Página 1
Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano HygieneSling, with belt Návod k použití – Český Instrucciones de uso - Español 43504002 43504003 43504004 43504006...
Table of contents English .......................3 Svenska ......................7 Norsk ........................11 Dansk .......................15 Suomi .......................19 Deutsch ......................23 Nederlands ....................27 Français ......................31 Italiano ......................35 Český ........................39 Español ......................43 Symbols ......................47...
HygieneSling is designed for most lifting situations that involve dressing and undressing of the patient. HygieneSling is available in three models: without belt, with belt and a model with a belt...
Página 4
Exercise caution. HygieneSling is placed behind the back and about 5 to 10 cm (2” to 4”) below the armpits. The product label is at the mid-point of the sling and should be aligned with the patient’s spine. This is easier if the patient leans forward or can be helped to lean forward slightly.
Página 5
Removal of the sling when the patient is sitting Fold the leg support under itself and pull it out at the outside of the thigh. Then, pull the sling up behind the patient’s back. Before toileting Turn the patient towards you and fold the sling in under the patient so that the fabric slides towards you when you pull it out after you have turned back the patient.
The periodic inspection of the non-rigid body support unit should be performed at the timestamps stated by the manufacturer, but at least every 6 months to be sure. More frequently inspections may be required if a non-rigid body support unit is used or cleaned more frequently than advised by the manufacturer. The periodic inspection instructions for this product are found on www.directhealthcaregroup.com Material: Polyester: Durable material with low friction.
HygieneSling är en lyftsele som är lätt att applicera och underlättar för medhjälparen att klä på/av brukaren i samband med toalettbesök. Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd bakom ryggen och under benen.
Página 8
Denna lyftsele kräver att brukaren har viss funktion. Om brukaren har för låg muskeltonus finns risk för urglidning. Var uppmärksam. HygieneSling placeras bakom ryggen och 5-10 cm under armhålorna, märklappen är mittpunkten på lyftselen och ska följa ryggraden på brukaren.
Página 9
Borttagning av lyftselen när brukaren sitter Vik benstödet under sig självt och dra ut det på utsidan av låret. Dra upp lyftselen bakom brukarens rygg. Vid toalettbesök Innan brukaren sänks ned på toalettstolen dras byxorna ned så långt det går mot benstöden. Sänk ner brukaren och koppla bort benstöden.
Página 10
Den periodiska kontrollen av den icke-styva kroppsstödsenheten bör utföras vid de tidstämplar som tillverkaren angett, men minst var sjätte månad för att vara säker. Oftare inspektioner kan krävas om en icke-styv kroppsstödsenhet används eller rengöras oftare än tillverkarens rådgivning. De periodiska inspektionsanvisningarna för denna produkt finns på...
HygieneSling er en løftesele som er enkel å applisere samtidig som den muliggjør av- og påkledning til og fra toalett- besøk. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet. HygieneSling er utformet for å gi støtte i løftesituasjoner som har med av- og påkledning å...
Página 12
Denne løfteselen krever at brukeren har et visst funksjonsnivå. Om brukeren har for lav muskeltonus finnes det en risiko for utglidning. Vær oppmerksom! HygieneSling plasseres bak ryggen og 5-10 cm under armhulene, merkelappen er midtpunktet på løfteselen og skal følge brukerens ryggrad. Er det mulig for brukeren å lene seg/lenes fremover, vil dette forenkle situasjonen.
Página 13
Fjerning av løfteselen når brukeren sitter Fold benstøtten under brukeren slik at den glir mot seg selv og trekk den ut på utsiden av låret. Trekk opp løfteselen bak brukerens rygg. Ved toalettbesøk Før brukeren settes ned på toalettstolen, trekkes buksene så lang ned som mulig mot beinstøttene. Senk ned brukeren og kople bort beinstøttene.
Página 14
Den periodiske inspeksjonen av den ikke-stive kroppsstøttenheten skal utføres ved tidsstemplene oppgitt av produsenten, men minst hver 6. måned for å være sikker. Hyppigere inspeksjoner kan kreves dersom en ikke-stiv kroppsdeler brukes eller rengjøres oftere enn produsentens anbefaling. De periodiske kontrollinstruksjonene for dette produktet finner du på www.directhealthcaregroup.com Materiale: Polyester: Slitesterkt materiale med lav friksjon.
