Página 1
IPO 61 D Pulsoximeter Gebrauchsanweisung..2-30 F Oxymètre de pouls Mode d’emploi ....31-59 G Pulsoximeter Instructions for use ..60-86 I Pulsossimetro Istruzioni per l’uso ..87-114 E Pulsioxímetro Instrucciones de uso .. 115-142...
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Lieferumfang 1x IPO 61 Pulsoximeter, 2x 1,5V AAA Batterien , 1x Umhängeband, 1x Gürteltasche, 1x diese Gebrauchsanweisung 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Beurer Pulsoximeter IPO 61 ausschließlich am Menschen zur Mes- sung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz...
3. Zum Kennenlernen Das Beurer Pulsoximeter IPO 61 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sau- erstoffsättigung (SpO2) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion. Das Pulsoximeter verwendet zur Messung zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellen- länge, die im Gehäuseinneren auf den eingelegten Finger auftreffen.
4. Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG ACHTUNG Warnhinweis auf Sicherheitshinweis auf Verletzungsgefahren mögliche Schäden an Gerät/ oder Gefahren für Ihre Zubehör Gesundheit Hinweis Hinweis auf wichtige Anwendungsteil Typ BF Informationen Gebrauchsanweisung Seriennummer...
Página 6
Entsorgung gemäß Elek- Die CE-Kennzeichnung be- tro- und Elektronik-Altge- scheinigt die Konformität mit räte EG-Richtlinie WEEE den grundlegenden Anforde- (Waste Electrical and rungen der Richtlinie 93/42/ 0483 Electronic Equipment) EEC für Medizinprodukte. Schadstoffhaltige Gerät geschützt gegen Batterien nicht im Haus- IP 22 Fremdkörper ≥12,5 mm und müll entsorgen...
Operating Zulässige Betriebstempe- ratur und- luftfeuchtigkeit 5. Warn- und Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgen- den Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Ge- brauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
Página 8
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Beurer-Kundendienst oder an einen autorisierten Händler. Verwenden Sie das Pulsoximeter −...
Página 9
• Bei Personen mit Durchblutungsstörungen kann eine längere Benutzung des Pulso- ximeters zu Schmerzen führen. Verwenden Sie daher das Pulsoximeter nicht länger als ca. 2 Stunden an einem Finger. • Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
Página 10
• Die Anzeige der Pulswelle sowie der Pulssäule erlauben keine Abschätzung über die Puls- oder Durchblutungsstärke am Messort, sondern dienen ausschließlich der Darstellung der aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. Bei Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann es zu fehlerhaften Messungen oder Messversagen kommen.
Página 11
• Bei Personen, die einen niedrigen Blutdruck haben, unter Gelbsucht leiden oder Medikamente zur Gefäßkontraktion einnehmen, kann es zu fehlerhaften oder verfälschten Messungen kommen. • Bei Patienten, denen in der Vergangenheit klinische Farbstoffe verabreicht wurden und bei Patienten mit abnormalem Hämoglobinvorkommen ist mit einer Messver- fälschung zu rechnen.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. •...
Página 13
Displaybeschreibung 1. Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) 2. Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) %SpO PRbpm 3. Pulswelle ( Plethysmografische Welle) 4. Pulssäule 5. Batterieanzeige...
7. Inbetriebnahme 7.1 Batterien einlegen 1. Schieben Sie die 2. Legen Sie die zwei 3. Schließen Sie die Abdeckung des mitgelieferten Batterien Abdeckung des Batteriefachs auf. wie abgebildet (mit der Batteriefachs wieder. korrekten Polung) in das Pulsoximeter.
7.2 Umhängeband befestigen Sie können zum einfacheren Transport des Pulsoximeters ein Umhängeband am Gerät befestigen. 1. Schieben Sie das schmale Ende des 2. Ziehen Sie das andere Ende des Umhängebands wie abgebildet durch Umhängebands durch die Schlaufe die Halterung. des schmalen Endes fest an.
8. Bedienung 1. Schieben Sie einen Finger wie abgebildet in die Fingeröffnung des Pulsoximeters. Halten Sie den Finger ruhig. 2. Drücken Sie auf die Funktionstaste. Das Pulsoximeter beginnt zu mes- sen. Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht.
Página 17
3. Auf dem Bildschirm erscheinen nach wenigen Sekunden Ihre %SpO PRbpm Messwerte. Hinweis Wenn Sie Ihren Finger aus dem Pulsoximeter herausziehen, schaltet sich das Gerät nach ca. 10 Sekunden automatisch aus. Funktionstaste Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat insgesamt 4 Funktionen: •...
