Página 4
ç- Sat›lan›n ay›ps›z bir misli ile de¤ifltirilmesini isteme, haklar›ndan birini kullanabilirsiniz. Sayg›lar›m›zla, Sinbo Küçük Ev Aletleri Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü...
Página 5
SINBO SSI 2877 TAM FONKS‹YONLU BUHARLI ÜTÜ KULLANIM KILAVUZU AC230, 50Hz, 2200W ÖNEML‹ GÜVENL‹K AÇIKLAMALARI Ütünüzü kullan›rken afla¤›da belirtilen temel güvenlik önlemlerine her zaman uymal›s›n›z: KULLANIMDAN ÖNCE BÜTÜN TAL‹MATLARI OKUYUN 1. Ütüyü sadece kullan›m amac›na uygun flekilde kullan›n. 2. Bu cihaz normal kullan›m için üretilmifltir.
Página 6
dikkatli olun, haznede s›cak su olabilir. 10. Ar›za göstergesinin yanmas› ütünün normal bir flekilde çal›flmad›¤›n› gösterir. Güç kaya¤›yla ba¤lant›s›n› kesin ve ütüyü uzman servis personeline gösterin. 11. Ütü prize ba¤l› iken b›rak›lmamal›d›r. 12. Ütü, sabit bit yüzey üzerinde kullan›lmal› ve b›rak›lmal›d›r. 13.
Página 7
Daha özel talimatlar: Çocuklar›n veya e¤itimsiz kiflilerin cihaz› gözetim alt›nda de¤ilken kullanmalar›na izin VERMEY‹N. Ütüyü, kablosunu veya fiflini asla herhangi bir s›v›ya DALDIRMAYIN. Ütüyü s›cakken kumafl veya çok yan›c› yüzeylerin üstünde BIRAKMAYIN. Cihaz› gereksiz yere prize tak›l› BIRAKMAYIN. Cihaz› kullanm›yorken fiflini elektrik prizinden çekin. Cihaza asla ›slak veya nemli elinizle DOKUNMAYIN.
Página 8
* Normal buhar oran›: 20g/dakika * Buhar patlamas›: 0,6g/zaman * Sprey hacmi: 0,65g/zaman * AC230V, 50Hz, 2200W K‹REÇ G‹DERME S‹STEM‹ Su haznesinin içinde yer alan özel bir reçine filtresi suyu yumuflat›r ve levhada kireç oluflumunu önler. Reçine filtresinin de¤ifltirilmesine gerek yoktur. Lütfen dikkat edin: Sadece musluk suyu kullan›n.
Página 9
Düflük bir s›cakl›k gerektiren giysileri ütülemeye bafllay›n. Bu sayede daha k›sa sürede ütülersiniz (ütünün ›s›n›p so¤umas› daha az zaman al›r) ve kumafl›n yanmas›n› önlersiniz. BUHARLI ÜTÜ Haznenin doldurulmas› - Elektrik fiflinin prizden ç›kar›ld›¤›ndan emin olun. - Buhar seçicisini (3) “0” konumuna getirin [fiekil 1]. - Kapa¤›...
as›l› giysiler, vb.) [fiekil 5]. Uyar›: buhar vuruflu fonksiyonu sadece yüksek s›cakl›klarda kullan›labilir. Levha s›cakl›k kontrol lambas› (8) yand›¤›nda buhar ç›k›fl›n› durdurun ve ancak lamba söndükten sonra ütülemeye yeniden bafllay›n. KURU ÜTÜLEME Buhars›z ütüleme yapmak için buhar seçicisini (3) “0” konumunda b›rakarak “buharl› ütüleme”...
Página 11
‹Y‹ ÜTÜ TAVS‹YELER‹ Farkl› apreleri olan kumafllarda (payet, nak›fl, vb.) en düflük s›cakl›klar› kullanman›z› tavsiye ederiz. Kumafl karmaysa (örne¤in %40 pamuk ve %60 sentetik) termostat› daha düflük s›cakl›k gerektiren elyaf›n s›cakl›¤›na getirin. Kumafl›n içeri¤ini bilmiyorsan›z uygun s›cakl›¤› giysinin görünmeyen bir noktas›nda test yaparak belirleyin.
