GEFAHR! VORSICHT! Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Benutzen Sie dieses Gerät aus- schließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Bitte nicht in Wasser eintauchen. • Benutzen Sie es nicht im Freien und halten Sie es vor Hitzequellen (z.B.
Página 4
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit feuchten Händen. • Wählen Sie eine geeignete Unter- lage, damit das Gerät nicht um- kippen kann. • Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtbenutzung oder zur Reini- gung aus der Steckdose. • Betreiben Sie das Gerät entsprechend der Spannung, die auf der Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
Página 5
gereinigt oder gewartet zu wer- den. Es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Anwei- sungen, wie das Gerät zu benut- zen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt wer- den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 6
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. • Öffnen Sie den Deckel nicht im Betrieb, es könnte zu Verbren- nungen kommen! • Während des Betriebes tritt Was- serdampf an der Geräteoberseite aus, halten Sie sich von dem aus- tretenden Wasserdampf fern.
Página 7
• Lassen Sie etwas Abstand zu an- deren Gegenständen und Wän- den, sodass die Luft frei zirkulie- ren kann. Decken Sie das Gerät nicht ab. • Kochen Sie keine anderen Flüs- sigkeiten als Wasser auf. • Betreiben Sie das Gerät keines- falls ohne eingesetzten Kalkfilter, da ansonsten kochendes Wasser herausspritzen kann.
Página 8
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahr zu vermei- den. • Kinder dürfen dabei nur unter Aufsicht oder Anleitung zur Benutzung das Gerät verwenden oder einigen. • Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da ansonsten Wasser herr- ausspritzen kann. Deutsch...
Página 9
• Warnung: Vermeiden Sie Was- serspritzer auf dem Stecker. • Warnung: Bei Zweckentfrem- dung besteht Verletzungsgefahr. • Die Oberfläche des Heizelements verfügt nach dem Gebrauch über Restwärme. • Die Oberflächen werden wäh- rend des Gebrauchs heiß. • Dieses Gerät ist für die Verwen- dung im Haushalt und ähnlichen Einrichtungen vorgesehen, wie z.
Página 10
• durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Übernachtungsein- richtungen;Frühstückspensio- nen. • Der Wasserkocher kann nur in Verbindung mit der mitgeliefer- ten Basis verwendet werden. Deutsch...
Página 11
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich bitte die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb- nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
Página 12
Temperatureinstellung 3. Produkt-Details Deckel-Öffner Bedienelemente “SET TEMP” und “KEEP WARM”-Taste ON/OFF-Taste Haltegriff Basis 4. Erstinbetriebnahme Kontrollieren Sie bei Erstinbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funktion. Entnehmen Sie den Wasserko- cher und die Bodenplatte aus der Verpackung und schließen Sie die Bodenplatte an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Página 13
5. Benutzung Drücken Sie auf den Deckel-Öffner, um den Kipp-Deckel zu öffnen. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser einrastet. Hinweis: Bitte befüllen Sie den Behälter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Página 14
6. Entkalken und Reinigung Es wird empfohlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Abständen zu entkalken. Bitte ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Der Kalkfilter befindet sich vor der Ausguss-Öffnung. Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie an der Plastikla- sche des Kalkfilters, um den Filter zu entnehmen.
Página 15
WEEE Richtlinie 2012/19/EU WEEE Register-Nr: DE 67896761 Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304559 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg- straße 16, 30179 Hannover...
DANGER! CAUTION! Important safety guidelines for this appliance • This appliance is meant exclusive- ly for personal use and for the in- tended purpose. This appliance is not intended for commercial use. • Please do not immerse it in water. •...
Página 17
• Keep it on an suitable surface so that it does not tip over. • Disconnect the power plug from the mains socket when the ap- pliance is not being used or for cleaning. • Operate the appliance in accord- ance with the voltage that is indicated on the appliance label.
Página 18
about how the appliance is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • In the interest of child safety, do not leave any packaging material (plastic bags, cardboard, polysty- rene, etc.) lying around.
Página 19
maintain distance from the escaping steam. • The heating element remains hot for some time even after the appliance is switched off. Ensure that nobody touches the inside of the container. There is a risk of burns! • Use the appliance only with the supplied shut-off device.
Página 20
otherwise boiling water may spurt out. • The housing of the kettle becomes hot during operation. Therefore hold the kettle only using the handle provided for this purpose. • If the power cable is damaged, then it should be replaced by the manufacturer, his specialist dealer or an equally qualified person, so as to prevent any risk.
Página 21
• Warning: Potential injury from misuse • The heating element surface is subject to residual heat after use. • The surfaces are liable to get hot during use. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: –...
Página 22
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man- ual carefully so as to get the most from the product you have purchased. Before using the product, first check that the delivered item is complete, accurate and undamaged.