HygieneSling er et løftesejl, som er let at påsætte og gør det lettere for hjælperen at klæde brugeren af/på i forbindelse med toiletbesøg. Det er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte bag ryggen og under benene.
Página 16
Dette løftesejl kræver, at brugeren har et vist funktionsniveau. Hvis brugerens muskeltonus er for lav, er der en risiko for, at brugeren glider ud. Vær opmærksom. HygieneSling placeres bag ryggen 5-10 cm under armhulerne; mærkaten angiver midten på løftesejlet og skal følge brugerens rygrad. Det er lettere, hvis brugeren er i stand til at læne sig frem/kan lænes frem.
Página 17
Bortfjernelse af løftesejlet, når brugeren sidder Fold benstøtten, og lad den glide ind under sig selv, når du trækker den ud på ydersiden af låret. Træk derefter løftesejlet op bagved brugerens ryg. Ved toiletbesøg Inden brugeren sænkes ned på toiletstolen, trækkes bukserne ned så langt som muligt mod benstøtterne. Sænk brugeren ned, og fjern benstøtterne.
Página 18
Den periodiske inspektion af den ikke-stive kropstøtte enhed skal udføres på de tidspunkter, som fabrikanten har angivet, men mindst hver sjette måned for at være sikker. Hyppigere inspektioner kan være nødvendige, hvis en ikke-stiv kropstøtte enhed bruges eller rengøres oftere end anbefalet af fabrikanten. De periodiske inspektionsinstruktioner for dette produkt findes på...
Nostoliinassa on reisituet, minkä ansiosta nostettava ei istu liinan päällä. Nostoliina tukee sen sijaan nostettavaa tasaisesti häntäluun, käsivarsien ja reisien alta. HygieneSling on tarkoitettu useimpiin nostotilanteisiin, joissa potilas on puettava ja riisuttava. HygieneSling nostoliinaa on saatavana kolmea mallia: vyöttömänä, vyöllisenä ja selän lisätuella varustettuna vyöllisenä...
Página 20
Tämän nostoliinan käyttö edellyttää potilaalta tietynasteista toimintakuntoa. Heikko lihaskunto voi aiheuttaa vaaran, että potilas liukuu irti nostoliinasta. Noudata varovaisuutta. 1. HygieneSling asetetaan selän taakse ja noin 5–10 cm kainalokuoppien alapuolelle. Tuote-etiketti on nostoliinan keskikohdassa ja se tulisi kohdistaa potilaan selkärangan tasalle.
Página 21
WC-käynnin jälkeen 1. Vedä housut mahdollisimman ylös haaroihin. Aseta säärituki polvilumpioiden ja vyötärön keskiväliin. 2. Nosta potilas ylös ja vedä housut ylös. Varmista, että käsivarret ovat liinan ulkopuolella. Älä nosta tarpeettoman ylös. Käsivarsien asennot Käsivarret pidetään tavallisesti nostoliinan ulkopuolella, mutta ne voidaan pitää myös liinan sisäpuolella. Jos potilaan lihaskunto on heikko, kädet on jätettävä...
Página 22
Jäykän kehon tukiosan määräaikaistarkastus on suoritettava valmistajan toimittamissa aikaleimoissa, mutta vähintään joka kuudes kuukausi on turvallinen. Tarkempia tarkastuksia voidaan vaatia, jos jäykkiä runko-osia käytetään tai puhdistetaan useammin kuin valmistajan suositus. Tämän tuotteen säännölliset tarkastusohjeet löytyvät osoitteesta www.directhealthcaregroup.com Materiaalit: Polyesteri: Vetoluja materiaali, jossa pieni kitka. Kestää korkeita pesulämpötiloja. Hoito-ohje: Älä...
Página 23
Patienten in Verbindung mit Toilettenbesuchen. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern erhält Stütze von Rücken und Beinen. HygeneSling ist für Hebesituationen in Verbindung mit Aus- und Ankleiden vorgesehen. HygieneSling ist in drei Modellen erhältlich; ohne Gurt, mit Gurt sowie mit Gurt und zusätzlicher Rückenstütze.
Página 24
Anwenders besteht Gefahr des Herausgleitens. Vorsicht! Der HygieneSling wird am Rücken und 5-10 cm unter die Achselhöhlen angelegt. Das Etikett ist die Mitte des Gurtes, die am Rückgrat des Anwenders entlang zu liegen kommen soll. Wenn der Anwender die Möglichkeit hat, sich nach vorn zu neigen/nach vorne geneigt zu werden, bringt dies eine Erleichterung mit sich.