Página 12
Bu Ürünün Do¤ru fiekilde Uzaklaflt›r›lmas› Bu iflaret, bu ürünün AB dahilinde evsel at›klarla birlikte uzaklaflt›r›lmamas› gerekti¤ini göstermektedir. Denetimsiz at›klar›n çevreye ve insan sa¤l›¤›na olas› olumsuz etkilere yol açmamas› amac›yla, malzeme kaynaklar›n›n sürdürülebilir bir flekilde yeniden kullan›labilmesini sa¤lamak için sorumlu davranarak ürünü geri dönüfltürün.
ENGLISH SINBO SSI 2877 FULL FUNCTION STEAM IRON INSTRUCTION MANUAL AC230, 50Hz, 2200W IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use.
16. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water 17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. SPECIAL INSTRUCTIONS 1.
Página 15
* Adjustable temperature control * Water tank capacity:280ml * Normal steam rate: 20g/minute * Burst steamt:0.6g/time * Spray volume:0.65g/time * AC230V, 50Hz, 2200W ANTI-CALC SYSTEM A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only.
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric. STEAM IRONING Filling the reservoir - Check that the plug is disconnected from the socket. - Move the steam selector (3) to “0”...
garments, etc.) [Fig. 5]. Warning: the shot-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate temperature control light (8) comes on, than start ironing again only after the light has gone off. DRY IRONING To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam selector (3) on position “0”.
Página 18
ADVICE FOR GOOD IRONING We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature. If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment.
Página 19
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision - Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU.
FRANÇAIS FER À VAPEUR COMPLET SINBO SSI 2877 MANUEL D'UTILISATION AC230V , 50Hz, 2200W CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, il est important de toujours respecter les précautions élémentaires, y compris celles listées ci-après : LISEZ TOUTES LES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION 1.
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience à condition qu'ils aient été formés sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques y relatifs. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
CARACTÉRISTIQUES * Semelle en céramique * Sec/vaporisateur/vapeur/jet de vapeur/vapeur verticale * Fonction nettoyage automatique / anti-goutte/anticalcaire * Système variable de contrôle de vapeur * Protège-cordon pivotant à 360 degrés avec voyant lumineux * Système de contrôle de température réglable * capacité du réservoir d'eau : 280 ml * Débit normal de vapeur : 20g/minute * Jet de vapeur : 0.6g/tour * Volume de vaporisation : 0.65g/tour...
PRÉPARATIONS Adoucissez le linge à repasser selon les symboles internationaux figurant sur son étiquette, si cette dernière n'est pas fournie, faites-le selon le type de tissu. ÉTIQUETTE DU VÊTEMENT TYPE DE TISSU RÉGLAGE DU THERMOSTAT Synthétique température basse soie - laine température moyenne coton - lin température élevée...
- Déplacez le bouton de vapeur à une position entre les niveaux minimum et maximum en fonction de la quantité de vapeur requise et la température choisie [Fig. 1]. Avertissement : le fer produit de la vapeur en continu uniquement si vous le maintenez dans une position horizontale.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE Cette fonction nettoie l'intérieur de la plaque et élimine les impuretés. Nous vous recommandons de l'utiliser tous les 10-15 jours. Directives : - Remplissez le réservoir jusqu'au niveau maximum indiqué et réglez le bouton de vapeur sur (3) « 0 » - Réglez le bouton du thermostat (9) à...
Página 26
REMARQUE IMPORTANTE ! - Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou un service après-vente agréé ou toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout risque. - Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant d'aucune expérience ou connaissance, à...
