Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 115

Enlaces rápidos

Veiligheidsvoorschriften
Instructions de sécurité
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Sikkerhedsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Sikkerhetsinstruksjoner
Instrucciones de seguridad
DS-4000
Nederlands
Français
English
Deutsch
Dansk
Norsk
Svenska
España
2
18
35
50
67
83
99
115

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carat DS-4000

  • Página 1 Veiligheidsvoorschriften Instructions de sécurité Safety instructions Sicherheitshinweise Sikkerhedsinstruktioner Säkerhetsinstruktioner Sikkerhetsinstruksjoner Instrucciones de seguridad Nederlands Français English Deutsch Dansk Norsk DS-4000 Svenska España...
  • Página 2 SPECIFICATIE Model DS-4000 Electrische betonslijper Vermogen 230V : 3200W Voltage 230-240V~50/60Hz n=3900 min Max. zaagdiameter 405mm (16") Asdiameter 25,4mm (1") Max,diepte 150mm (6 ") Gewicht 9.6kg (21.1 Lbs) (10.kg (22.2 Lbs) inc geleider 13. Wateraansluiting 1. Hoofd handvat 14. Kap voor spatwater 2.
  • Página 3: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
  • Página 4: Veiligheid Van Personen

    3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
  • Página 5 inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
  • Página 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR WERKEN MET DOORSLIJPSCHIJVEN Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven De stofkap van de slijper moet stevig worden bevestigd aan het toestel en worden gepositioneerd voor een maximale veiligheid van de gebruiker, zodat een minimum omtrek van de zaag wordt blootgesteld aan de gebruiker. Positioneer jezelf en omstaanders uit de buurt van de draaiende zaag. De stofkap beschermt de gebruiker tegen afbrekende delen en toevallig contact met de zaag.
  • Página 7: Veiligheidswaarschuwingen Doorslijpschijven- Terugslag En Aanverwante Waarschuwingen

    aanzuigen in de motorbehuizing en accumulatie van metaalstof kan elektrisch gevaar opleveren. 15. Werk niet met elektrische gereedschap in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen laten ontbranden. Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven- Terugslag en aanverwante waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie die optreedt bij een gekneld of vastgelopen zaag. Knellen of vastlopen veroorzaakt een snelle blokkering van de zaag die op zijn beurt zorgt de machine ongecontroleerd in de tegenovergestelde richting een kracht uitvoert.
  • Página 8: Elektrische Aansluiting

    De spanning van het netwerk moet overeenkomen met de spanning op het naamplaatje van de boormotor. In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door CARAT Test knop Aan lamp erkende reparateur.
  • Página 9: Diamantzaag Opslag En Transport

    MONTAGE • Monteer de zaag. (Zie hieronder "Montage van de zaag") • Monteer de geleidingssysteem indien gewenst (Zie hieronder " geleidingssysteem ") • Monteer de beschermkapborstel (Zie hieronder " beschermkapborstel ") • Monteer het spatscherm (Zie hieronder " spatscherm ") DIAMANTZAGEN Toegestane soorten zagen Deze machine mag alleen gebruik maken van diamantzagen en slijpschijven...
  • Página 10 Besteden veel aandacht om de zaag loodrecht op het materiaal te houden. Als de zaag schuin gehouden wordt zal deze gemakkelijk klemmen. Bij het zagen van gewapend beton, neem speciale zorg wanneer het betonstaal doorgezaagd wordt. Verminder de toevoerdruk met ongeveer 1/3 en laat de zaag in zijn eigen tempo gaan, bij te veel vibratie zal de zaag beschadigd worden.
  • Página 11 De zaag draait rechtsom gezien vanaf de as einde, daarom vliegt het snijafval, vonken en zaagwater naar achteren. Stel daarom de achterrand van de beschermkap gelijk met het werkstuk. vergrendelingshendel INSTELLEN Trek eerst de vergrendelingshendel tegen de veerkracht en draai de beschermkap naar de gewenste positie.
  • Página 12 Zorg ervoor dat het toevoerwater proper is. Als u ondervindt dat er geen of onvoldoende water stroomt naar het blad, maak dan de watertoevoer van de machine schoon. GELEIDINGSROLLEN vleugelmoer De geleidingsrollen maken het gemakkelijker om de zaag loodrecht op het materiaal te houden.
  • Página 13 WAARSCHUWING: Altijd werken met de buitenste beschermkap gemonteerd tijdens het uitvoeren van standaard zagen. Nooit de machine bedienen met de buitenste beschermkap verwijderd, behalve voor vlakzagen operaties. WAARSCHUWING: Controleer het klemmen van de schroeven en de flensschroef regelmatig. Alternatieve wateraansluiting WAARSCHUWING : Als er een ongebruikelijke trillingen gevoeld worden, onmiddellijk stoppen en de oorzaak vinden alvorens verder te gaan.
  • Página 14 • Zaag nooit terwijl u op een ladder of ander onstabiel platform staat. Voor Het Zagen • Controleer de zone waar gezaagd moet worden vrij is van voorwerpen waarover gestruikeld kan worden. • Voor het zagen, is het soms nuttig om de snijlijn met krijt of dergelijke te markeren. •...
  • Página 15: Onderhoud En Reiniging