Página 25
Entfernen des Hebegurtes, wenn der Anwender sitzt Die Beinstütze nach unten stülpen und an der Außenseite des Oberschenkels herausziehen. Den Hebegurt hinter dem Rücken des Anwenders hochziehen. Bei Toilettenbesuch Vor dem Absenken des Patienten auf das WC, die Hose so weit wie möglich zu den Beinstützen herunterziehen. Den Patienten absenken und Beinstützen entfernen.
Página 26
Die regelmäßige Inspektion der nicht starren Körperstützeinheit sollte zu den vom Hersteller angegebenen Zeitstempeln, jedoch mindestens alle 6 Monate durchgeführt werden. Häufigere Inspektionen können erforderlich sein, wenn eine nicht starre Körperstützeinheit häufiger als vom Hersteller empfohlen verwendet oder gereinigt wird. Die Anweisungen zur regelmäßigen Überprüfung dieses Produkts finden Sie unter www.directhealthcaregroup.com Material: Polyester: Strapazierfähiges Material mit geringer Reibung.
De band heeft beensecties zodat de patiënt niet op de tilband zit. In plaats daarvan biedt de tilband steun van het staartbeentje tot aan het hoofd en onder de benen. HygieneSling is bedoeld voor de meeste tilsituaties waarbij de patiënt aan- en uitgekleed moet worden.
Página 28
Bij een lage spiertonus kan de patiënt mogelijk uit de tilband glijden. Wees voorzichtig De HygieneSling wordt achter de rug en ongeveer 5 tot 10 cm onder de oksels aangebracht. Het product label zit mid- den op de tilband en moet in lijn zijn met de ruggengraat van de patiënt. Dit gaat gemakkelijker als de patiënt voorover leunt of geholpen kan worden om iets voorover te leunen.
Página 29
Verwijderen van de tilband als de patiënt zit: Vouw de beensteun onder zichzelf en trek hem uit aan de buitenkant van de dij. Trek dan de tilband omhoog achter de rug van de patiënt. Na toiletbezoek: Trek de broek zo ver mogelijk omhoog. Plaats de beensteun halverwege de knieholte en de taillegordel. Til de patiënt en trek de broek omhoog.
De periodieke inspectie van de niet-stijve carrosseriesteuneenheid moet worden uitgevoerd op de tijdstempels die door de fabrikant zijn opgegeven, maar minstens om de zes maanden om zeker te zijn. Vaker kunnen inspecties nodig zijn als een niet-stijve carrosserieondersteuningseenheid vaker wordt gebruikt of gereinigd dan op advies van de fabrikant. De periodieke inspectie-instructies voor dit product zijn te vinden op www.directhealthcaregroup.com Materiaal: Polyamide: Duurzaam materiaal met weinig wrijving.
HygieneSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place et qui facilite le travail du personnel soignant pour habiller ou déshabiller la personne pour faire sa toilette. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à...
Página 32
Faire attention. HygieneSling se place dans le dos, à environ 5-10 cm sous les aisselles, l’étiquette de marquage est le milieu du harnais de levage et doit suivre la colonne vertébrale de l’utilisateur. Pour faciliter la manipulation et si cela est possible, le patient peut se pencher légèrement vers l’avant.
Página 33
Pour retirer le harnais de levage quand le patient est assis Replier l’appui pour les jambes sous la personne, puis l’extraire par l’extérieur des cuisses. Faire monter le harnais de levage derrière le dos du patient. Passage aux toilettes Avant de descendre l’utilisateur sur la cuvette de WC, lui baisser le pantalon aussi bas que possible vers les appuis pour les jambes.
L’inspection périodique de l’unité de soutien de la carrosserie non rigide doit être effectuée à l’horodatage indiqué par le fabricant, mais au moins tous les 6 mois pour en être sûr. Des inspections plus fréquentes peuvent être nécessaires si une unité...
È dotata di due supporti per gli arti inferiori, in modo tale che il paziente non rimanga seduto sull’imbracatura. Offre un valido supporto dal coccige fino al capo e sotto le gambe del paziente. HygieneSling è progettata per l’uso nelle più...