NEDERLANDS SINBO SSI 2877 STOOMSTRIJKIJZER MET VOLLEDIGE FUNCTIES GEBRUIKSHANDLEIDING AC230, 50Hz, 2200W BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Als u uw strijkijzer gebruikt, moet u altijd de elementaire veiligheidsmaatregelen volgen, o.a.: LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1. Gebruik het strijkijzer voor het beoogde gebruik.
met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
KENMERKEN * Keramische zool * Drogen/verstuiven/stoom/salvo van stoom/verticale stoom * Zelfreinigend/druppelstop/anti-kalk * Variabele stoombediening * 360 graden snoerbescherming met indicatorlamp * Instelbare temperatuurbediening * Capaciteit van het waterreservoir: 280ml * Normaal stoomdebiet: 20g/minuut * Stoomstoot: 0.6g/tijd * Verstuifvolume: 0.65g/tijd * AC230V, 50Hz, 2200W ANTIKALKSYSTEEM Een speciale harsfilter in het waterreservoir verzacht het water en voorkomt de afzetting van kalk in de plaat.
Página 30
LABEL VAN DE KLEDINGSTUKKEN TYPE STOF THERMOSTAATREGELING synthetisch lage temperatuur zijde - wol gemiddelde temperatuur Katoen - linnen hoge temperatuur Stof mag niet worden gestreken. Begint met de kledingstukken die een lage temperatuur vereisen. Dit vermindert de wachttijd (het strijkijzer heeft minder tijd nodig om op te warmen dan om af te koelen) en het voorkomt het risico de stof te schroeven.
Página 31
door de stoomselectieknop op “0” te schakelen. Zoals aangegeven op de thermostaatknop (9) en in de eerste tafel kunt u enkel stoom gebruiken bij de hoogste temperaturen. Als de geselecteerde temperatuur te laag is, kan water op de plaat druppelen. Stoomstoot en stoom selecteren terwijl u verticaal strijkt Druk op de stoomstoot knop (4) om een krachtige stoomstoot te genereren die doorheen de stof kan dringen en de meest hardnekkige en moeilijke kreukels verwijderen.
Página 32
- Houd de reinigingsknop (10) ingedrukt tot al het kokende water, stoom en onzuiverheden vrijkomen [Afb. 7]. - Wanneer de zoolplaat afgekoeld is, kunt u ze reinigen met een vochtige doek. DE OPBERGING - Verwijder de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. - Maak het reservoir leeg door het strijkijzer om te draaien en het zachtjes te schudden.
Página 33
- Het strijkijzer mag niet zonder toezicht worden gelaten als de stekker in het stopcontact zit. - De stekker moet uit het stopcontact worden verwijderd voor u het waterreservoir vult met water. - Het strijkijzer moet worden gebruikt en geplaatst op een stabiele ondergrond. - Wanneer u het strijkijzer op het voetstuk staat, moet u ervoor zorgen dat de ondergrond waar het voetstuk op staat stabiel is.
DEUTSCH SINBO SSI 2877 DAMPFBÜGELEISEN MIT VOLLEM FUNKTIONSUMFANG BEDIENUNGSANLEITUNG AC230V, 50Hz, 2200W WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets folgende, grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Verwenden Sie das Bügeleisen nur für den vorgesehenen Zweck.
wenn es sichtbare Schäden aufweist oder ein Leck besteht. 15. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahre und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder fehlender Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn diese vorher über die sichere Verwendung des Gerätes unterrichtet wurden und die damit zusammenhängenden Gefahren verstanden haben.
Página 37
ALLGEMEINE HINWEISE Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, werden Sie möglicherweise den Austritt von etwas Rauch bemerken und einige Geräusche hören, die durch den sich ausdehnenden Kunststoff verursacht werden. Das ist völlig normal und hört nach kurzer Zeit wieder auf. Wir empfehlen weiterhin, das Bügeleisen vor der ersten Verwendung mehrmals über einen gewöhnlichen Lappen zu ziehen.