    zagen alvorens op volle diepte te zagen. Als een correctie nodig is, til de zaag op en zaag lichtjes heen en weer in de bestaande zaagsnede. Vermijdt dat de zaag gekneld wordt. In ronde werkstukken, is de beste techniek om een langzaam en gelijkmatige heen en weer te bewegen tijdens het zagen met de onderste kwadrant van de zaag.
  • Página 16 Vervangen van de koolborstels: Verwijder de schroef en verwijder de borsteldeksels. Maak de elektrische klem los met behulp van een dunne tang. Draai de schroef los om de borstelgeleider te verwijderen. De oude koolborstel kan nu uit de houder worden geschoven.
  • Página 17 We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen EN 60745, EN 61000, EN 55014 met de volgende normen overeenstemt 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-11-2020 CARAT Nederland B.V.
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle DS-4000 Scie A Béton Tension d'entrée 230V: 3200W Tension 230-240V~ 50/60Hz Vitesse nominale n=3900 min Diamètre de la lame 405mm (16") Mandrin 25,4mm (1") Profondeur de coupe max. 150mm (6 ") Poids 9,6kg (21.1 Lbs) (10kg (22.2 Lbs) avec les galets de guidage) 13.
  • Página 19: Indications Générales De Sécurité

    INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
  • Página 20: Sécurité Des Personnes

    3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
  • Página 21 réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à...
  • Página 22: Avertissements De Sécurité Pour Les Tronçonneuses À Disques

    Avertissements de sécurité pour les tronçonneuses à disques • Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule exposée à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative.
  • Página 23 les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. • Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’accessoire rotatif. •...
  • Página 24: Avertissements De Sécurité Concernant Les Machines De Coupe - Règles De Sécurité Supplémentaires

    est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. • Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré...
  • Página 25 Positionnez toujours l'appareil PRCD le plus près possible de la source d'alimentation. Testez et réinitialisez l'appareil PRCD avant chaque utilisation. Appuyez sur le bouton « Test » pour tester. Appuyez sur le bouton réinitialiser « Reset » pour alimenter le circuit vers la machine. INTRODUCTION Cette machine est équipée de deux poignées et d'un protège-lame.
  • Página 26 l'endommager. Une lame endommagée peut causer des situations anormales, ou provoquer un déséquilibre et entraîner un danger. Inspectez toujours les nouvelles lames avant de les stocker, afin de détecter d'éventuels dommages occasionnés durant le transport. A propos des lames à diamant Les lames à...
  • Página 27: Montage De La Lame

    AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de lames pour couper un matériau autre que celui pour lequel elles sont destinées. AFFÛTAGE D'UNE LAME GLACÉE Les lames à diamant peuvent devenir glacées (elles s'émoussent). Une fois que les segments de diamant sont glacés, les performances de coupe de la lame se dégradent et les segments vont surchauffer.
  • Página 28: Balai De Protection De La Lame

    AJUSTEMENT Retirez tout d'abord le levier de blocage contre la tension du ressort, puis tournez le protège-lame sur la position souhaitée. Laissez le levier de Levier de verrouillage de la verrouillage s'engager dans la fente la plus proche du protège-lame afin de protection de la lame le verrouiller en position.
  • Página 29 sur le tuyau d'eau. Maintenant, reconnectez le raccord d'eau à la vanne mâle d'alimentation en eau. Appuyez dessus jusqu'à entendre le déclic. Le débit d'eau est contrôlé par la vanne d'alimentation en eau. L'eau projetée sur la lame peut être finement ajustée suivant la quantité...
  • Página 30 UTILISATION DU KIT DE COUPE A RAS Retirez le tuyau d'eau du bec sur le protège-lame externe et raccordez-le à l'autre bec d'eau situé sur le protège-lame intérieur. Retirez les 6 vis de fixation du protège-lame extérieur. Déclipsez les 3 loquets à bascule et insérez les moraillons déserrés dans les clips en plastique pour empêcher les cliquetis.
  • Página 31: Avant De Couper

    FONCTIONNEMENT Comment tenir la machine • Toujours tenir la machine à deux mains, avec la main droite sur la poignée principale et la main gauche sur la poignée latérale. (Cela vaut même si l' • utilisateur est gaucher) • Ne vous tenez pas directement en ligne avec la lame.
  • Página 32: Technique De Coupe

    Technique de coupe • Tenez la machine avec les deux mains pour résister au couple de démarrage, appuyez sur le bouton de déverrouillage, puis pressez su le commutateur Bouton de libération Commutateur à déclenchement à déclenchement. • Laissez la machine atteindre sa pleine vitesse avant d'entrer en contact avec la pièce à...
  • Página 33: Maintenance Quotidienne

    le moteur. La pâte de briques et béton contient des sels et d'autres substances corrosives qui vont gravement raccourcir la durée de vie du moteur ou causer des courts-circuits électriques si elle peut s'accumuler. Par conséquent, il est essentiel pour une longue vie de l'outil qu'il soit soigneusement nettoyé après chaque utilisation.
  • Página 34 •Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents standardisés suivants : EN 60745, EN 61000, EN 55014, conformément à la réglementation 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-11-2020 CARAT Nederland B.V.
  • Página 35 SPECIFICATIONS Model DS-4000 Concrete Saw Power Input 230V: 3200W Voltage 230-240V~50/60Hz Rated speed n=3900 min Blade Diameter 405mm (16") Arbor 25.4mm (1") Max. Cutting Depth 150mm (6 ") Weight 9.6kg (21.1 Lbs) (10.kg (22.2 Lbs) with guide rollers) 1. Main Handle 2.
  • Página 36: General Safety Rules