Página 23
Temperature setting 3. Product details Lid opener Operating ele- ments "SET TEMP" and "KEEP WARM" button ON/OFF Handle button Base 4. Initial use Check that the product and the components are intact and that the appliance is working properly when using it for the first time Remove the kettle and the base plate out of the packaging and connect the base plate to a properly installed earthed socket.
5. Usage Press the lid opener to open the tiltable lid. Fill the kettle with cold water and press the lid down until it locks into place. Note: Do not fill the container above the maximum mark. The boiling water may spurt out if the kettle is overfilled.
Página 25
6. Descaling and cleaning It is advisable to descale the kettle at regular intervals depending upon the inten- sity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait until the appliance cools down completely. The anti-scale filter is located in front of the spout opening. Open the lid and pull the plastic tab of the anti-scale filter to remove the filter.
Página 26
WEEE directive 2012/19/EU WEEE Register no.: DE 67896761 The company WD Plus GmbH hereby certifies that the appliance 304559 complies with the fundamental requirements and all other relevant stipulations. A complete conformity state- ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
DANGER ! ATTENTION ! Consignes de sécurité importantes pour cet appareil • Utilisez l'appareil uniquement à des fins privées et prévues. Il n'est pas conçu pour l'usage commercial. • Veuillez ne pas plonger dans l’eau. • Ne l'utilisez pas en extérieur et maintenez-le éloigné...
Página 28
• Choisissez une surface adéquate afin que l'appareil ne puisse pas basculer. • Débranchez la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ou pour le nettoyage. • Utilisez l'appareil avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Cet appareil n'es pas conçu pour être utilisé, nettoyé...
Página 29
nière des instructions d'utilisation de l'appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Pour des raisons de sécurité, ne pas laisser des pièces d'emballages (sacs en plastique, carton, polystyrène, etc.) à la portée des enfants. •...
Página 30
• De la vapeur d'eau sort durant le fonctionnement, maintenez-vous éloigné de cette vapeur d'eau. • L'élément chauffant reste chaud durant une longue période de temps, même après la mise hors tension. Assurez-vous que per- sonne ne touche l'intérieur du récipient.
Página 31
donné qu'autrement de l'eau bouil- lante pourrait jaillir. • Durant le fonctionnement, le boîtier de la bouilloire devient chaud. Ne saisissez par conséquent la bouil- loire que par la poignée prévue à cette fin. • Si le câble d'alimentation est en- dommagé, il doit être remplacé...
Página 32
• Avertissement : évitez les éclabous- sures d‘eau sur la prise. • Avertissement : il existe un risque de blessure si le produit est utilisé à d‘autres fins. • La surface de l‘élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation. •...
Página 33
- par les clients des hôtels, motels et aut- res lieux d‘hébergement ; - les établissements de chambres d‘hô- tes. • La bouilloire ne peut être utilisée qu‘avec la base fournie. Français...
Página 34
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez profiter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vérifiez s'il est complet, sans défauts et intact.
Página 35
Réglage de la température 3. Particularités du produit Ouvre-couvercle Éléments de commande Touche « SET TEMP » et « KEEP WARM » Touche ON/ Poign- ée de retenue Base 4. Première mise en service Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de l'intégrité...
Página 36
5. Mode d’emploi Cliquez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la bouil- loire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il s’en- clenche. Remarque : Ne remplissez pas le récipient au dessus du niveau maximal. Si la bouil- loire est trop pleine, il peut y avoir des éclaboussures d’eau bouillante.
Página 37
6. Détartrage et nettoyage Il est recommandé de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonction de l'intensité d'utilisation. Débranchez toujours la fiche secteur avant le nettoyage et attendez que l'appareil se soit complètement refroidi. Le filtre à calcaire se situe devant l'ouverture de versement.
Página 38
Directive DEEE 2012/19/UE Numéro de registre DEEE : DE 67896761 La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 304559 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions pertinentes de la directive. Pour obtenir une déclaration de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre Français...
PERICOLO! ATTENZIONE! Importanti istruzioni sulla sicurezza di questo apparecchio • Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per l’uso privato e per lo scopo previsto. Non è desti- nato all'uso commerciale. • Non immergere nell'acqua. • Non utilizzare all'aperto e tenere lontano da fonti di calore (ad es. stufa elettrica) e dalla luce solare diretta.
Página 40
in modo che l’apparecchio non possa ribaltarsi. • Staccare la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo o per la pulizia. • Fare funzionare l'apparecchio conformemente alla tensione riportata sull'etichetta. • Questo apparecchio non è inteso per l'uso, la pulizia o la manuten- zione da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità...
Página 41
sarie per l'uso dell'apparecchio. • I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Ai fini della sicurezza, non lascia- re parti d'imballaggio (buste di plastica, cartone, polistirolo ecc.) alla portata dei bambini. • Riempire il serbatoio dell'acqua esclusivamente con acqua fredda e non fare bollire l'acqua residua una seconda volta.
