полная емкость новой батареи клапанов свяжитесь с компанией EnerSys® для замены. достигается после примерно трех циклов заряда/разряда. 7.1 Ежедневно 6.3 Разряд Заряжайте батарею после каждого разряда. Проверьте состояние...
Las válvulas de las baterías no deben retirarse en ningún caso. del mismo sistema electroquímico, diseño y capacidad Estas baterías no precisan rellenarse con agua destilada o nominal fabricados por EnerSys. El cofre de la batería deberá desmineralizada. proporcionar protección contra los impactos mecánicos.
Página 32
EnerSys . Los componentes defectuosos deberán en contacto con su centro de servicio técnico autorizado ® sustituirse por componentes suministrados por EnerSys. No recomendado. trate de reparar los componentes defectuosos. En caso de • Cualquier intervención deberá llevarse a cabo de acuerdo no respetarse estas indicaciones, la garantía y el certificado...
Página 33
IECEx si no está cualificado para ello. Póngase en contacto profundidad de descarga (DOD) a un 80% como máximo. La con EnerSys o con el representante de su servicio técnico vida útil de la batería depende de la profundidad de descarga: autorizado para solicitar asistencia.
Akü kutusu mekanik darbelere karşı koruma sağlayacaktır; akülere, distile veya demineralize su eklenmesine gerek yoktur. Hücreler, elektrik konektörleri üstte olacak şekilde, dikey yönde monte Bu kılavuz, www.enersys.com adresinde yer alan ‘standart’ NexSys® CORE edilecektir. akülere yönelik talimatlar ile birlikte kullanılmalıdır.
Página 36
• Akülerin neden olabileceği tehlikelere karşı dikkatli olun. 2. Servis Akünün üzerinde yürütülen her türlü çalışma, EN 60079-19 ve EnerSys® çalıştırma talimatlarına uyumlu olmalıdır. Kusurlu tüm parçalar, EnerSys tarafından temin edilecek parçalarla değiştirilmelidir. Arızalı parçaların Yetkili yerel servis teknisyeniniz size gerekli yardım ve desteği onarılması...
Página 37
şarj etmeyin. • Gerekli uygulamanın, akü kapasitesi ile uyumluluğu ATEX ve IECEx sertifikalı NexSys® CORE aküler, uygun EnerSys şarj cihazları • Şarj cihazının ayarları kullanılarak şarj edilmelidir. Belirlenmemiş şarj cihazlarını kullanmak, • Gerekiyorsa, araç üzerindeki deşarj sınırlandırıcının ayarları.