    General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Página 37 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Página 38: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual ..read these instructions V……..volts A……..amperes ..always wear eye protection Hz……..hertz W……..watt ..always wear a dust mask ~………..alternating current ………...rated speed ..always wear hearing protection …..revolutions or reciprocation per minute ..wear safety-approved hard hat …..with electrical earth ..DANGER! Keep hands away from cutting area and the blade.
  • Página 39: Kickback And Related Warnings

    safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
  • Página 40: Electrical Connection

    depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. • When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
  • Página 41: Diamond Blades

    INTRODUCTION This machine is equipped with two handles and a blade guard. The motor has overload and overheat protection. It has an integrated water feed system as required for diamond cutting and has a portable residual current device (PRCD) for electrical safety. It must only be used with a diamond blade or abrasive wheel.. It is intended for cutting masonry, stone, concrete, reinforced concrete and similar materials.
  • Página 42 concrete, etc. Some diamond blades are designed to be used wet only, while others are designed to be allowed to be used dry. Refer to the blade manufacturer’s instructions. Generally speaking, even if the blade is specified as a dry type blade, diamond tools always work better when wet, and dry cutting should be limited to situations in which water cannot or should not be used.
  • Página 43: Adjusting The Blade Guard

    of the blade . Inspect the blade before use. It must not be cracked, warped or damaged in any way that would cause a hazard in operation. Loose diamond segments can be ejected at high speed, causing possible injury. Always check that the diamond segments are not under cut.
  • Página 44 coolant to avoid the working surface of the diamond segments from overheating. Water also keeps down dust and flushes away abrasive particles. WARNING: Always use the PRCD (GFCI) when operating with Open Water Feed Valve water WARNING: Never allow water to enter the motor. It could lead to Closed an electric shock.
  • Página 45 FLUSH CUTTING KIT LIST OF CONTENTS 1. Flush Cutting Flange 2. Socket Cap Arbor Bolt & Washer 3. Flat-Head Socket Cap Screws x 6 4. M5 L-Hex Wrench 5. M8 L-Hex Wrench FLUSH CUTTING KIT ASSEMBLY To mount the flush cutting kit, first remove the standard arbor bolt, flanges and blade . Mount the flush cutting flange on the spindle and secure with the washer and socket cap arbor bolt.
  • Página 46: Before Cutting

    must be first shut off and then restarted. When this happens, do not immediately start cutting after restarting the motor. Always run the machine at no load for a few minutes to return to a normal operating temperature before continuing. CAUTION: The motor will be damaged if it is repeatedly overloaded or overheated.
  • Página 47: Cutting Technique

    Cutting Technique Trigger Switch Release Button • Holding the machine with both hands to resist the start up torque, press the release button and then squeeze the trigger switch. • Allow the machine to reach full speed before contacting the workpiece. •...
  • Página 48: Daily Maintenance

    Daily Maintenance 1. Keep the machine clean 2. Check to ensure that the power supply cable is in good condition. 3. Ensure all screws are tight. 4. Check the condition of all safety equipment such as the blade guard 5. Check the blade for damage. Carbon Brushes The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit.
  • Página 49: Noise/Vibration Information

    •We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60745, EN 61000, EN 55014 in accordance with the regulations 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-11-2020 CARAT Nederland B.V.
  • Página 50 TECHNISCHE DATEN Modell DS-4000 Betonsäge Leistungsaufnahme 230 V: 3200 W Spannung 230-240V~50/60 Hz Nenndrehzahl n=3900 min Trennscheibendurchmesser 405 mm (16") Dorn 25,4 mm (1") Max. Schnitttiefe 150 mm (6 ") Gewicht 9,6 kg (21,1 lbs) (10 kg (22,2 lbs) mit Führungsrollen) 1.
  • Página 51: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Página 52: Sicherheit Von Personen

    3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Página 53 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
  • Página 54: Sicherheitshinweise Für Trennschleifmaschinen

    Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen • Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf.
  • Página 55: Rückschlag Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    • Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. • Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Página 56 • Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
  • Página 57 Sie den FI-Schalter stets so nahe wie möglich an der Stromquelle. Testen Sie den FI-Schalter vor jedem Gebrauch und stellen Sie ihn zurück. Drücken Sie die Taste „Test“, um zu testen. Drücken Sie die Taste Zurücksetzen „Reset“, um die Maschine mit Strom zu versorgen. EINLEITUNG Diese Maschine ist mit zwei Handgriffen und einer Schutzhaube ausgestattet.
  • Página 58 Über Diamantscheiben Diamantscheiben bestehen aus einem Stahlkern mit Diamantsegmenten auf seiner Peripherie. Es stehen Diamantscheiben für unterschiedliche Härten von Mauerwerk, Stein, Beton, Stahlbeton etc. zur Verfügung. Einige Diamantscheiben sind nur für den Nassschnitt konzipiert, andere können für den Trockenschnitt verwendet werden. Siehe Anweisungen des Herstellers der Diamantscheibe. In der Regel gilt: Auch wenn die Scheibe für Trockenschnitt spezifiziert ist, funktionieren Diamantwerkzeuge mit Wasser immer besser, und Trockenschneiden sollte auf solche Fälle beschränkt werden, in denen das Wasser nicht verwendet werden kann oder darf.
  • Página 59 SCHÄRFEN EINER VERGLASTEN SCHEIBE Diamantscheiben können verglasen (stumpf werden). Sobald die Diamantsegmente verglast sind, wird die Schnittleistung der Scheibe beeinträchtigt, und die Segmente werden überhitzt. Zum Schärfen der Scheibe drehen Sie die Wasserzufuhr ab und führen Sie einige Schnitte in einem sehr weichen, rauen Material wie Ziegelstein, Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid durch.
  • Página 60 SCHUTZHAUBENBÜRSTE Es befindet sich eine abnehmbare Bürste an der Rückseite der Schutzhaube, die dazu beiträgt Funken, Staub, Schmutz und Schlamm zurückzuhalten. Zum Einbauen drücken Sie einfach die Bürste in den Schlitz an der Unterseite der Absauganschlusshalterung, bis sie einrastet. Diese Bürste kann gerade herausgezogen werden um sie zu ersetzen, wenn sie abgenutzt ist.
  • Página 61 FÜHRUNGSROLLENBAUGRUPPE Flügelschraube Die Führungsrollen erleichtern es, die Scheibe senkrecht zum Werkstück zu halten. Zur Montage lösen Sie die Flügelschraube leicht, rasten Sie die vier Greifer in die vier Ösen auf der Unterseite des Motorgehäuses ein und ziehen Sie dann die Flügelschraube an. BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN BAUSATZ FÜR BÜNDIGSCHNITT Mit dem Bausatz für Bündigschnitt kann eine Scheibe Spannverschlüsse...
  • Página 62 BETRIEB DES BAUSATZES FÜR BÜNDIGSCHNITT Entfernen Sie den Wasserschlauch von der Wasserdüse auf der äußeren Schutzhaube ab und schließen Sie ihn an die alternative Wasserdüse am der inneren Schutzhaube an. Entfernen Sie die 6 Schrauben, mit denen die äußere Schutzhaube befestigt ist.
  • Página 63 BEDIENUNG Halten der Maschine • Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen, mit der rechten Hand am Hauptgriff und mit der linken Hand am Seitengriff. (Dies gilt auch dann, wenn der Bediener Linkshänder ist.) • Stehen Sie nicht direkt hinter der Scheibe. Stehen Sie vielmehr so, dass Sie sich bei einem Rückschlag nicht im Weg der Scheibe befinden.
  • Página 64: Wartung Und Reinigung

    • Stellen Sie den Wasserfluss mit dem Wasserzufuhrventil ein. • Beginnen Sie dann vorsichtig den Schnitt mit dem hinteren Teil der Scheibe, bis die Schnittfuge hergestellt ist. Führen Sie den ersten Schnitt nach vorn aus (so dass Sie die Schnittlinie sehen können). Danach führen Sie die weiteren Schnitte in rückwärtiger Richtung aus.
  • Página 65: Tägliche Wartung

    Daher ist es wichtig, dass das Werkzeug nach jeder Benutzung gründlich gereinigt wird, um eine lange Lebensdauer zu erreichen. Dazu sollte Druckluft durch die Lüftungsschlitze an der Rückseite der Maschine geblasen werden, während der Motor läuft. Tägliche Wartung • Halten Sie die Maschine sauber. •...
  • Página 66 • Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 61000, EN55014 in Übereinstimmung mit den Verordnungen 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EG, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-11-2020 CARAT Nederland B.V.
  • Página 67: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Model DS-4000 Betonsav Strømindgang 230V: 3200W Spænding 230-240V~50/60Hz Nominel hastighed n=3900 min Klingediameter 405mm (16") Aksel 25,4mm (1") Maks. skæredybde 150mm (6") Vægt 9,6 kg (21,1 Lbs) (10 kg (22,2 Lbs) med styreruller) 1. Hovedhåndtag 2. Startkontakt 3. Udløserknap 4.
  • Página 68: Generelle Sikkerhedsregler

    Generelle sikkerhedsregler ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til dit lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.
  • Página 69 efterlades fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade. Stræk ikke for langt. Hold en forsvarlig fodstilling og balance på alle tidspunkter. Dette giver bedre kontrol af elværktøjet i uventede situationer. Klæd dig ordentligt. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
  • Página 70 Symboler, brugt i denne vejledning ..læs disse instruktioner V....volt A....ampere ..bær altid beskyttelsesbriller Hz....hertz W....watt ..bær altid en støvmaske. ~....vekselstrøm ....nominel hastighed ... omdrejninger eller frem- og ..bær altid høreværn tilbagegående bevægelse pr. minut ..bær altid sikkerhedsgodkent hjelm …..
  • Página 71 elværktøj eller skive tabes, skal du kontrollere om der er skader eller installere en ubeskadiget skive. Efter inspektion og montering af skiven skal du placere dig selv og omrkingstående væk fra den roterende skives område og køre elværktøjet ved maksimal lasthastighed i et minut. Beskadigede skiver vil normalt gå...
  • Página 72: Elektrisk Tilslutning

    fastklemme udstyret. Hjørner, skarpe kanter eller ”hop” har en tendens til at fastklemme det roterende udstyr og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag. • Montér ikke en savkæde, træskærerblad, segmenteret diamanthjul med et perifert hul på mere end 10 mm eller tandet savklinge. Sådanne klinger skaber hyppige tilbageslag og tab af kontrol. •...
  • Página 73 bruger maskinen, for at reducere risikoen for stødrisiko. Placer altid PRCD'en så tæt som muligt på strømkilden. Test og nulstil PRCD-enheden før hver brug. Tryk på knappen "Test" for at teste. Tryk på knappen "Reset" for at aktivere kredsløbet til maskinen. INTRODUKTION Denne maskine er udstyret med to håndtag og en klingeskærm.
  • Página 74 Klinge-opbevaring og -transport Opbevar eller transporter ikke maskinen med den monterede klinge. Fjern klingen og opbevar den på en sådan måde, at den er beskyttet mod at blive bøjet eller beskadiget, når maskinen ikke er i brug - dette forhindrer skader på...
  • Página 75: Slibning Af En Glaseret Klinge