• Anzeige-Funktion: Um Ihr gewünschtes Display-Anzeigeformat (Hochformat, Quer- format) einzustellen, drücken Sie während des Betriebs kurz die Funktionstaste. • Helligkeits-Funktion: Um Ihre gewünschte Display-Helligkeit einzustellen, halten Sie während des Betriebs die Funktionstaste länger gedrückt. 9. Systemvoraussetzungen Bluetooth 4.0, iOS ab Version 8.0, Android™-Geräte ab Version 4.4 ®...
• Das Gerät versucht nun für 10 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen. • Sobald eine Verbindung besteht hört „SYNC“ auf zu blinken. • Alle Messdaten im Speicher werden automatisch an die App übertragen. Anschlie- ßend schaltet sich das Gerät automatisch aus. - Bluetooth ist automatisch aktiviert.
Messergebnis SpO₂ (Sauer- Einstufung / Zu treffende Maßnahmen stoff sättigung) in % 99-94 Normalbereich 93-90 Erniedrigter Bereich: Arztbesuch empfohlen < 90 Kritischer Bereich: Dringend Arzt aufsuchen Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall Hinweis Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschli- chen Organismus.
Zu erwartender SpO₂- Höhenlage Wert (Sauerstoffsätti- Folgen für den Menschen gung) in % 1500-2500 m > 90 Keine Höhenkrankheit (in der Regel) Höhenkrankheit, Anpassung 2500-3000 m empfohlen Quelle: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilder- ness Medicine, 3rd edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37. 12.
• Wenn auf dem Display des Pulsoximeters ein niedriger Batteriestand angezeigt wird, tauschen Sie die Batterien aus. • Wenn Sie das Pulsoximeter länger als einen Monat nicht benutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern.
14. Entsorgung • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner...
15. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursache Behebung Die Batterien im Pulsoximeter Tauschen Sie die Batterien sind leer. aus. Batterien erneut einlegen. Das Pulsoximeter Falls nach korrekter Einle- zeigt keine Batterien nicht korrekt gung der Batterien immer Messwerte eingelegt. noch keine Messwerte an- gezeigt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Página 25
Problem Mögliche Ursache Behebung Unzureichende Durchblutung Warn- und Sicherheitshins- des Messfingers. weise in Kapitel 5 beachten. Fingerspitze muss folgende Messfinger ist zu groß oder Maße haben: Breite zwischen Pulsoximeter zeigt zu klein. 10 - 20 mm. Messunterbre- Dicke zwischen 5 -15 mm. chungen oder hohe Messwertsprünge Finger, Hand und Körper...
Página 26
Problem Mögliche Ursache Behebung „beurer HealthManager“-App ist nicht aktiviert oder Aktivieren Sie Bluetooth ® Bluetooth ist in den Einstel- Smartphone und starten Sie ® lungen des Smartphones die App. Keine Datenübertra- ausgeschaltet. gung der Messwerte möglich Die Batterien im Pulsoximeter Tauschen Sie die Batterien sind zu schwach oder leer.
16. Technische Daten Modell-Nr. IPO 61 PO 60 Messmethode Nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge /Minute Genauigkeit SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Puls 30-250 bpm, ± 2 Schläge /Minute...
Página 28
Zulässige Aufbewah- -40 °C bis +60 °C, ≤95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa rungsbedingungen Umgebungsdruck Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Batterie-Lebensdauer 2 AAA Batterien ermöglichen ca. 2 Jahre Betrieb bei 3 Mes- sungen pro Tag (je 60 Sekunden). Klassifikation IP22, Anwendungsteil Typ BF Datenübertragung per...
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt beson- deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtun- gen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsan- weisung nachlesen.
Página 30
• Bei Eigenverschulden des Kunden. • Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun- den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Str.
Página 31
FRANÇAIS Sommaire 1. Contenu ..........32 8. Utilisation .......... 46 2. Utilisation conforme aux recomman- 9. Configuration requise ......48 dations ..........33 10. Transfert des mesures via 3. Familiarisation avec l’appareil ... 33 Bluetooth ......... 48 ® 4. Symboles utilisés ........ 34 11.
à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Contenu 1x oxymètre de pouls IPO 61, 2x piles 1,5V AAA, 1x lanière, 1x pochette de ceinture, 1x ce mode d’emploi...
(à la maison) et au milieu médical (hôpitaux, installations médicales). 3. Familiarisation avec l’appareil L’oxymètre de pouls IPO 61 Beurer est conçu pour la mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en oxygène (SpO ) et de la fréquence cardiaque (pouls). La saturation pulsée en oxygène indique le pourcentage d’hémoglobine chargé...
guë avec ou sans symptômes doit être immédiatement signalée à un médecin, il peut s’agir d’une situation vitale. L’oxymètre de pouls est donc particulièrement adapté aux patients à risques tels que les personnes atteintes de maladies cardiaques, les asth- matiques, mais aussi les sportifs et personnes saines qui se déplacent à des altitudes élevées (par ex.