Página 42
superiore dell'apparecchio; stare lontani dal vapore acqueo in usci- • L'elemento riscaldante rimane bollente per un determinato periodo anche dopo lo spegni- mento. Accertarsi che l'interno del recipiente non venga toccato. Rischio di ustioni! • Utilizzare l'apparecchio solo con il dispositivo d'appoggio in dota- zione.
Página 43
l'apparecchio senza il filtro anti- calcare, poiché l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori. • Durante il funzionamento, il cor- po del bollitore si riscalda note- volmente. Pertanto afferrare il bollitore solo sull'apposito mani- • Se il cavo di alimentazione è dan- neggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo rivendito- re o da una persona con qualifica...
Página 44
• Attenzione: evitare di spruzzare acqua sulla spina. • Attenzione: c‘è il rischio di lesioni se utilizzato per altri scopi. • La superficie dell‘elemento riscaldante ha un calore residuo dopo l‘uso. • Le superfici diventano calde durante l‘uso. • Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico e similare, come ad esempio •...
Página 45
- strutture per il pernottamento e la pri- ma colazione. Il bollitore può essere utilizzato solo in combinazione con la base fornita in dotazione. Italiano...
Página 46
Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione l'apparecchio acquistato, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verificare che sia integra, esente da difetti e non danneggiata.
Página 47
Impostazione della temperatura 3. Dettagli del prodotto Apri-coperchio Elementi di co- mando Tasti “SET TEMP” e “KEEP WARM” Tasto ON/OFF Manico Base 4. Prima messa in servizio Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodotto stesso e dei componenti nonché il funzionamento. Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con contatto di protezione rego- larmente installata.
Página 48
5. Utilizzo Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore con acqua fredda e chiudere il coperchio verso il basso fino a quando non scatta in posizione. Nota: Non superare il livello massimo durante il riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potrebbero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Página 49
6. Decalcificazione e pulizia Si consiglia di decalcificare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità d'utilizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e attendere fino a quando l'apparecchio non si è completamente raffreddato. Il filtro anticalcare si trova da- vanti all'apertura del beccuccio.
Página 50
Direttiva RAEE 2012/19/UE Numero reg. RAEE: DE 67896761 Con la presente la ditta WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 304559 è conforme ai requi- siti essenziali e alle rimanenti disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple- ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover...
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN! Observaciones importantes de seguri- dad para este aparato • Utilice este aparato únicamente para el fin previsto y en entornos privados. No está concebido para un uso industrial. • No lo sumerja en agua. • No lo utilice al aire libre y man- téngalo alejado de fuentes de calor (p.
Página 52
que el aparato no pueda volcar. • Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice o para limpiarlo. • Utilice el aparato de conformidad con la tensión que aparece en la identificación del dispositivo. • Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado, limpiado ni mantenido por personas (in- cluidos niños) con capacidades...
Página 53
• Se debe vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. • Por motivos de seguridad, no deje al alcance de los niños los elementos de embalaje (bolsa de plástico, cartón, poliestireno, etc.). • Llene el depósito solo con agua fría y no vuelva a hervir el agua sobrante.
Página 54
rior del aparato, por favor, man- téngase alejado. • El elemento calentador perma- nece caliente durante bastante tiempo después del apagado. Asegúrese de que nadie toque el interior del recipiente. ¡Peligro de quemaduras! • Utilice el aparato solo con el dispositivo de estacionamiento suministrado.
Página 55
filtro anti cal, ya que podría salpi- car agua hirviendo. • La carcasa del hervidor de agua se calienta durante el funciona- miento. Por ese motivo, toque el aparato solo por el asa. • Para evitar riesgos, los cables de red dañados solo deben ser sus- tituidos por el fabricante, un co- merciante especializado o una...
Página 56
• Advertencia: Evite salpicar el agua en el enchufe. • Advertencia: Existe un riesgo de le- sión si se utiliza para otros fines. • La superficie del elemento calefac- tor tiene calor residual después de su uso. • Las superficies se calientan durante el uso.
Página 57
• La tetera sólo puede ser usada en conjunto con la base suminis- trada Italiano...
Página 58
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta defectos ni daños.
Página 59
Ajuste de la temperatura 3. Detalles del producto Abertura de la tapa Elementos de mando Botones «SET TEMP» y «KEEP WARM» Botón ON/ Base 4. Primera puesta en marcha Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato estén intactos y que funcionen correctamente.
5. Uso Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua fría y apriete la tapa hasta que se encaje. Indicación: No llene el depósito por encima de la marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
Página 61
6. Descalcificación y limpieza Recomendamos descalcificar el hervidor de agua periódicamente, en función de la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a que esté completamente frío. El filtro de cal se encuentra delante de la boquilla.
Página 62
Directiva WEEE 2012/19/UE Número de registro WEEE: DE 67896761 La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 304559 satisface los requi- sitos esenciales y el resto de disposiciones pertinentes. Solicite una declaración de conformi- dad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)