Página 2
Note per la lettura dell’istruzione Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto. Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione. Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto. Notes on reading the instruction Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
•Utilizzare l’automazione seguendo le prescrizioni contenute nella “Guida per l’utente”. •Redigere, conservare ed aggiornare il registro di manutenzione. •L’automazione HOME 60 non richiede la sostituzione periodica di parti. •Controllare mensilmente il funzionamento dei dispositivi di sicurezza e del sistema antischiacciamento: un oggetto indeformabile alto 50mm posto a terra deve essere correttamente rilevato.
Qualsiasi altro utilizzo non punto “15”. espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto 17) APRITECH declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon e/o rappresentare fonte di pericolo. funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti 6) APRITECH declina qualsiasi responsabilità...
AUTOMAZIONE HOME 60 Le presenti istruzioni sono valide per il modello APRITECH HOME 60. 2 CARATTERISTICHE TECNICHE Le automazioni HOME 60 consentono di automatizzare porte sezionali bilanciate di garage singoli ad uso residenziale. Alimentazione (V ~ / 50 Hz.) Sono costituite da un operatore elettromeccanico, apparecchiatura...
4 DESCRIZIONE Plafoniera Sportello posteriore Lampada di cortesia Carter plastico operatore HOME 60 Attacco posteriore Guida di scorrimento Carrello di trascinamento Pomello di sblocco Staffa attacco porta Gruppo di rinvio Attacco anteriore e tendicatena Fig. 3 Staffa attacco anteriore 5 VERIFICHE PRELIMINARI - Rimuovere le chiusure meccaniche della porta affinché...
2) Fare scorrere lungo tutta la guida di scorrimento il gruppo di rinvio 6 ASSEMBLAGGIO (Fig. 7 rif. A) fino a portarlo in prossimità del terminale anteriore, quello opposto al gruppo innesto trazione. 6.1 Guida di scorrimento 3) Assemblare l’attacco anteriore (Fig. 7 rif. B) al gruppo di rinvio (Fig.
6.3 Sblocco esterno (opzionale) 7.1 Guida di scorrimento Qualora sia prevista l’installazione del sistema di sblocco esterno, Una volta terminate le operazioni preliminari di assemblaggio, si può occorre procedere alla messa in sede del cavetto prima di iniziare procedere con l’installazione della guida di scorrimento agendo l’installazione: come di seguito descritto: 1) Sbloccare il carrello (vedi par.
8) Sollevare la guida di scorrimento fino a portare l’attacco po- Posizionare l’attacco sulla porta in modo che il passante del steriore al medesimo livello di quello anteriore oppure fino a cavetto di sblocco si trovi rivolto verso il lato sinistro della porta raggiungere la medesima inclinazione del binario orizzontale (rif.
7.3 Operatore Una volta assemblato l’attacco posteriore con la guida di scorri- mento e terminata l’installazione della guida di scorrimento stessa, si può procedere al montaggio dell’operatore: 1) Tenendo inclinato di 15°/20° l’operatore (Fig. 20), inserire l’alberino del motoriduttore nell’innesto presente nell’attacco posteriore della guida di scorrimento e avvicinare le alette (Fig.
Per ripristinare le corrette l’alimentazione di rete, i segnali e gli accessori. posizioni, rimuovere l’ostacolo e comandare un nuovo - L’operatore HOME 60 È dotato di cavo con spina bipolare per ciclo: alla successiva chiusura l’automazione avanzerà l’alimentazione 230 Vac.
Il ciclo di apprendimento permette di definire: 11 PROGRAMMAZIONE - la forza necessaria alla movimentazione della porta. 11.1 Impostazioni della scheda - i punti di rallentamento. - i punti di arresto in apertura e chiusura. Effettuare le impostazioni dell’apparecchiatura tramite il Dip-Switch DS1 per ottenere il funzionamento desiderato.
Durante questi 5 secondi È possibile, al fine di alleggerire il carico sul 5) Dare il 5° comando OPEN: il conteggio del tempo pausa viene ar- restato ed inizia il movimento di chiusura. sistema di sblocco, inviare degli impulsi di OPEN entro un intervallo 6) Dare il 6°...