Página 35
Respecter les consignes Numéro de série du mode d’emploi Élimination conformément à la directive européenne Le sigle CE atteste de la WEEE (Waste Electrical conformité aux exigences and Electronic Equipment) fondamentales de la direc- relative aux déchets tive 93/42/EEC relative aux 0483 d’équipements électriques dispositifs médicaux.
Fabricant Date de fabrication Température et taux Storage d’humidité de stockage Suppression d’alarme admissibles Température et taux d’hu- Operating midité admissibles pour l’utilisation 5. Consignes d’avertissement et de mise en garde Lisez attentivement ce mode d’emploi ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
Página 37
AVERTISSEMENT • Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la livraison. • Contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer avant l’utilisation que l’appareil ne présente aucun dégât visible et que les piles sont encore assez chargées.
Página 38
− PAS sur des doigts avec du vernis à ongles, des saletés ou des pansements. − PAS sur des doigts très épais qui ne peuvent pas être introduits dans l’appareil sans forcer (bout du doigt : largeur env. > 20 mm, épaisseur > 15 mm). −...
Página 39
• Au cours de la mesure, ne regardez jamais directement à l’intérieur du boîtier. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont nuisibles pour les yeux. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires.
Página 40
• Chez les personnes atteintes de troubles du rythme cardiaque, les mesures de SpO₂ et de la fréquence cardiaque peuvent être faussées ou la mesure peut être complètement impossible. • En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls indique des valeurs de mesure trop élevées.
Página 41
Remarques relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouf- fer.
Description de l’affichage 1. Saturation pulsée en oxygène (valeur en pour cent) %SpO PRbpm 2. Pouls (valeur en pulsations par minute) 3. Onde du pouls (onde pléthys- mographique) 4. Colonne de pouls 5. Affichage du niveau des piles...
7. Mise en service 7.1 Insérer les piles 1. Ouvrez le couvercle du 2. Insérez les deux 3. Refermez le couvercle compartiment de la pile piles fournies dans du compartiment de en le faisant glisser. l’oxymètre de pouls la pile en le faisant conformément à...
7.2 Fixer la lanière Vous pouvez fixer une lanière à l’appareil pour faciliter le transport de l’oxymètre de pouls. 1. Faites glissez l’extrémité fine de la 2. Tirez fermement l’autre extrémité lanière à travers le support comme de la lanière à travers le passant de sur l’illustration.
8. Utilisation 1. Glissez un doigt dans l’ouverture de l’oxymètre de pouls comme sur l’illustration. Gardez le doigt immobile. 2. Appuyez sur la touche de fonction. L’oxymètre de pulsion commence la mesure. Ne bougez pas pendant la mesure.
Página 47
3. Vos valeurs s’affichent à l’écran après quelques secondes. %SpO PRbpm Remarque Si vous sortez votre doigt de l’oxymètre de pouls, l’appareil s’éteint automatiquement après env. 10 secondes. Touche de fonction La touche de fonction de l’oxymètre de pouls a 4 fonctions au total : •...
• Fonction d’affichage : pour régler le format d’affichage souhaité (vertical, horizon- tal), appuyez brièvement sur la touche de fonction pendant l’utilisation. • Fonction de luminosité : pour régler la luminosité voulue de l’écran, maintenez la touche de fonction enfoncée plus longtemps pendant le fonctionnement. 9.
• Pendant environ 10 secondes, l’appareil tente alors d’établir une connexion avec l’application. • Dès que la connexion est établie, « SYNC » cesse de clignoter. • Toutes les mesures en mémoire sont transférées automatiquement sur l’application. Enfin, l’appareil s’éteint automatiquement. - La fonction Bluetooth est activée automatiquement.
Página 50
Résultat de SpO₂ (saturation Classement/mesures à prendre pulsée en oxygène) en % 99-94 Plage normale 93-90 Plage réduite : Visite médicale recommandée < 90 Plage critique : Consulter un médecin en urgence Chute de saturation pulsée en oxygène en fonction de l’altitude Remarque Le tableau suivant vous informe des effets des différentes altitudes sur la valeur de la saturation pulsée en oxygène ainsi que leurs conséquences pour l’organisme humain.
Valeur de SpO₂ à Altitude attendre (saturation pul- Conséquences pour la personne sée en oxygène) en % 1 500- Pas de mal des montagnes (en > 90 2 500 m général) Mal des montagnes, adaptation 2500-3000 m recommandée Source : Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. Dans : Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3e édition ;...
• Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface intérieure en caoutchouc de l’oxymètre de pouls avec un chiffon doux imbibé d’alcool médical. • Si un niveau faible des piles s’affiche sur l’écran de l’oxymètre de pouls, changez les piles. •...
