Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

HOME 60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para APRITECH HOME 60

  • Página 1 HOME 60...
  • Página 2 Note per la lettura dell’istruzione Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto. Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione. Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto. Notes on reading the instruction Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE ............. 2 Utensili e materiali ..............................2 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE ..........................3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ .......................... 3 1 DIMENSIONI ................................4 2 CARATTERISTICHE TECNICHE ............................. 4 3 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE ........................... 4 4 DESCRIZIONE ................................
  • Página 4: Indicazioni Generali Di Sicurezza Per L'installazione E La Manutenzione

    •Utilizzare l’automazione seguendo le prescrizioni contenute nella “Guida per l’utente”. •Redigere, conservare ed aggiornare il registro di manutenzione. •L’automazione HOME 60 non richiede la sostituzione periodica di parti. •Controllare mensilmente il funzionamento dei dispositivi di sicurezza e del sistema antischiacciamento: un oggetto indeformabile alto 50mm posto a terra deve essere correttamente rilevato.
  • Página 5: Avvertenze Per L'installatore

    Qualsiasi altro utilizzo non punto “15”. espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto 17) APRITECH declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon e/o rappresentare fonte di pericolo. funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti 6) APRITECH declina qualsiasi responsabilità...
  • Página 6: Dimensioni

    AUTOMAZIONE HOME 60 Le presenti istruzioni sono valide per il modello APRITECH HOME 60. 2 CARATTERISTICHE TECNICHE Le automazioni HOME 60 consentono di automatizzare porte sezionali bilanciate di garage singoli ad uso residenziale. Alimentazione (V ~ / 50 Hz.) Sono costituite da un operatore elettromeccanico, apparecchiatura...
  • Página 7: Descrizione

    4 DESCRIZIONE Plafoniera Sportello posteriore Lampada di cortesia Carter plastico operatore HOME 60 Attacco posteriore Guida di scorrimento Carrello di trascinamento Pomello di sblocco Staffa attacco porta Gruppo di rinvio Attacco anteriore e tendicatena Fig. 3 Staffa attacco anteriore 5 VERIFICHE PRELIMINARI - Rimuovere le chiusure meccaniche della porta affinché...
  • Página 8: Assemblaggio

    2) Fare scorrere lungo tutta la guida di scorrimento il gruppo di rinvio 6 ASSEMBLAGGIO (Fig. 7 rif. A) fino a portarlo in prossimità del terminale anteriore, quello opposto al gruppo innesto trazione. 6.1 Guida di scorrimento 3) Assemblare l’attacco anteriore (Fig. 7 rif. B) al gruppo di rinvio (Fig.
  • Página 9: Sblocco Esterno (Opzionale)

    6.3 Sblocco esterno (opzionale) 7.1 Guida di scorrimento Qualora sia prevista l’installazione del sistema di sblocco esterno, Una volta terminate le operazioni preliminari di assemblaggio, si può occorre procedere alla messa in sede del cavetto prima di iniziare procedere con l’installazione della guida di scorrimento agendo l’installazione: come di seguito descritto: 1) Sbloccare il carrello (vedi par.
  • Página 10: Attacco Sulla Porta

    8) Sollevare la guida di scorrimento fino a portare l’attacco po- Posizionare l’attacco sulla porta in modo che il passante del steriore al medesimo livello di quello anteriore oppure fino a cavetto di sblocco si trovi rivolto verso il lato sinistro della porta raggiungere la medesima inclinazione del binario orizzontale (rif.
  • Página 11: Operatore

    7.3 Operatore Una volta assemblato l’attacco posteriore con la guida di scorri- mento e terminata l’installazione della guida di scorrimento stessa, si può procedere al montaggio dell’operatore: 1) Tenendo inclinato di 15°/20° l’operatore (Fig. 20), inserire l’alberino del motoriduttore nell’innesto presente nell’attacco posteriore della guida di scorrimento e avvicinare le alette (Fig.
  • Página 12: Scheda Elettronica

    8 SCHEDA ELETTRONICA 8.1 Caratteristiche tecniche 230 / 50 Tensione di alimentazione (V ~ / Hz.) Alimentazione accessori (Vdc.) Carico max. accessori (mA.) -20 / +55 Temperatura ambiente (°C) Per modulo radiofrequenza Connettore rapido 433/868 e modulo batterie Automatica/Semiautomatica Logiche di funzionamento Open/Stop/Sicurezze/ Fail Safe/ Collegamenti in morsettiera Lampeggiatore 24 Vdc.
  • Página 13: Lampada Di Cortesia