    SLIBNING AF EN GLASERET KLINGE Diamantklinger kan blive glaserede (sløve). Når diamantsegmenterne er glaserede, vil klingens skæreevne nedbrydes, og segmenterne overophedes. For at slibe klingen, skal du skrue ned for vandtilførslen og lave et par snit i et meget blødt, slibende materiale som mursten eller en aluminaoxid eller siliciumcarbid-sten. MONTER KLINGEN Først skal du sørge for, at maskinen er taget ud af stikkontakten.
  • Página 76 at installere skal du blot skubbe børsten ind i spalten i bunden af støvporten, indtil den klikker på plads. Denne børste kan nemt trækkes ud for at udskifte når den er slidt. STÆNKSKÆRM Den fjederbelastede stænkskærm er nyttig til at hjælpe med at holde opslæmning, der sprøjter bagud. For at installere, skal du blot klikke på...
  • Página 77 INSTRUKTIONER TIL GLATSKÆRINGSSÆT Glatskæringssættet gør det muligt at montere en glatskæringsklinge Skift låse (medfølger ikke), der kan monteres på maskinen, hvilket gør det muligt at lave spærringer, mens den ydre klingeskærm midlertidigt fjernes. Glatskæringsklingen kan efterlades på pladse, og operatøren kan vende tilbage til standardskæring ved blot at udskifte den ydre klingeskærm og fastgøre med de 3 skiftlåse.
  • Página 78 ADVARSEL: Hvis der opdages usædvanlige vibrationer, skal du straks stoppe og finde årsagen, inden du fortsætter. OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE, OVEROPHEDNINGSBESKYTTELSE Overbelastnings- og belastnings advarselslampe Når fuld belastning er nået, blinker advarselslampen rødt. Hvis fuld belastning overskrides og vedvarer for lang tid, slukker motoren, og belastningsadvarselslampen lyser fast rødt. I dette tilfælde skal motoren først lukkes og derefter genstartes.
  • Página 79 • Sørg for, at alt sikkerhedsudstyr er på plads. Korrekt understøttelse til emnet • Understøt emnet på en sådan måde, at snittet ikke vil klemme ned på klingen. • Fastgør emnet, så det ikke ruller, glider væk eller bevæger sig på grund af vibrationer under skæring •...
  • Página 80: Vedligeholdelse Og Rengøring

    For at stoppe Slip udløseren for at stoppe maskinen. Når udløseren er frigivet, fortsætter bladet med at roterer i et stykke tid. ADVARSEL: Sæt ikke maskinen ned, før klingen er helt stoppet. Bemærk: Sørg altid for at støvsugerens støvpose ikke er for fuld. En overfyldt støvpose vil have reduceret støvopsamlingseffektivitet, hvilket kan resultere i dårlig støvkontrol.
  • Página 81 Hvis udskiftning af strømkabel er nødvendig, skal dette udføres af fabrikanten eller deres agent for at undgå en sikkerhedsrisiko. ADVARSEL: Alle reparationer skal overlades til et autoriseret servicecenter. Forkert udførte reparationer kan medføre skade eller død. Smid ikke elværktøj i husholdningsaffaldet! I overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse i national ret skal brugte elværktøjer opsamles separat og genanvendes på...
  • Página 82: Ce-Overensstemmelseserklæring

    • Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i overensstemmelse med forskrifterne 2006/95/EF, 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-11-2020 CARAT Nederland B.V.
  • Página 83: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER Modell DS-4000 Betongsag Strøminngang 230 V: 3200 W Spenning 230-240V~ 50/60 Hz Nominell hastighet n=3900 min Bladets diameter 405 mm (16") Aksel 25,4 mm (1") Maks. skjæredybde 150 mm (6") Vekt 9,6 kg (21,1 Lbs) (10 kg (22,2 Lbs) med styreruller) 1.
  • Página 84: Generelle Sikkerhetsregler

    GENERELLE SIKKERHETSREGLER ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og -instruksjoner! Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for senere referanse. Begrepet “el-verktøy” i advarslene refererer til strømnett-drevet (med ledning) el-verktøy eller batteridrevet (trådløst) verktøy.
  • Página 85 Fjern ethvert justeringsverktøy før du slår på el-verktøyet. En skiftnøkkel eller annen nøkkel som er festet til en roterende del av el-verktøyet kan føre til personskader. Ikke strekk deg for mye. Hold riktig fotstilling og balanse til enhver tid. Dette gir deg en bedre kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
  • Página 86 Symboler som brukes i denne veiledningen ..les disse instruksjonene V....volt A....ampere ..bruk alltid øyebeskyttelse Hz....hertz W....watt ..bruk alltid støvmaske. ~....Vekselstrøm ....nominell hastighet ... omdreininger eller stempeltakt ..Bruk alltid hørselsvern per minutt ..Bruk sikkerhetsgodkjent hjelm …..med elektrisk jording ..FARE! Hold hendene unna skjæreområdet og bladet.
  • Página 87 el-verktøyet eller skiven faller ned, må det undersøkes at de ikke er skadet, eller montere en uskadet skive. Etter å ha inspisert og montert skiven, plasser deg selv og evt. tilskuere vekk fra den roterende skivens plan og kjør el-verktøyet med maksimal hastighet uten belastning i ett minutt. Skadede skiver vil normalt dele seg i løpet av denne prøvetiden.
  • Página 88: Elektrisk Tilkobling