Página 53
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté...
15. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause possible Solution Les piles de l’oxymètre Changez les piles. de pouls sont vides. L’oxymètre de Réinsérez-les. Si aucune valeur ne pouls n’affiche Les piles sont mal s’affiche même après avoir correc- aucune valeur.
Página 55
Problème Cause possible Solution Circulation sanguine Respecter les consignes d’aver- insuffisante dans le tissement et de mise en garde au doigt de mesure chapitre 5. L’oxymètre de La pointe du doigt doit avoir les pouls affiche Le doigt de mesure dimensions suivantes : largeur entre des inter- est trop grand ou trop...
Página 56
Problème Cause possible Solution L’application « beurer HealthManager » Activez la fonction Bluetooth ® n’est pas lancée ou votre smartphone et lancez l’appli- la fonction Bluetooth ® cation. n’est pas activée dans Impossible de les réglages. transférer les données. Les piles de l’oxymètre de pouls sont trop Changez les piles.
16. Données techniques N° du modèle IPO 61 Type PO 60 Mode de mesure Mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en oxygène de l’hémoglobine et pouls au doigt Plage de mesure SpO₂ 0 – 100 %, Pouls 0 – 254 battements/minute Précision...
Página 58
Conditions de conser- -40 °C à +60 °C, ≤ 95 % d’humidité de l’air relative, vation admissibles 500-1 060 hPa de pression ambiante Alimentation électrique 2 piles AAA 1,5 V Durée de vie de la 2 piles AAA permettent env. 2 ans de fonctionnement avec batterie 3 mesures par jour (60 secondes chacune).
Página 59
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à...
Página 60
ENGLISH Contents 1. Included in delivery ......61 9. System requirements ......75 2. Intended use ........61 10. Transfer of measured values via Bluetooth ......... 76 ® 3. Getting to know your device....62 11. Evaluating measurement results ..77 4.
With kind regards, Your Beurer team 1. Included in delivery 1x IPO 61 pulse oximeter, 2x 1,5V AAA batteries, 1x lanyard, 1x belt bag, 1x these instructions for use 2. Intended use Only use the Beurer IPO 61 pulse oximeter on humans to measure the arterial oxygen saturation (SpO₂) of haemoglobin and the heart rate (pulse rate).
3. Getting to know your device The Beurer IPO 61 pulse oximeter provides a non-invasive measurement of the arterial oxygen saturation (SpO2) and the heart rate (pulse rate). Oxygen saturation indicates the percentage of haemoglobin in arterial blood that is loaded with oxygen. Therefore it is an important parameter for assessing the respiratory function.
4. Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: WARNING IMPORTANT Warning instruction Safety note regarding poten- indicating a risk of injury or tial for damage to the device/ damage to health accessories Note...
Página 64
Do not dispose of batte- Device protected against ries containing hazardous foreign objects ≥12.5 mm IP 22 substances with house- and against water dripping hold waste. at an angle Pulse rate (beats per Arterial oxygen saturation of PR bpm %SpO₂ minute) haemoglobin (in percent) Manufacturer...
5. Warnings and safety notes Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
Página 66
Do NOT use the pulse oximeter − if you are allergic to rubber products. − if the device or the finger you are using is damp. − on small children or babies. − during an MRI or CT scan. − whilst taking a blood pressure measurement on the same arm using a cuff. −...
Página 67
• The pulse oximeter does not have an alarm function and is therefore not suitable for evaluating medical results. • Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurements without consulting your doctor. In particular, do not start taking any new medication or change the type and/or dosage of any existing medication without prior approval.
Página 68
• Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip covers the sensor elements in the housing. • Keep your hand, finger and body steady during the measurement. • For people with cardiac arrhythmia, the measurement values of SpO₂ and the heart rate may be incorrect or the measurement may not be possible at all.
Página 69
Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children. •...
7. Initial use 7.1 Inserting the batteries 1. Slide the battery com- 2. Insert the two supplied 3. Close the battery com- partment lid open. batteries into the partment cover again. pulse oximeter battery compartment following the correct polarity as shown.
7.2 Attaching the lanyard To transport the pulse oximeter more easily you can attach a lanyard to the device. 1. Insert the narrow end of the lanyard 2. Draw the other end of the lanyard through through the holder as shown. the loop at the narrow end and tighten.
Página 74
2. Press the function button. The pulse oximeter begins its measu- rement. Do not move during the measurement. 3. Your measurement values will appear on the screen after a few %SpO PRbpm seconds. Note When you remove your finger from the pulse oximeter, the device will automatically switch off after approx.