12 MESSA IN FUNZIONE Terminata l’installazione assicurarsi che nessuna parte della porta interferisca con spazi pubblici come marciapiedi e/o strade. Controllare lo stato degli ingressi dell’apparecchiatura e verificare che tutti i dispositivi di sicurezza siano correttamente collegati (i Led corrispondenti devono essere accesi). Eseguire alcuni cicli completi per verificare il corretto funzionamento dell’automazione e degli accessori ad essa collegati, con particolare cura per i dispositivi di sicurezza ed il dispositivo di antischiacciamento...
16 ACCESSORI 16.1 Supporto centrale Il supporto centrale (Fig. 34) permette di avere un punto di fissaggio centrale anche per la guida di scorrimento a pezzo unico. Fig. 36 - Per i collegamenti fare riferimento alle istruzioni specifiche della costa di sicurezza ed alla Fig. 27 della presente istruzione. 16.4 KIT Batterie Fig.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Anomalia Possibili cause Soluzione Quando si avvia la procedura di apprendi- Anche durante la fase di apprendimento Controllare lo stato dei leds seguendo le mento il LED di SET UP lampeggia ma l’auto- le sicurezze STOP e FSW sono attive. Il loro indicazioni della tabella “Leds stato ingressi”.
Página 19
Index GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE ..............2 TOOLS AND MATERIALS ............................... 2 CE DECLARATION OF CONFORMITY ..........................3 WARNINGS FOR THE INSTALLER ........................... 3 1 DIMENSIONS ................................4 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................ 4 3 ANCILLARY ELECTRICAL EQUIPMENT ........................4 4 DESCRIPTION ................................
•Use the automated system observing the instructions in the “User’s guide”. •Fill in, keep and update the maintenance register. •The HOME 60 automated system does not require periodic replacement of parts. •Every month, run a functional check of the safety devices and of the anti-crushing system: a non-deformable object with a height of 50 mm laid on the ground, must be correctly detected.
19) Do not in any way modify the components of the automated a source of danger. system. 6) APRITECH declines all liability caused by improper use or use other than 20) The installer shall supply all information concerning manual operation that for which the automated system was intended.
AUTOMATED SYSTEM HOME 60 These instructions apply to model APRITECH HOME 60. 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS The HOME 60 automated systems make it possible to automate balanced sectional doors of single garages for residential use. Power supply (V ~ / 50 Hz.)
4 DESCRIPTION Ceiling lamp Rear door Courtesy light Plastic housing for HOME 60 operator Rear fitting Sliding guide Drive carriage Release knob Door fitting bracket Transmission unit Front fitting and chain tensioner Fig. 3 Front fitting bracket ceiling and the highest sliding point of the door (Fig.4).
2) Slide the transmission unit (Fig.7 ref. A) along the whole sliding 6 ASSEMBLY guide, until it is near the front terminal, the one opposite the drive coupling. 6.1 Sliding guide 3) Assemble the front fitting (Fig. 7 ref. B) to the transmission unit (Fig. 7 ref.
6.3 External release (optional) 7.1 Sliding guide If the external release system has to be installed, the cable When you have finished the preliminary assembly operations, must be placed in its seat before beginning to install. you can begin installing the sliding guide, as follows: 1) Release the carriage (see par.
8) Lift the sliding guide until the rear fitting is at the same level as the Position the fitting on the door so that the through-element of the front fitting, or until you reach the same inclination as the door’s release cable is facing toward the left side of the door (ref.
7.3 Operator When you have assembled the rear fitting to the sliding guide and finished installing the sliding guide, you can install the operator: 1) While keeping the operator inclined at 15/20° (Fig. 20), insert the gearmotor shaft in the coupling on the rear fitting of the sliding guide and make the fins (Fig.
The learning cycle makes it possible to define the following: 11 PROGRAMMING - the force required to move the door. 11.1 Setting the board - the slow-down points. Set the unit with Dip-Switch DS1 to obtain the operation you require. - the opening and closing stop points.