    • Ikke fest et sagkjede, snekkerblad, eller en segmentert diamantskive med en perifer klaring over 10 mm eller tannet sagblad. Slike blad gir hyppige rekyler og tap av kontroll. • Ikke sett fast skjæreskiven eller påfør for mye trykk. Ikke forsøk å utføre et overdreven dypt kutt. Overbelastning av skiven øker muligheten for at skiven for å...
  • Página 89 bruk. Trykk på “Test”-knappen for å teste. Trykk på “Tilbakestilling”-knappen for å aktivere kretsen til maskinen. INTRODUKSJON Denne maskinen er utstyrt med to håndtak og et bladvern. Motoren har beskyttelse mot overbelastning og overoppheting. Den har et integrert vanntilførselssystem som er påkrevd for diamantskjæring og har en bærbar reststrømsenhet (PRCD) for elektrisk sikkerhet.
  • Página 90 alltid om nye blad er blitt skadet under lagring eller transport. Om diamantblad Diamantblader består av en kjerne av stål med diamantsegmenter lagt til omkretsen Diamantblad er tilgjengelige for forskjellige hardheter av murverk, stein, betong, armert betong, osv. Noen diamantblad er kun beregnet for våtbruk, mens andre er beregnet for å brukes tørre. Se bladprodusentens anvisninger.
  • Página 91 MONTERING AV BLADET Sjekk først at maskinen ikke er tilkoblet strøm. Deretter sett på en 17 mm kombinasjonsnøkkel på akselbolten og skru akslene mens du trykker på aksellåsen. Når akselen når den riktige posisjonen vil aksellåsen kunne slå inn. Deretter kan akselbolten løsnes og den ytre flatflensen fjernes.
  • Página 92 Den monteres ved å klikke den på plass på baksiden av støvportbraketten. For å fjerne den, bøy den oppover til den løsner. Dersom sprutvernet ikke er nødvendig å bruke, for eksempel ved tørrskjæring, kan den klikkes oppover og ute av veien. Bare sett hannklemmen på klaffen med hunnklemmen på festet. Løs opp klemmen for å løsne den. TILKOBLING AV VANN Bruk av vann er et grunnleggende krav for diamantsaging med diamantblad av våt type.
  • Página 93 INSTRUKSJONER FOR SETT FOR SKJÆRING I FLUKT Settet for skjæring i flukt gjør det mulig å montere en skive for skjæring Veksellåser i flukt (ikke inkludert) som skal monteres på maskinen, noe som gjør det mulig å utføre skjæringer i flukt mens det ytre bladvernet er midlertidig fjernet.
  • Página 94 ADVARSEL: Dersom du kjenner en unormal vibrasjon under arbeidet, må du straks stoppe og finne årsaken før du fortsetter. OVERBELASTNINGSVERN, OVEROPPHETINGSVERN Varsellampe for overbelastning og belastning Når full belastning er nådd vil varsellampen for belastning blinke rødt. Dersom full belastning er overskredet og opprettholdt for lenge, vil motoren slå...
  • Página 95 • Sørg for at alt sikkerhetsutstyr er på plass. Egen støtte for arbeidsstykket • Støtt opp arbeidsstykket på en slik måte at kutet ikke vil klemme fast bladet. • Sørg for at arbeidsstykket ikke vil rulle, gli unna eller forflytte seg på grunn av vibrasjoner under skjæringen.
  • Página 96: Vedlikehold Og Rengjøring

    Å stoppe Slipp avtrekkeren for å stoppe maskinen. Etter at avtrekkeren er sluppet vil bladet fortsette å gå rundt i en tid. ADVARSEL: Ikke sett ned maskinen før bladet har stoppet å rotere. Merk: Sørg alltid for at støvsugerens støvpose ikke er for full. En overfylt støvpose til ha redusert støvoppsamlereffektivitet som kan resultere i svak støvkontroll.
  • Página 97 Dersom det er behov for å bytte ut strømledningen, må dette utføres av produsenten eller dennes forhandler for å unngå sikkerhetsrisiko. ADVARSEL: Alle reparasjoner må utføre av et autorisert servicesenter. Feil utførte reparasjoner kan føre til personskader eller død. Ikke kast el-verktøy sammen med husholdningsavfall! I henhold til EU-direktivet 2002/96/EG om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr samt samsvar med nasjonal lovgivning, må...
  • Página 98: Ce-Samsvarserklæring