Function button The function button on the pulse oximeter has four functions in total: • Switch-on function: When the pulse oximeter is switched off you can hold down the function button briefly to switch it on. • Data transfer plus synchronisation of time and date: When the pulse oximeter is switched off you can hold down the function button (for at least 5 seconds) to transfer the data to the app.
10. Transfer of measured values via Bluetooth ® It is also possible to transfer the measured values saved on the device to your smart- phone via Bluetooth low energy technology. ® You will need the “beurer HealthManager” app for this. This is available for free in the Apple App Store and from Google Play.
11. Evaluating measurement results WARNING The following table for evaluating your measurements does NOT apply to people with certain pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory diseases) or whilst staying at altitudes above 1500 metres. If you have a pre-existing condition, always consult your doctor to evaluate your measurements.
Página 78
Decline in oxygen saturation depending on altitude Note The following table informs you of the effects of various altitudes on oxygen saturation value and its impact on the human body. The following table does NOT apply to peo- ple with certain pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory diseases etc.).
12. Maintenance/cleaning IMPORTANT: Do not use high-pressure sterilisation on the pulse oximeter! Under no circumstances should you hold the pulse oximeter under water, as this can cause liquid to enter and damage the pulse oximeter. • Clean the housing and the interior rubber surface with a soft cloth dampened with medical alcohol after each use.
14. Disp#osal • The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury...
15. What if there are problems? Problem Possible cause Solution The batteries in the pulse Replace the batteries. oximeter are empty. The pulse oxime- Reinsert the batteries. If after ter is not display- reinserting the batteries correctly ing measurement Batteries not inserted there are still no measurement values.
Página 82
Insufficient circulation in Observe the warnings and safety the measurement finger. notes in section 5. The pulse oxime- Fingertip must have the following ter is displaying Measurement finger is too measurements: Width between 10 measurement large or too small. and 20 mm. interruptions Thickness between 5 and 15 mm.
Página 83
“beurer HealthManager” app is not activated or Activate Bluetooth on the smart- ® Bluetooth is switched ® phone and start the app. off in the smartphone No data transfer settings. possible for mea- sured values. The batteries in the pulse oximeter are too low or Replace the batteries.
16. Technical data Model No. IPO 61 Type PO 60 Measurement method Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of haemoglobin and pulse rate in finger Measurement range SpO₂ 0 – 100%, pulse 0 – 254 beats/minute Accuracy SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, pulse 30 – 250 bpm, ± 2 beats/minute Dimensions L 58.5 mm x W 31 mm x H 32 mm...
Página 85
Power supply 2 x 1.5V AAA batteries Battery life 2 AAA batteries last for approx. 2 years of operation at 3 measurements per day (each of 60 seconds). Classification IP22, application part, type BF Data transfer via The pulse oximeter uses Bluetooth low energy technology, ®...
Página 86
• This device complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Services address or found at the end of the instructions for use.
Página 87
ITALIANO Indice 1. Fornitura ..........88 9. Requisiti del sistema ...... 103 2. Uso conforme ........88 10. Trasmissione dei valori misurati tramite Bluetooth ......103 ® 3. Introduzione ........89 11. Valutazione dei risultati di 4. Spiegazione dei simboli ..... 90 misurazione ........
Cordiali saluti Il team Beurer 1. Fornitura 1 pulsossimetro IPO 61, 2 batterie AAA da 1,5V, 1 cinturino, 1 marsupio, le presenti istruzioni per l’uso 2. Uso conforme Utilizzare il pulsossimetro IPO 61 di Beurer esclusivamente su persone per la misura- zione della saturazione arteriosa di ossigeno (SpO₂) dell’emoglobina e della frequenza...
3. Introduzione Il pulsossimetro IPO 61 di Beurer consente la misurazione non invasiva della satura- zione arteriosa di ossigeno (SpO ) e della frequenza cardiaca (frequenza del polso). La saturazione di ossigeno indica la percentuale di emoglobina legata all’ossigeno nel sangue arterioso.
4. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: AVVERTENZA ATTENZIONE Segnalazione di rischio Segnalazione di avviso di di lesioni o pericoli per possibili danni all’apparec- la salute chio/degli accessori Nota Indicazione di importanti Parte applicativa tipo BF informazioni...
Página 91
Apparecchio protetto contro Non smaltire insieme ai la penetrazione di corpi solidi rifiuti urbani batterie conte- IP 22 ≥ 12,5 mm e contro la caduta nenti sostanze tossiche inclinata di gocce d‘acqua Saturazione arteriosa di Frequenza del polso (battiti PR bpm %SpO₂...
5. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l’uso e fare in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori. Con- segnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell’apparecchio.
Página 93
Il pulsossimetro NON deve essere utilizzato − in caso di allergie ai prodotti in gomma; − se l’apparecchio stesso è umido o se il dito da utilizzare per la misurazione risulta umido; − su bambini piccoli o neonati; − durante risonanze magnetiche o TAC; −...