During these 5 seconds, in order to lighten the load on the deceleration closing manoeuvre until it detects the stop release system, you can send OPEN pulses within a time interval of point. 2 seconds from each other, in order to reverse the carriage. One Give the 2nd OPEN command: the operator continues with pulse corresponds to a 5 millimetre travel.
12 START-UP After installation, make sure that no part of the door interferes with public spaces such as pavements and/or roads. Check the status of the unit’s inputs and make sure that all the safety devices are correctly connected (the relevant LEDs must be lighted). Run a few complete cycles to check if the automated system and the accessories connected to it are operating correctly, addressing special care to the safety devices and the...
16 ACCESSORIES 16.1 Central support The central support (Fig. 34) provides a central securing point also for the single-piece sliding guide. Fig. 36 - For the connections, refer to the specific instructions for the safety edge, and Fig. 27 of these instructions. 16.4 Battery kit Fig.
TROUBLESHOOTING Trouble Possible causes Solution When the learning procedure is started, the The STOP and FSW safety devices are ena- Check the LEDs ’ status following the SET UP LED flashes but the automated system bled also during the learning stage. Non- instructions of the “Inputs status LEDs”.
Página 35
Index INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN .............. 2 OUTILS ET MATÉRIEL ..............................2 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ..........................3 PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR ........................... 3 1 DIMENSIONS ................................4 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................4 3 DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES ............................. 4 4 DESCRIPTION ................................
•Utiliser l’automatisme en suivant les prescriptions des “Instructions pour l’utilisateur”. •Rédiger, conserver et mettre à jour le registre d’entretien. •L’automatisme HOME 60 n’exige pas le remplacement périodique de pièces. •Contrôler tous les mois le fonctionnement des dispositifs de sécurité et du système anti-écrasement: un objet indéformable haut de 50mm placé...
Toute autre utilisation non expressément des dispositifs cités au point “15”. indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter 17) APRITECH décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon une source de danger. fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans 6) APRITECH décline toute responsabilité...
à traction à courroie. Course utile rail de guidage (mm) 1900 - 2500 - 3100 Les automatismes HOME 60 ont été conçus et construits pour un Degré de protection uniquement usage interne (IP20) usage interne et pour contrôler l’accès des véhicules. Éviter toute Température de fonctionnement (°C)
4 DESCRIPTION Plafonnier Capot postérieur Lampe de courtoisie Carter plastique opérateur HOME 60 Patte d’attache postérieure Rail de guidage Chariot d’entraînement Poignée de déverrouillage Bride patte d’attache porte Groupe de renvoi Patte d’attache antérieure et tendeur de chaîne Fig. 3 Bride patte d’attache antérieure...
2) Faire coulisser le groupe de renvoi sur toute la longueur du rail 6 ASSEMBLAGE de guidage (Fig. 7 réf. A) pour l’amener à proximité de l’élément 6.1 Rail de guidage antérieur, opposé au groupe d’embrayage de la traction. 3) Assembler la patte d’attache antérieure (Fig. 7 réf. B) au groupe Si l’on utilise un rail de guidage en deux éléments, procéder à...
6.3 Déverrouillage externe (en option) 7.1 Rail de guidage Si l’on a prévu d’installer le système de déverrouillage externe, prépa- Après avoir terminé les opérations préliminaires d’assemblage, on rer le fil avant de commencer l’installation: peut commencer l’installation du rail de guidage comme suit: 1) Débloquer le chariot (voir par.
8) Soulever le rail de guidage de manière à amener la patte que le trou de passage du fil de déverrouillage soit tourné vers d’attache postérieure au même niveau que la patte d’attache le côté gauche de la porte (ref. Fig.
7.3 Opérateur Après avoir assemblé la patte d ’attache postérieure au rail de guidage et terminé son installation, on peut monter l’opérateur: 1) En maintenant l’opérateur incliné de 15°/20° (Fig. 20), introduire l’arbre du motoréducteur dans l’embrayage de la patte d’attache postérieure du rail de guidage et approcher les ailettes (Fig.