Página 38
ausgeschaltet hat. Warnung: während des Bügelns leuchtet die Temperaturkontrolllampe der Sohle (8) in gewissen Abständen auf, um anzuzeigen, dass die gewählte Temperatur gehalten wird. Wenn Sie die Thermostattemperatur nach dem Bügeln mit hoher Temperatur herunterstellen, warten Sie mit dem Bügeln, bis die Temperaturkontrolllampe der Sohle erneut leuchtet.
Página 39
REINIGUNG Bitte beachten Sie: bevor Sie das Bügeleisen reinigen, ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Sämtliche auf der Sohle verbleibenden Rückstände, wie Stärkereste, lassen sich mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuernden flüssigem Reinigungsmittel entfernen. Vermeiden Sie ein Zerkratzen der Sohle mit Stahlwolle oder Metallobjekten. Das Kunststoffteile lassen sich mit einem feuchten Tuch reinigen und können danach mit einem trockenen Tuch abgetrocknet werden.
Página 40
Sohle verfestigt solche Spuren im Gewebe und erschwert deren Entfernung. Es ist effektiver mit trockenem Bügeleisen bei moderater Temperatur zu arbeiten: übermäßige Hitze kann zu Brandspuren mit gelblichen Verfärbungen führen. Um das Glänzen von Kleidungsstücken aus Seide, Wolle oder Synthetikfasern zu vermeiden, bügeln Sie diese linksherum.
Página 41
Korrekte Entsorgung dieses Produkts Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Produkt in der EU nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu verhindern, recyceln Sie es verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
ESPANOL PLANCHA DE VAPOR CON TODAS LAS FUNCIONES SINBO SSI 2877 MANUAL DE INSTRUCCIONES 230V CA, 50Hz, 2200W INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar su flatiron, hay ciertas precauciones que se deben seguir incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR 1.
incapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y comprendan los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberá...
CARACTERÍSTICAS * Suela cerámica * Seco / pulverización / vapor / ráfaga de vapor / vapor vertical * Autolimpiante / anti-goteo / anti-cal * Control de vapor variable * protector de cable giratorio de 360º con luz indicadora * Control temperatura ajustable * Capacidad del depósito de agua: 280 ml * Velocidad de vapor normal: 20g/minuto * Ráfaga de vapor:0.6g/vez...
ETIQUETA DE LA PRENDA TIPO DE TELA REGULACIÓN DEL TERMOSTATO sintéticos temperatura baja seda - lana temperatura media Algodón - lino temperatura alta Tela que no se plancha Empiece planchando las prendas que requieren una baja temperatura. Esto reduce los tiempos de espera (la plancha tarda menos tiempo en calentar que en enfriarse) y elimina el riesgo de quemar la tela.
de vapor a “0”. Como se indica en la perilla del termostato (9) y en la tabla inicial, solo se puede utilizar vapor a las temperaturas más altas. Si la temperatura seleccionada es demasiado baja, el agua puede gotear sobre la placa. Selección de disparo de vapor y vapor en el planchado vertical.
CÓMO ALMACENAR LA PLANCHA - Desconecte el enchufe de la plancha de la toma. - Vacíe el depósito girando la plancha boca abajo y sacudiéndola gentilmente. - Deje que la plancha se enfríe completamente. - Enrolle el cable de alimentación con el rebobinador [Fig. 8]. - Siempre coloque la plancha en una posición vertical.
Página 48
- La plancha debe ser utilizada y apoyada sobre una superficie estable - Al depositar la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie sobre la que se coloca el soporte también sea estable - La plancha no debe ser utilizada si se ha caído, si hay signos visibles de daños o si tiene fugas - Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos que hayan...
Página 67
HRVATSKI SINBO SSI 2877 POTPUNO FUNKCIONALNO PARNO GLA ˇ C ALO PRIRU ˇ CNIK S UPUTAMA AC230, 50Hz, 2200W VA ˇ Z NE SIGURNOSNE UPUTE Prilikom uporabe glaˇ c ala uvijek se trebate pridrˇ z avati osnovnih mjera opreza ukljuˇ c uju´ c i sljede´...