Página 94
• Il pulsossimetro mostra ogni volta un valore di misurazione temporaneo, ma non può essere utilizzato per un monitoraggio continuo. • Il pulsossimetro non dispone di funzioni di allarme e pertanto non è adatto alla valutazione dei risultati medici. • Non procedere ad alcun tipo di autodiagnosi o autotrattamento basandosi sull’esito della misurazione senza prima consultare il proprio medico curante.
Página 95
In caso di inosservanza delle seguenti istruzioni possono verificarsi misurazioni errate o guasti. • Il dito utilizzato per la misurazione non deve presentare smalto per unghie, unghie finte o altri prodotti cosmetici. • Accertarsi che l’unghia del dito utilizzato per la misurazione sia sufficientemente corta da consentire al polpastrello di coprire i sensori interni.
Página 96
• Proteggere il pulsossimetro da polvere, scosse, umidità, sbalzi di temperatura e sostanze esplosive. Avvertenze sull’uso delle batterie • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. •...
Descrizione del display 1. Saturazione di ossigeno (valore percentuale) %SpO PRbpm 2. Frequenza del polso (valore in battiti cardiaci al minuto) 3. Onda pletismografica 4. Colonna battito 5. Indicatore della batteria...
7. Messa in funzione 7.1 Inserimento delle batterie 1. Aprire il coperchio del 2. Inserire le due batterie 3. Richiudere il coperchio vano batteria. fornite in dotazione del vano batteria, (con la polarità corretta) nel pulsossimetro come indicato.
7.2 Fissaggio del cinturino Per trasportare con comodità il pulsossimetro è disponibile un cinturino da fissare all’apparecchio. 1. Infilare l’estremità più sottile del 2. Far passare l’altra estremità del cinturino cinturino attraverso il supporto, attraverso l’asola formata dall’estremità come illustrato. più...
8. Uso 1. Inserire il dito come illustrato nella pinza per dito del pulsossimetro. Tenere il dito fermo. 2. Premere il pulsante di funzione. Il pulsossimetro inizia a misurare. Durante il processo di misurazione non muoversi.
Página 102
3. Dopo pochi secondi, sullo schermo compaiono i valori di %SpO PRbpm misurazione. Nota Una volta estratto il dito dal pulsossimetro, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 10 secondi. Pulsante funzione Il pulsante funzione del pulsossimetro comprende 4 funzioni: • Accensione: tenendo premuto brevemente il tasto funzione a pulsossimetro spen- to, l’apparecchio si accende.
• Display: per impostare il formato di visualizzazione del display desiderato (verticale, orizzontale), premere brevemente il tasto funzione durante il funzionamento dell’ap- parecchio. • Luminosità: per impostare la luminosità del display desiderata, tenere premuto più a lungo il tasto funzione durante il funzionamento dell’apparecchio. 9.
• L’apparecchio tenta di stabilire una connessione con l’app solo per 10 secondi. • Non appena la connessione viene stabilita, “SYNC” smette di lampeggiare. • Tutti i dati in memoria vengono trasmessi automaticamente all’app. Infine l’apparec- chio si spegne automaticamente. - Bluetooth si attiva automaticamente.
Página 105
Misurazione SpO₂ (saturazio- Intervallo / Misure da intraprendere ne ossigeno) in % 99-94 Livello normale Livello basso: 93-90 consulto medico consigliato Livello critico: < 90 rivolgersi urgentemente al medico Calo della saturazione dell’ossigeno dipendente dall’altezza Nota La tabella riportata di seguito illustra gli effetti di vari intervalli di altezza sul valore di saturazione di ossigeno nonché...
• Quando sul display del pulsossimetro compare un livello basso di batterie, sostituirle. • Se il pulsossimetro non viene utilizzato per oltre un mese, rimuovere entrambe le batterie dall’apparecchio per impedire che si scarichino. 13. Conservazione ATTENZIONE: Conservare il pulsossimetro in un ambiente asciutto (umidità relativa ≤95 %). Un livello di umidità...
14. Smaltimento • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche. Pb = la batteria contiene piombo, Cd = batteria contenente cadmio Hg = la batteria contiene mercurio...
15. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Possibile causa Soluzione Le batterie del pulsossi- Sostituire le batterie. metro sono scariche. Sul display del Reinserire le batterie. Nel caso in cui, pulsossimetro dopo il corretto reinserimento delle non compare Batterie non inserite batterie non venga visualizzato ugual- alcun valore.
Página 110
Vascolarizzazione insuffi- Osservare le segnalazioni di rischi e ciente del dito da utilizza- indicazioni di sicurezza contenute nel re per la misurazione. capitolo 5. Il pulsossimetro La punta del dito deve rientrare nelle Il dito utilizzato per la presenta in- seguenti dimensioni: larghezza 10 misurazione è...