éviter toute perturbation électrique. cote comme une nouvelle butée de fermeture et se met - L’opérateur HOME 60 est équipé d’un câble avec une fiche en état de fermé. Pour rétablir les positions correctes, bipolaire pour l’alimentation 230 Vca.
Le cycle d’apprentissage permet de définir: 11 PROGRAMMATION - la force nécessaire pour l’actionnement de la porte. 11.1 Réglages de la platine - les points de ralentissement. Régler l’armoire par l’intermédiaire du Dip-Switche DS1 pour obtenir - les points d’arrêt en ouverture et fermeture. le fonctionnement souhaité.
Durant ces 5 secondes, il est possible, afin d’alléger la charge sur le Envoyer la 2e commande OPEN: l’opérateur continue avec système de déverrouillage, d’envoyer des impulsions d’OPEN toutes un actionnement d’ouverture. les 2 secondes pour faire reculer le chariot. Une impulsion correspond Envoyer la 3e commande OPEN pour définir le point où...
12 MISE EN FONCTION Au terme de l’opération, s’assurer qu’aucune partie de la porte n’interfère avec des espaces publics comme les trottoirs et/ou les routes. Contrôler l’état des entrées de l’armoire et vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont correctement connectés (les LEDs corre- spondantes doivent être allumées).
16 ACCESSOIRES 16.1 Support central Le support central (Fig. 34) permet d’avoir un point de fixation central également pour le rail de guidage à pièce unique. Fig. 36 - Pour les connexions, consulter les instructions spécifiques du bord de sécurité et la Fig. 27 de cette instruction. 16.4 KIT des Batteries Fig.
COMMENT RÉSOUDRE LES PROBLÈMES Anomalie Causes possibles Solution A u l a n c e m e n t d e l a p r o c é d u r e Même durant la phase d’apprentissage, les sécu- Contrôler l’état des LEDs en suivant les d’apprentissage, la LED de SET UP clignote rités ARRÊT et FSW sont actives.
Página 51
Inhalt ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR MONTAGE UND WARTUNG ................2 WERKZEUGE UND MATERIALIEN ........................... 2 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ........................... 3 HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION ..........................3 1 ABMESSUNGEN ................................. 4 2 TECHNISCHE DATEN ..............................4 3 ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN ..........................4 4 BESCHREIBUNG ................................. 5 5 VORABPRÜFUNGEN ..............................
•Die Automation in Übereinstimmung mit den Vorschriften in den “Anleitungen für den Benutzer” verwenden. •Das Wartungsprogramm abfasse, aufbewahren und aktualisieren. •Bei der Automation HOME 60 müssen keine Teile regelmäßig ausgewechselt werden. •Die Funktionskontrolle der Sicherheitsvorrichtungen und des Quetschschutzsystems ist monatlich vorzunehmen: ein nicht verform- barer, 50 mm hoher auf dem Boden liegender Gegenstand muss ordnungsgemäß...
Punkt “15” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 17) Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des 6) Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden,...
(siehe Arbeitshub) Anwendungsgrenzen gelten auch für die Automation mit Riemenantrieb. Arbeitshub Gleitführung (mm) 1900 - 2500 - 3100 Die Automationen HOME 60 wurden für die Innenanwendung und Schutzart nur für Innenanwendung (IP20) für die Zufahrtskontrolle entwickelt und realisiert. Alle anderen An- Temperatur am Aufstellungsort (°C)
4 BESCHREIBUNG Deckenbefestigung Hintere Klappe Servicelampe Kunststoffgehäuse Antrieb HOME 60 Hintere Befestigung Gleitführung Schlitten Freigabeknauf Bügel für die Befestigung am Tor Umlenkung vordere Befestigung und Kettenspanner Abb. 3 Bügel für die vordere Befestigung 5 VORABPRÜFUNGEN - Die Konstruktion des Tors muss automatisierungsfähig sein. Insbe- nischen Öffnungsanschläge installiert sind.