    •Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i samsvar med forskriftene 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-11-2020 CARAT Nederland B.V.
  • Página 99 SPECIFIKATIONER Modell DS-4000 Betongsåg Ineffekt 230 V: 3200 W Spänning 230-240V~50/60 Hz Nominell hastighet n=3900 min Klingans diameter 405 mm (16 tum) Spindel 25,4 mm (1") Max. sågdjup 150 mm (6 tum) Vikt 9,6 kg (21,1 lb.) (10 kg (22,2 lb.) med styrhjul) 1.
  • Página 100: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Allmänna säkerhetsföreskrifter VARNING! Läs alla varningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa alla varningar och instruktioner kan orsaka elolyckor, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Ordet ”elverktyg” i varningarna avser ditt nätdrivna (sladdförsedda) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
  • Página 101: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    Avlägsna alla nycklar innan du sätter på elverktyget. Om nycklar lämnas anslutna till en roterande del på elverktyget kan detta orsaka personskador. Sträck dig inte för långt. Stå stadigt och se till att ha ordentligt fotfäste. Detta hjälper dig att ha bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
  • Página 102 Symboler som används i den här manualen ..läs dessa instruktioner V....volt A....ampere ..bär alltid ögonskydd Hz....hertz W....watt ..bär alltid dammfilterskydd. ~....växelström ....nominellt varvtal ... varv eller reciproka rörelser ..bär alltid öronskydd per minut ..bär alltid en godkänd skyddshjälm …..
  • Página 103 oskadd eller installera en hel klinga. Efter att du har kontrollerat elverktyget eller installerat en ny klinga, ser du till att varken du eller någon kringstående står framför klingan och kör sedan elverktyget fritt på dess högsta hastighet i en minut. Skadade hjul faller normalt isär under en sådan testkörning.
  • Página 104 kontrollen. • Försök inte blockera klingan eller applicera för stor kraft på den. Försök inte att såga för djupt. Om du överbelastar klingan ökar det risken för att klingan fastnar i snittet, vilket kan orsaka kast eller att klingan går sönder. •...
  • Página 105 INLEDNING Maskinen har två handtag och ett klingskydd. Motorn har överbelastningsskydd och överhettningsskydd. Den har ett inbyggt vattenmatningssystem, vilket krävs för att såga med diamantklingor, och den har en jordfelsbrytare. Maskinen får enbart användas med diamantklingor eller slipklingor. Maskinen är avsedd för att såga murverk, sten, betong, armerad betong och liknande material. All annan användning är förbjuden.
  • Página 106 Om diamantklingor Diamantklingor består av en stålkärna omgiven av diamantsegment. Diamantklingor finns med olika hårdheter för murverk, sten, betong, armerad betong etc. Vissa diamantklingor är konstruerade för att enbart användas med vatten, medan andra är konstruerade för att användas i torrt tillstånd. Se tillverkarens instruktioner för den respektive klingan. Även om klingan är konstruerad för att användas utan vatten, fungerar diamantklingor som regel bäst med vatten.
  • Página 107 MONTERA KLINGAN Börja med att kontrollera att maskinen är urkopplad. Använd sedan 17 mm kombinationsnyckeln för att vrida spindelbulten samtidigt som du trycker in spindellåset. När spindeln når rätt position, låter du spindellåset låsa sig. Du kan sedan lossa spindelbulten och avlägsna ytterflänsen.
  • Página 108 För att installera stänkskyddet, trycker du det på plats på baksidan av dammportsfästet. För att ta bort det, lutar du det uppåt tills det lossnar. Om stänkskyddet inte behövs, till exempel vid torrkapning, kan du lyfta det ur vägen. Koppla helt enkelt hankopplingen på...
  • Página 109 PLANKAPNINGSINSTRUKTIONER Spännen Plankapningssatsen innebär att en plankapningsklinga (ingår ej) kan monteras på maskinen, vilket låter dig utföra plankapning medan det yttre klingskyddet är tillfälligt borttaget. Plankapningsklingan kan användas för normal kapning genom att helt enkelt byta ut det yttre klingskyddet och fästa det med det de tre spännena.
  • Página 110 VARNING: Om du känner några ovanliga vibrationer medan du använder maskinen, slutar du arbeta omedelbart och kontrollerar orsaken innan du fortsätter. ÖVERBELASTNINGSSKYDD, ÖVERHETTNINGSSKYDD Överbelastning och belastningslampa När den högsta belastningen uppnås kommer belastningslampan att blinka rött. Om den högsta belastningen överstigs och behålls för länge, kommer motorn att stängas av och belastningslampan kommer att lysa rött.
  • Página 111 • Se till att all säkerhetsutrustning är på plats. Stötta arbetsstycket • Arbetsstycket måste stöttas så att klingan inte kläms i snittet. • Säkra arbetsstycket så att det inte riskerar att rulla, glida eller röra sig på grund av vibrationerna när du sågar. •...
  • Página 112: Underhåll Och Rengöring

    Stoppa Släpp strömbrytaren för att stoppa maskinen. Efter att du har släppt strömbrytaren kommer klingan att fortsätta att rotera en stund. VARNING: Sätt inte ner maskinen tills klingan har slutat röra sig. Obs: Se alltid till att dammsugarpåsen inte är för full. Om dammsugarpåsen blir full påverkar det dess förmåga att effektivt samla upp damm, vilket kan orsaka dålig kontroll över dammet.
  • Página 113 Sätt tillbaka motorskyddet. Om nätkabeln behöver bytas ut, måste detta göras av tillverkaren eller dennes representant för att undvika säkerhetsrisker. VARNING: Alla reparationer måste utföras av ett behörigt servicecenter. Felaktigt utförda reparationer kan orsaka personskador eller dödsfall. Kasta inte elverktyg som hushållsavfall! Enligt Europaparlamentet och rådets direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska eller elektriska produkter samt alla tillämpliga nationella lagar, måste elverktyg bortskaffas separat och återvinnas på...
  • Página 114: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    •Vi intygar att denna produkt överensstämmer med följande standarder eller standarddokument: EN 60745, EN 61000, EN 55014 i enlighet med förordning 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J. van Beek 01-11-2020 CARAT Nederland B.V.
  • Página 115: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Modelo DS-4000 Sierra Para Hormigón Entrada de alimentación 230V : 3200W Voltaje 230-240V~50/60Hz Velocidad nominal n=3900 min Diámetro del disco de sierra 405 mm (16") 25,4 mm (1") Profundidad de corte máx. 150 mm (6") Peso 9,6 kg (21,1 Lbs) (10 kg (22,2 Lbs) con rodillos guía) 1.
  • Página 116: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
  • Página 117: Seguridad De Personas

    3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
  • Página 118 manera indicada específi camente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Página 119: Instrucciones De Seguridad Para Tronzadoras