Página 111
L'app “beurer HealthMa- nager” non è attivata o il Attivare il Bluetooth sullo smartpho- ® Bluetooth non è attivo ® ne e avviate l'app. nelle impostazioni dello Impossibile smartphone. trasmettere i Le batterie del pulsossi- valori misurati. metro sono pressoché Sostituire le batterie.
16. Dati tecnici Codice IPO 61 Tipo PO 60 Metodo di misurazione Misurazione non invasiva della saturazione arteriosa dell'os- sigeno e della frequenza cardiaca sul dito Range di misurazione SpO₂ 0 – 100%, Pulsazioni 0 – 254 battiti/minuto Precisione SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, pulsazioni 30-250 bpm, ±2 battiti/...
Página 113
Condizioni di stoccag- Da -40 °C a +60 °C, ≤ 95 % umidità relativa, 500-1060 hPa di gio ammesse pressione ambiente Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V Durata delle batterie 2 batterie AAA corrispondono a circa 2 anni di funzionamen- to con 3 misurazioni al giorno (da 60 secondi ciascuna).
Página 114
• L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettroma- gnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.
Página 115
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ....116 9. Requisitos del sistema ....131 2. Utilización conforme a lo prescrito 116 10. Transferencia de los valores de medición por Bluetooth ....131 ® 3. Información general ......117 11. Evaluación de los resultados de la 4.
Atentamente, El equipo de Beurer 1. Artículos suministrados 1 Pulsioxímetro IPO 61, 2 pilas AAA de 1,5V, 1 correa, 1 funda de cinturón, las presentes instrucciones de uso 2. Utilización conforme a lo prescrito Utilice el pulsioxímetro Beurer IPO 61 exclusivamente con personas para medir la concentración de oxígeno arterial (SpO₂) de la hemoglobina y la frecuencia cardíaca...
3. Información general El pulsioxímetro Beurer IPO 61 sirve para la medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial (SpO ) y la frecuencia cardíaca (pulso). La concentración de oxí- geno determina el porcentaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de oxígeno, de ahí...
4. Símbolos En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de caracterís- ticas del aparato se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA ATENCIÓN Indicación de advertencia Indicación de seguridad sobre sobre peligro de lesiones posibles daños del aparato o o para la salud de los accesorios Nota...
Página 119
No deseche pilas con Aparato protegido contra la basura doméstica, ya IP 22 cuerpos extraños ≥12,5 mm y que contienen sustancias contra goteo oblicuo de agua tóxicas Saturación de oxígeno Pulso (pulsaciones por PR bpm %SpO₂ arterial de la hemoglobina (en minuto) porcentaje) Fabricante...
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios.
Página 121
Utilice el pulsioxímetro: − si es alérgico a los productos sintéticos. − si el aparato o el dedo que se va a utilizar están húmedos. − en niños pequeños o bebés. − durante un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM) o tomografía computarizada (TC).
Página 122
• El aparato no dispone de función de alarma y por tanto no es apto para evaluar resultados médicos. • No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia, y no cambie la presentación ni la dosis de la medicación que esté...
Página 123
• El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros cosméticos. • Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta como para que la yema del dedo cubra el sensor del receptáculo. •...
Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Descripción de la pantalla 1. Saturación de oxígeno (en porcentaje) %SpO PRbpm 2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto) 3. Onda de pulso (onda pletismo- gráfica) 4. Columna de pulso 5. Indicador de batería...
7. Puesta en funcionamiento 7.1 Colocar las pilas 1. Abra la tapa del 2. Coloque las dos pilas 3. Vuelva a cerrar la tapa compartimento de las suministradas en el del compartimento de pilas. compartimento de las las pilas. pilas (atención a la polaridad correcta), tal como se muestra en la imagen.
7.2 Ajustar la correa Puede colocar una correa en el pulsioxímetro para poder transportarlo fácilmente. 1. Deslice el extremo estrecho de la 2. Pase y fije el otro extremo de la correa correa por la fijación tal como se por el pasador del extremo estrecho. muestra en la imagen.
8. Manejo 1. Introduzca el dedo en la abertura del pulsioxímetro tal como se muestra en la imagen y no lo mueva. 2. Pulse la tecla de función. El pul- sioxímetro comenzará la medición. No se mueva durante el proceso de medición.
3. Transcurridos unos segundos, apa- recerán en la pantalla los valores %SpO PRbpm medidos. Nota Si retira el dedo del pulsioxímetro, el aparato se apagará automáticamente transcurri- dos aprox. 10 segundos. Tecla de función La tecla de función del pulsioxímetro dispone de 4 funciones: •...