2) Die Umlenkung auf der ganzen Gleitführung entlang (Abb. 6 MONTAGE 7 Bez. A) bis in die Nähe des vorderen Endverschlusses entgegen der Zugkupplungsgruppe schieben. 6.1 Gleitführung 3) Die vordere Befestigung (Abb. 7 Bez. B) an der Umlenkung mon- Wenn eine zweiteilige Gleitführung ver wendet wird, ist tieren (Abb.
6.3 Externe Entriegelung (Extra) 7.1 Gleitführung Wenn der Einbau des externen Entriegelungssystems geplant ist, muss Nach Beendigung der Montagearbeiten kann die Gleitführung der Draht vor Beginn des Einbaus eingesetzt werden: entsprechend den nachfolgend beschriebenen Schritten 1) Den Schlitten entriegeln (siehe Abschnitt 7.4 Punkt 3) und an das eingebaut werden: Langloch auf der Oberseite der Gleitführung fahren.
8) Die Gleitführung so weit anheben, dass sich die hintere Die Befestigung an der Tür so positionieren, dass die Befestigung auf derselben Höhe der vorderen Befestigung Durchgangsöffnung des Entriegelungsdrahts zur linken Seite des Tors befindet oder dass dieselbe Neigung der waagrechten hin gerichtet ist (Bez.
7.3 Antrieb Nach der Montage der hinteren Befestigung an der Gleitführung und nach dem Einbau der Gleitführung kann der Antrieb montiert werden: 1) Den Antrieb um 15°/20° kippen (Abb. 20), die Welle des Getriebemotors in die Aufnahme an der hinteren Befestigung der Gleitführung einführen und dabei darauf achten, dass die Flügel (Abb.
8. ELEKTRONISCHE KARTE 8.1 Technische Daten 230 / 50 Versorgungsspannung (V ~ / Hz.) Zubehörversorgung (Vdc.) Max. Last Zubehör (mA.) -20 / +55 Temperatur am Aufstellungsort (°C) Für Empfängermodul zu 433/868 Schnellanschluss MHz und Batteriemodul Automatikbetrieb/ halbautomatischer Betrieb Steuerungslogiken Open/Stop/Sicherheitseinrichtun- Anschlüsse auf der Klemmenleiste gen/ Fail Safe/Blinkleuchte 24 Vdc.
Position als neuen Schließanschlag und setzt sich in den den. Zustand „geschlossen“. Für die Wiederherstellung der - Der Antrieb HOME 60 ist mit einem Kabel mit zweipoligem Stecker korrekten Positionen das Hindernis entfernen und einen für die Versorgung mit 230 V Wechselstrom ausgerüstet.
Anhand des Lernverfahrens können folgende Parameter festgelegt 11 PROGRAMMIERUNG werden: 11.1 Einstellungen der Karte - notwendige Kraft für die Bewegung des Tors. - Verlangsamungsstellen. Die Einstellungen des Geräts über den Dip-Switch DS1 für den gewün- - Anschlagstellen beim Öffnen und beim Schließen. schten Betriebsmodus vornehmen.
Während dieser 5 Sekunden besteht die Möglichkeit, im Abstand von 2) Den zweiten OPEN-Impuls senden: der Antrieb fährt mit einer jeweils 2 Sekunden OPEN-Impulse zu senden, um den Schlitten zurückzu- Öffnungsbewegung fort. fahren und somit die Belastung des Entriegelungssystem zu erleichtern. 3) Den dritten OPEN-Impuls senden, um die Stelle festzulegen, Ein Impuls entspricht einem Hub von etwa 5 mm.
12 INBETRIEBNAHME Wenn die Installation abgeschlossen ist, sicherstellen, dass Torteile keine öffentliche Bereichen wie Gehwege und/ oder Straßen behindern. Den Status der Eingänge des Geräts prüfen und sicherstellen, dass alle Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß angeschlossen sind (die entsprechenden LED müssen aufleuchten). Einige vollständige Zyklen fahren, um den reibungslosen Be- trieb der Automation und der angeschlossenen Teile zu prüfen.
16 ZUBEHÖR 16.1 Mittlere Halterung Durch die mittlere Halterung (Abb. 34) entsteht auch für die einteilige Gleitführung ein zentraler Befestigungspunkt. Abb. 36 - Für die Anschlüsse ist auf die spezifischen Anleitungen der Si- cherheitsleiste und auf die Abb. 27 der vorliegenden Anleitungen Bezug zu nehmen.