    Instrucciones de seguridad para tronzadoras • La caperuza protectora perteneciente a la herramienta eléctrica deberá montarse firmemente, cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. Cuide que Ud. y las demás personas en las inmediaciones se encuentren fuera del plano de rotación del disco.
  • Página 120: Causas Del Retroceso Y Advertencias Al Respecto

    fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. • Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable delaparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
  • Página 121: Advertencias De Seguridad De La Máquina De Corte - Normas De Seguridad Adicionales

    pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. • Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.
  • Página 122: Discos De Diamante

    ADVERTENCIA: estas máquinas están equipadas con un dispositivo diferencial residual (DDR) portátil, también conocido como interruptor de circuito de fallos con conexión a tierra (GFCI, en inglés). Cuando vaya a hacer uso de la máquina utilice siempre este dispositivo para reducir el riesgo de descargas. Coloque siempre el DDRP tan cerca como sea posible de la fuente de alimentación.
  • Página 123: Almacenamiento Y Transporte De Los Discos

    Almacenamiento y transporte de los discos No almacene ni transporte la máquina con el disco montado. Retire el disco y guárdelo de tal forma que no pueda doblarse o dañarse cuando la máquina no se use - Esto ayudará a prevenir daños en el disco. Un disco dañado puede dar a lugar a condiciones irregulares, y estas a su vez provocar un desajuste que derive en un peligro.
  • Página 124: Afilar Un Disco Pulido

    ADVERTENCIA: nunca utilice discos para cortar un material diferente al indicado. AFILAR UN DISCO PULIDO Nunca realice movimientos bruscos o el disco podría pulirse (desafilarse). Cuando los segmentos de diamante se han pulido, el rendimiento de corte del disco disminuirá y los segmentos se sobrecalentarán. Para afilar el disco, desconecte la alimentación de agua y haga algunos cortes en materiales muy blandos y abrasivos, como en ladrillos o en piedra abrasiva de óxido de aluminio o de carburo de silicio.
  • Página 125: Escobilla Del Protector De Disco

    ESCOBILLA DEL PROTECTOR DE DISCO Hay una escobilla extraíble en la parte posterior de la cubierta que ayuda a contener las chispas, el polvo, los residuos y la lechada. Para instalarla, simplemente presione la escobilla dentro de la ranura de la parte trasera de la abrazadera del conector del polvo hasta que encaje.
  • Página 126: Montaje De Rodillos Guía

    Asegúrese de que el suministro de agua está limpio. Si no hay flujo de agua en el disco, entonces limpie el sistema de suministro de agua de la máquina. MONTAJE DE RODILLOS GUÍA Los rodillos guía hacen que el cepillo del disco se mantenga fácilmente de forma perpendicular a la pieza de trabajo.
  • Página 127: Protección De Sobrecarga, Protección Térmica

    ADVERTENCIA: Compruebe la fijación de los tornillos de montaje y de eje de manera periódica. ADVERTENCIA: Si nota alguna vibración extraña durante la operación, deténgase inmediatamente y busque la causa antes de continuar. PROTECCIÓN DE SOBRECARGA, PROTECCIÓN TÉRMICA Piloto de advertencia de sobrecarga Cuando se alcanza la carga máxima, el piloto de advertencia de Piloto de advertencia de sobrecalentamiento sobrecarga parpadeará...
  • Página 128: Antes De Cortar

    Antes de cortar • Compruebe la zona donde va se va a hacer el corte, asegúrese de que está libre de objetos que puedan hacer tropezar a un operador. • Antes de cortar, a veces es útil marcar la línea de corte con una tiza o algo similar. Para hacer un corte recto también es útil un tablón de madera, para guiar a la máquina en la realización del corte recto.
  • Página 129: Mantenimiento Y Limpieza

    • No intente hacer cortes demasiado profundos de una sola pasada. Nunca supere los 50 mm (2") en cada pasada. • Es conveniente cortar primero ranura de guía poco profunda antes de proceder con el corte principal. Si se necesita cualquier corrección, levante el disco y corte ligeramente hacia adelante, después vuelva al corte de sierra existente.
  • Página 130: Escobillas De Carbón

    Escobillas de carbón Las escobillas de carbón son unas piezas que suelen desgastarse y deben reemplazarse cuando alcancen su límite de desgaste. Esta máquina está equipada con escobillas de carbón de parada automática. Si la máquina se para inesperadamente, deben revisarse las escobillas. La escobilla de parada automática está diseñada para proteger el motor, haciendo que la máquina se parte antes de las escobillas estén completamente desgastadas.
  • Página 131: Información Sobre Ruido/Vibración

    EN 60745-1: 2009 + A11: 2010 & EN 60745-2-22: 2011 + A11: 2013, EN 61000, EN 55014 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU •Technical file at: CARAT Nederland B.V. Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands Director: C.J.
  • Página 132: Exploded View

    EXPLODED VIEW...
  • Página 133: Parts List

    PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY PANHEAD TAPPING SCREW (M4x10) POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.5x3Cx3M-H07RNF) BLADE GUARD BRUSH PRCD INTERRUPTER PROTECTION (220V) CORD ARMOR DUST ATTACHMENT CABLE CLIP DUST PORT BRACKET-RIGHT PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) SPLASH GUARD PANHEAD TAPPING SCREW (M4x16) WATER NOZZLE ASSY.-R PANHEAD TAPPING SCREW (M4x16) O-RING (Ø4x1.5)
  • Página 134 WIRING...

Tabla de contenido