Página 36
Prestare la massima attenzione. L’imbracatura HygieneSling si posiziona dietro la schiena a ca. 5 - 10 cm sotto le ascelle. L’etichetta del prodotto si trova al centro dell’imbracatura e deve essere allineata con la colonna vertebrale del paziente. Questa operazione risulta più...
Página 37
Rimozione dell’imbracatura quando il paziente è in posizione seduta Piegare il supporto per le gambe e farlo scorrere estraendolo da sotto la coscia. Successivamente tirare l’imbracatura verso l’alto dietro la schiena del paziente. Dopo la toilette Alzare la biancheria intima il più possibile verso l’inguine. Posizionare il supporto per le gambe a metà tra l’incavo delle gi- nocchia e la vita.
Página 38
L’ispezione periodica dell’unità di supporto del corpo non rigida deve essere eseguita con i timestamp indicati dal produt- tore, ma almeno ogni 6 mesi per essere sicuri. Possono essere richieste ispezioni più frequenti se si utilizza un’unità di supporto del corpo non rigida o la si pulisce più frequentemente di quanto consigliato dal produttore. Le istruzioni di ispezione periodiche per questo prodotto sono disponibili su www.directhealthcaregroup.com Materiale: Poliammide: materiale resistente a basso attrito.
Závěsný vak HygieneSling se snadno nasazuje a usnadňuje oblékání/svlékání pacienta v souvislosti s návštěvou toalety. Závěsný vak HygieneSling zahrnuje nožní části, což znamená, že pacient nesedí na vaku. Namísto toho vak zajišťuje oporu od kostrče až nad hlavu a pod nohama.
Página 40
Postupujte opatrně. Závěsný vak HygieneSling se umístí za zády a cca 5 - 10 cm (2” - 4”) pod podpažím. Označení výrobku se nachází ve středu vaku a mělo by být situováno u páteře pacienta. Toto lze provést snáze, pokud se uživatel nakloní dopředu nebo mu s tím poskytovatel péče mírně...
Página 41
Sejmutí vaku, když je pacient v poloze vsedě Složte oporu nohou pod sebe a vytáhněte ji mimo stehno. Poté vytáhněte vak vzhůru za zády pacienta. Pro návštěvu toalety Otočte pacienta směrem k sobě a přehněte vak pod pacientem tak, aby látka při vytahování po otočení pacienta sklouzla zpět směrem k vám. Po návštěvě...
Pravidelnou kontrolu nerigidního systému pro podporu těla je třeba provádět v termínech stanovených výrobcem, pro jistotu však alespoň každých 6 měsíců. Pokud je nerigidní systém pro podporu těla používán nebo čištěn častěji, než doporučuje výrobce, mohou být nutné častější kontroly. Pokyny k pravidelným kontrolám tohoto výrobku naleznete na adrese www.directhealthcaregroup.com.
En lugar de eso, el arnés proporciona apoyo desde el coxis hasta la cabeza y debajo las piernas. HygieneSling se ha diseñado para la mayoría de situaciones de elevación que implican vestir y desvestir al paciente.
Actúe con prudencia. HygieneSling se coloca detrás de la espalda a aproximadamente 5-10 cm (2”-4”) por debajo de las axilas. La etiqueta del producto está en el punto central del arnés y se debe alinear con la columna del paciente. Esto es más fácil si el paciente se inclina hacia delante o si se le puede ayudar a inclinarse hacia delante ligeramente.
Retirar el arnés cuando el paciente está sentado Doble el soporte de pierna bajo él mismo y sáquelo por el exterior del muslo. Después, tire del arnés hacia arriba por detrás de la espalda del paciente. Antes de utilizar el inodoro Gire al paciente hacia usted y doble el arnés hacia dentro bajo el paciente para que el tejido se deslice hacia usted cuando tire para sacarlo, después de haber girado al paciente a la posición original.
La revisión periódica de la unidad de soporte corporal no rígida se debe realizar en los periodos indicados por el fabricante, como mínimo cada 6 meses por seguridad. Pueden necesitarse inspecciones más frecuentes si se utiliza una unidad de soporte corporal no rígida o si se limpia con más frecuencia de la aconsejada por el fabricante.
Symbols This product complies with the require- Visual Inspection ments of the Medical Device Regulation 2017/745 Medical Device Read the manual Caution Product Code Manufacturer information Batch Code I F U...
Página 48
Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...