HINWEISE ZUR LÖSUNG VON PROBLEMEN Störung Mögliche Ursachen Lösung Wenn das Lernverfahren gestartet wird, blinkt Die Sicherheitseinrichtungen STOP und FSW sind auch Den Status der LED kontrollieren und hierzu die LED SET UP , aber die Automation bewirkt während des Lernverfahrens aktiv. Wenn sie gar nicht die Angaben der Tabelle „Anzeige-LED keine Bewegung oder unsachgemäß...
Página 67
Índice INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO .......... 2 HERRAMIENTAS Y MATERIALES ............................. 2 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ........................3 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR .......................... 3 1 DIMENSIONES ................................4 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................... 4 3 PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS ..........................4 4 DESCRIPCIÓN ................................
•Utilizar la automación siguiendo las prescripciones indicadas en la “Guía para el usuario”. •Redactar, conservar y actualizar el registro de mantenimiento. •La automación HOME 60 no requiere la sustitución periódica de piezas. •Mensualmente compruebe el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y del sistema antiaplastamiento: debe detectar correctamente un objeto indeformable de 50mm de altura colocado en el suelo.
Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar 17) APRITECH declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al fuente de peligro. buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción APRITECH.
-20 / +55 para uso interno y para controlar el acceso de vehículos. Evítese cualquier otro uso. El nivel de emisión sonora del operador HOME 60 en el 1 DIMENSIONES puesto de trabajo es de 52 dB(A). Cotas in mm.
4 DESCRIPCIÓN Plafón Portezuela trasera Luz de cortesía Cárter de plástico operador HOME 60 Empalme posterior Guía de deslizamiento Carro de arrastre Pomo de desbloqueo Brida empalme puerta Grupo de reenvío Empalme anterior y tensor de cadena Fig. 3 Brida empalme anterior 5 COMPROBACIONES PREVIAS - La estructura de la puerta ha de ser idónea para ser...
2) Deslice el grupo de reenvío a lo largo de toda la guía de 6 ENSAMBLAJE deslizamiento (Fig. 7 ref. A) hasta colocarlo cerca del terminal anterior, es decir, el opuesto al grupo de acoplamiento tracción. 6.1 Guía de deslizamiento 3) Ensamble el empalme anterior (Fig.
6.3 Desbloqueo externo (opcional) 7.1 Guía de deslizamiento Si estuviera previsto instalar el sistema de desbloqueo externo, Una vez terminadas las operaciones preliminares de ensamblaje, antes de empezar la instalación hay que proceder a colocar se puede proceder a instalar la guía de deslizamiento procediendo en su alojamiento el cable: del siguiente modo: 1) Desbloquee el carro (véase párrafo 7.4.
8) Levante la guía de deslizamiento hasta que el empalme poste- Coloque el empalme en la puerta de modo que el pasante rior esté al mismo nivel que el empalme anterior, o bien hasta del cable de desbloqueo esté dirigido hacia el lado izquierdo alcanzar la misma inclinación del riel horizontal de la puerta.
7.3 Operador Una vez ensamblado el empalme posterior con la guía de deslizamiento, y finalizada la instalación de la guía de deslizamiento, se puede proceder a montar el operador: 1) Manteniendo inclinado 15°/20° el operador (Fig. 20), introduzca el eje del motorreductor en el acoplamiento presente en el empalme posterior de la guía de deslizamiento y acerque las aletas (Fig.
El ciclo de aprendizaje permite definir: 11 PROGRAMACIÓN - la fuerza necesaria para mover la puerta. 11.1 Configuraciones de la tarjeta - los puntos de deceleración. Configure el equipo mediante el Dip-Switch DS1 para obtener el - los puntos de parada en apertura y cierre. funcionamiento deseado.