Página 68
odrˇ z avanje ured ¯aja. 16. Utikaˇ c se mora izvu´ c i iz strujne utiˇ c nice prije nego ˇ s to sipate vodu u spremnik za vodu 17. Ako je strujni kabel oˇ s te´ c en mora ga zamijeniti proizvod ¯aˇ c , partnerski servis ili kvalificirana osoba radi izbjegavanja opasnosti.
Página 69
* Varijabilna kontrola pare * ˇ Stitnik okretnog kabela od 360 stupnjeva sa svjetlosnim indikatorom * Podesiva kontrola temperature * Kapacitet spremnika za vodu:280ml * Normalna koliˇ c ina pare: 20g/minuta * Mlaz pare:0.6g/po pritisku * Volumen prskanja:0.65g/po pritisku * AC230V, 50Hz, 2200W SUSTAV PROTIV NAKUPLJANJA KAMENCA Filtar od posebne smole u spremniku za vodu omekˇ...
Página 70
ETIKETE NA ODJE ´ C I TIP ODJE´ C E REGULACIJA TERMOSTATA sintetika niske temperature svila - vuna srednje temperature Pamuk - lan visoke temperature Tkanine koje se ne glaˇ c aju Poˇ c nite glaˇ c ati odje´ c u koja zahtjeva niske temperature. Ovo smanjuje vrijeme ˇ...
Página 71
Odabir mlaza pare i pare kod okomitog glaˇ c anja. Prtisnite gumb za ispuˇ s tanje pare (4) za generiranja snaˇ z nog mlaza pare koji moˇ z e prodrijeti kroz tkaninu i izgladiti i najteˇ z e i najjaˇ c e nabore. Priˇ c ekajte nekoliko sekundi prije nego ˇ...
Página 72
KAKO ODLAGATI GLA ˇ C ALO - Izvucite utikaˇ c glaˇ c ala iz strujne utiˇ c nice. - Ispraznite spremnik tada ˇ s to ´ c ete glaˇ c alo okrenuti naopako i lagano ga protresti. - Pustite neka se glaˇ c alo potpuno ohladi. - Omotajte strujni kabel pomo´...
Página 73
- Glaˇ c alo se ne smije koristiti ako je palo, ako su na njemu prisutna vidljiva oˇ s te´ c enja te ako curi. - Ova ured ¯aj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedostatnim iskustvom i znanjem, ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako im ona daje potrebne upute za rad s ured ¯ajem na siguran naˇ...
Página 81
10 ifl günü içerisinde sorunu çözülemeyen ürünler ise, yenisi ve/veya bir üst modeli ile de¤ifltirilmektedir. Tüm bu süreçte Tüketicilerimizden hiçbir ücret talep edilmemektedir. (*Ürünün servis garanti süresi, Yurtiçi Kargo ürünü Sinbo Fabrikas›’na teslim ettikten sonra bafllar.) - 80 -...
Página 82
Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurabilir. ÜRET‹C‹ / ‹THALATÇI F‹RMA DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi. Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avcılar - ‹stanbul - Türkiye Ça¤rı Merkezi: 0850 811 65 65 www.sinbo.com - info@sinbo.com.tr - 81 -...
Página 83
Yönetim Kurulu Baflkan› MALIN, Cinsi : BUHARLI ÜTÜ Markası : S‹NBO Modeli : SSI 2877 Garanti Süresi : 2 yıldır Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü Bandrol ve Seri No: Kullanım Ömrü : Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 10 y›ld›r.
Página 84
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER - United Favour Development Limited Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK. - UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY - Intertek Testing Services Shanghai Bldg. No. 86, 1198 Qinzhou Road (North) Caohejing Development Zone, Shanghai, China EEE Yönetmeli¤ine uygundur.