• Función de visualización: para ajustar el formato de visualización de la pantalla (formato vertical, formato horizontal), pulse brevemente la tecla de función durante el funcionamiento. • Función de nitidez: para ajustar la nitidez de la pantalla, mantenga pulsada la tecla de función durante el funcionamiento.
Página 132
• El Aaparato intenta establecer una conexión con la aplicación durante unos 10 s aproximadamente. • Tan pronto se ha establecido una conexión, “SYNC” deja de parpadear. • Los datos de medición de la memoria se transfieren automáticamente a la aplica- ción.
11. Evaluación de los resultados de la medición ADVERTENCIA La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la medición NO es válida para personas con determinadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias) o que se encuentren a una altitud superior a 1.500 metros.
Página 134
Disminución de la saturación de oxígeno en función de la altitud Nota La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de saturación de oxígeno, así como sus consecuencias para el organismo. La siguiente tabla NO es válida para personas con determinadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias, etc.).
12. Limpieza/mantenimiento ATENCIÓN: No utilice métodos de esterilización de alta presión en el pulsioxímetro. No sumerja el pulsioxímetro en agua en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo. • Después de cada uso, limpie el receptáculo y la superficie interior de goma del pulsioxímetro con un paño suave humedecido con alcohol medicinal.
14. Eliminación • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente. •...
15. Solución de problemas? Problema Posible causa Solución Las pilas del pulsioxímetro Cambie las pilas. están gastadas. El pulsioxíme- Vuelva a colocar las pilas. Si no tro no muestra aparece ningún valor después ningún valor de Las pilas no se han colocado de haber colocado las pilas medición.
Página 138
Consulte las indicaciones de La circulación sanguínea del advertencia y de seguridad del dedo no es suficiente. apartado 5. El pulsioxíme- La punta del dedo debe tener El dedo utilizado para la me- tro muestra las siguientes medidas: anchura dición es demasiado grande o interrupciones entre 10 y 20 mm demasiado pequeño.
Página 139
La aplicación “beurer Health- Manager” no está activada o Active el Bluetooth en el smart- ® el Bluetooth del smartphone phone e inicie la aplicación. ® No es posible está desactivado. transferir los Las pilas del pulsioxíme- datos de me- tro están gastadas o casi Cambie las pilas dición.
16. Datos técnicos N.º de modelo IPO 61 Tipo PO 60 Método de medición Medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en el dedo Rango de medición SpO₂ 0 – 100%, Pulso 0 – 254 pulsaciones por minuto Precisión...
Página 141
Condiciones de almacenamiento -40 °C hasta +60 °C, ≤ 95 % de humedad relativa del aire, admisibles 500-1060 hPa de presión ambiente Alimentación 2 pilas AAA de 1,5 V Vida útil de las pilas Las 2 pilas AAA garantizan el funcionamiento durante aprox. 2 años a razón de 3 mediciones al día (cada 60 segundos).
Página 142
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. • Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato.
Página 143
Guidance and manufacture’s declaration –electromagnetic emission The IPO 61 Pulse Oximeter is tended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the IPO 61 Pulse Oximeter should assure that it issued in such an environment.
Página 144
EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity The IPO 61 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified specified below. The user of IPO 61 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Página 145
Immunity test IEC60601 test Compliance Electromagnetic environ- level level ment-guidance Electrostatic ±6KV contact ±6KV contact Floors should be wood, con- discharge ±8KV air ±8KV air crete or ceramic tile. If floor (ESD) IEC are covered with synthetic 61000-4-2 material, the relative humidity should be at least 30%.
Página 146
Electromagnetic environment level level -guidance The IPO 61 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of IPO 61 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Página 147
Portable and mobile RF commu- nication equipment should be used no closer to any part of the IPO 61 Pulse Oximeter, including cables, than the recommended separation distance calculated 3V/m from the equation applicable to Radiated RF 80MHz to the frequency of the transmitter.
Página 148
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). 3V/m Radiated RF Field strengths from fixed RF 80MHz to ICE 61000-4-3 3V/m transmitters, as determined by 2.5GHz...
Página 149
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which The IPO 61 Pulse Oximeter is used exceeds the applicable RF compliance level above, the IPO 61 Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation.
Página 150
Recommended separation distances between portable and mobile RF com- munications equipment and the PO30 Pulse Oximeter The IPO 61 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environ- ment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user...
Página 151
Separation distance according to frequency of transmitter (m) Rated maximum 150KHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz output power of transmitter 0.01 0.12 0.12 0.23 0.37 0.37 0.74 1.17 1.17 2.33 3.69 3.69 7.38 11.67 11.67 23.33...
Página 152
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommen- ded separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation ap- plicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.