Para aligerar la carga del sistema de desbloqueo, durante estos 5 2) Dé el 2° mando de OPEN: el operador procede con un segundos se pueden enviar unos impulsos de OPEN, con un intervalo movimiento de apertura. de máximo 2 segundos entre cada impulso, para hacer retroceder el Dé...
12 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Finalizada la instalación, asegúrese de que ninguna parte de la puerta interfiera con espacios públicos como aceras y/o calles. Compruebe el estado de las entradas del equipo y verifique que todos los dispositivos de seguridad estén correctamente conectados (los correspondientes diodos deben estar encendidos).
16 ACCESORIOS 16.1 Soporte central El soporte central (Fig. 34) permite tener un punto de fijación central también para la guía de deslizamiento de una sola pieza. Fig. 36 - Para las conexiones remítase a las instrucciones del borde d e s e g u r i d a d y a l a F i g . 2 7 d e l a s p r e s e n t e s instrucciones.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Anomalía Posibles causas Solución Cuando se empieza el procedimiento de También durante la fase de aprendizaje los disposi- Compruebe el estado de los diodos siguien- aprendizaje el DIODO de SET UP destella, pero tivos de seguridad STOP y FSW están activos. La falta do las indicaciones de la tabla “Diodos esta- de conexión o la conexión incorrecta de los mismos la automación no realiza ninguna maniobra...
Página 83
Inhoudsopgave ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ..........2 GEREEDSCHAPPEN EN MATERIALEN ..........................2 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ........................3 WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................3 1 AFMETINGEN ................................4 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..........................4 3 ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN ..........................4 4 BESCHRIJVING ................................
•het automatische systeem volgens de voorschriften in de “Gebruikersgids” te gebruiken. •het onderhoudsregister in te vullen, te bewaren en bij te houden. •Het automatische systeem HOME 60 vereist geen periodieke vervanging van onderdelen. •Controleer maandelijks de werking van de veiligheidsvoorzieningen en de beknellingsbeveiliging: een vormvast voorwerp op de grond met een hoogte van 50 mm moet op correcte wijze worden gedetecteerd.
22) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik 9) APRITECH is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, kan worden aangedreven.
AUTOMATISCH SYSTEEM HOME 60 Deze instructies gelden voor het model APRITECH HOME 60. 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Met de automatische systemen HOME 60 kunnen sectionale garage- deuren met contragewicht voor woningen worden geautomatiseerd. Voeding (V ~ / 50 Hz.) Ze bestaan uit één geheel met een elektromechanische...
4 BESCHRIJVING Plafonnière Klepje achterkant Lampje verlichting Kunststof behuizing aandrijving HOME 60 Bevestiging achterkant Geleiderail Geleideslede Ontgrendelingsknop Bevestigingsbeugel deur Transmissiegroep Bevestiging voorkant en kettingspanner Fig. 3 Bevestigingsbeugel voorkant 5 CONTROLES VOORAF - De structuur van de deur moet geschikt zijn om te worden - Verwijder de mechanische vergrendelingen van de deur, zodat hij geautomatiseerd.
2) Schuif de transmissie-eenheid over heel de geleiderail (Fig. 7 ref. 6 ASSEMBLAGE A) tot vlakbij het uiteinde aan de voorkant, de kant tegenover de aandrijfkoppelingsgroep. 6.1 Geleiderail 3) Assembleer de bevestiging aan de voorkant (Fig. 7 ref. B) met Als een geleiderail in twee delen wordt gebruikt, moet hij worden de transmissie-eenheid (Fig.
6.3 Externe ontgrendeling (optioneel) 7.1 Geleiderail Als de installatie met een externe ontgrendeling is uitgerust, moet Als alle assemblagehandelingen vooraf zijn verricht, kan met het het kabeltje op zijn plaats worden gezet alvorens met het installeren installeren van de geleiderail worden begonnen door te handelen te beginnen: zoals hieronder beschreven: 1) Ontgrendel de geleideslede (zie par.
8) Licht de rail op tot de achterste bevestiging op dezelfde hoogte Zet de bevestiging zo op de deur dat het gat voor het ontgrendelingskabeltje naar de linkerkant van de deur is gericht is als de voorste, of tot de geleiderail dezelfde hoek heeft als de (ref.
7.3 Aandrijving Zodra de bevestiging aan de achterkant met de rail is geassembleerd en de geleiderail zelf is geïnstalleerd, kan de aan- drijving worden gemonteerd: 1) Steek, terwijl de aandrijving met een hoek van 15°/20° wordt gehouden (Fig. 20), het asje van de motorreductor in de verbin- ding aan de achterkant van de geleiderail, en duw de pootjes (Fig.
- De aandrijving HOME 60 heeft een kabel met tweepolige stekker als de deur vervolgens wordt gesloten, zal het automatische voor een voeding van 230 Vac.
Met de zelflerende cyclus kan het volgende worden bepaald: 11 PROGRAMMERING - de kracht die nodig is om de deur te bewegen. 11.1 Instellingen van de kaart - de vertragingspunten. Stel de apparatuur in met behulp van de dipschakelaar DS1 voor - het punt waarop moet worden gestopt bij het openen en sluiten.
Tijdens deze 5 seconden kunnen, om de belasting van het veer 5 seconden). De SET-UP-led begint te knipperen zodra de toets ontgrendelingssysteem te verlichten, de OPEN-impulsen achter wordt losgelaten. Start de procedure binnen 4 seconden (als dat niet elkaar worden verzonden met een interval van 2 seconden, gebeurt voert de aandrijving een automatische SET-UP uit).
12 INBEDRIJFSTELLING Controleer, nadat de installatie is beëindigd, of de deur nergens in openbare ruimten komt zoals de stoep en/of de straat. Controleer de status van de ingangen van de apparatuur en contro- leer of alle veiligheidsvoorzieningen op correcte wijze zijn aangesloten (de bijbehorende leds moeten blijven branden).
16 ACCESSOIRES 16.1 Centrale steun De centrale steun (Fig. 34) biedt een centraal bevestigingspunt, ook voor de geleiderail uit één stuk. Fig. 36 - Raadpleeg voor de aansluitingen de specifieke instructies van de veiligheidslijst en Fig. 27 in deze handleiding. Fig.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Bij het starten van de zelflerende procedure Ook tijdens de zelflerende fase zijn de Controleer de status van de leds met behulp k n i p p e r t d e S E T- U P- l e d , m a a r h e t veiligheidsinrichtingen STOP en FSW actief.
Fig.2 FUNZIONAMENTO MANUALE L’ operatore HOME 60 È dotato di un sistema di sblocco di emergenza azionabile dall’interno; È possibile, a richiesta, applicare una serratura che permetta l’azionamento dello sblocco anche dall’esterno. Nel caso sia necessario azionare la porta a causa di mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione È...
Página 101
DESCRIPTION The HOME 60 automated system is ideal to automate balanced sectional doors of single garages for residential use. The automated systems consist of an electro-mechanical operator, electronic control unit and courtesy light built into a single unit.
FONCTIONNEMENT MANUEL L’ opérateur HOME 60 est équipé d’un système de déverrouillage d’urgence à actionner de l’intérieur; sur de- Fig.2 mande, on peut appliquer une serrure permettant également l’actionnement du déverrouillage de l’extérieur.
VERRIEGELN Reparatur benachrichtigen. HANDBETRIEB Der Antrieb HOME 60 ist mit einem System für die Notentrieglung von innen ausgerüstet. Auf Anfrage kann ein Schloss Abb.2 angebracht werden, durch das die Betätigung der Entriegelung auch von außen möglich ist. Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der Automation erforderlich sein, das Tor mit der Hand zu betätigen, sind folgende Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung vorzunehmen:...
Página 107
FUNCIONAMIENTO MANUAL Fig.2 El operador HOME 60 está dotado de un sistema de desbloqueo de emergencia que puede accionarse desde el interior; bajo pedido se puede aplicar una cerradura que permita el accionamiento del desbloqueo también desde el exterior.
Página 109
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het automatische systeem HOME 60 garandeert, als het op correcte wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid. Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele ongemakken voorkomen: - Blijf nooit onder de deur staan.
Página 112
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. APRITECH se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...