    Per ripristinare le corrette l’alimentazione di rete, i segnali e gli accessori. posizioni, rimuovere l’ostacolo e comandare un nuovo - L’operatore HOME 60 È dotato di cavo con spina bipolare per ciclo: alla successiva chiusura l’automazione avanzerà l’alimentazione 230 Vac.
  • Página 14: Programmazione

    Il ciclo di apprendimento permette di definire: 11 PROGRAMMAZIONE - la forza necessaria alla movimentazione della porta. 11.1 Impostazioni della scheda - i punti di rallentamento. - i punti di arresto in apertura e chiusura. Effettuare le impostazioni dell’apparecchiatura tramite il Dip-Switch DS1 per ottenere il funzionamento desiderato.
  • Página 15: Prelampeggio

    Durante questi 5 secondi È possibile, al fine di alleggerire il carico sul 5) Dare il 5° comando OPEN: il conteggio del tempo pausa viene ar- restato ed inizia il movimento di chiusura. sistema di sblocco, inviare degli impulsi di OPEN entro un intervallo 6) Dare il 6°...
  • Página 16: Messa In Funzione

    12 MESSA IN FUNZIONE Terminata l’installazione assicurarsi che nessuna parte della porta interferisca con spazi pubblici come marciapiedi e/o strade. Controllare lo stato degli ingressi dell’apparecchiatura e verificare che tutti i dispositivi di sicurezza siano correttamente collegati (i Led corrispondenti devono essere accesi). Eseguire alcuni cicli completi per verificare il corretto funzionamento dell’automazione e degli accessori ad essa collegati, con particolare cura per i dispositivi di sicurezza ed il dispositivo di antischiacciamento...
  • Página 17: Accessori

    16 ACCESSORI 16.1 Supporto centrale Il supporto centrale (Fig. 34) permette di avere un punto di fissaggio centrale anche per la guida di scorrimento a pezzo unico. Fig. 36 - Per i collegamenti fare riferimento alle istruzioni specifiche della costa di sicurezza ed alla Fig. 27 della presente istruzione. 16.4 KIT Batterie Fig.
  • Página 18: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Anomalia Possibili cause Soluzione Quando si avvia la procedura di apprendi- Anche durante la fase di apprendimento Controllare lo stato dei leds seguendo le mento il LED di SET UP lampeggia ma l’auto- le sicurezze STOP e FSW sono attive. Il loro indicazioni della tabella “Leds stato ingressi”.
  • Página 19 Index GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE ..............2 TOOLS AND MATERIALS ............................... 2 CE DECLARATION OF CONFORMITY ..........................3 WARNINGS FOR THE INSTALLER ........................... 3 1 DIMENSIONS ................................4 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................ 4 3 ANCILLARY ELECTRICAL EQUIPMENT ........................4 4 DESCRIPTION ................................
  • Página 20: General Safety Instructions For Installation And Maintenance

    •Use the automated system observing the instructions in the “User’s guide”. •Fill in, keep and update the maintenance register. •The HOME 60 automated system does not require periodic replacement of parts. •Every month, run a functional check of the safety devices and of the anti-crushing system: a non-deformable object with a height of 50 mm laid on the ground, must be correctly detected.
  • Página 21: Ce Declaration Of Conformity

    19) Do not in any way modify the components of the automated a source of danger. system. 6) APRITECH declines all liability caused by improper use or use other than 20) The installer shall supply all information concerning manual operation that for which the automated system was intended.
  • Página 22: Dimensions

    AUTOMATED SYSTEM HOME 60 These instructions apply to model APRITECH HOME 60. 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS The HOME 60 automated systems make it possible to automate balanced sectional doors of single garages for residential use. Power supply (V ~ / 50 Hz.)
  • Página 23: Description

    4 DESCRIPTION Ceiling lamp Rear door Courtesy light Plastic housing for HOME 60 operator Rear fitting Sliding guide Drive carriage Release knob Door fitting bracket Transmission unit Front fitting and chain tensioner Fig. 3 Front fitting bracket ceiling and the highest sliding point of the door (Fig.4).
  • Página 24: Sliding Guide

    2) Slide the transmission unit (Fig.7 ref. A) along the whole sliding 6 ASSEMBLY guide, until it is near the front terminal, the one opposite the drive coupling. 6.1 Sliding guide 3) Assemble the front fitting (Fig. 7 ref. B) to the transmission unit (Fig. 7 ref.
  • Página 25: External Release (Optional)

    6.3 External release (optional) 7.1 Sliding guide If the external release system has to be installed, the cable When you have finished the preliminary assembly operations, must be placed in its seat before beginning to install. you can begin installing the sliding guide, as follows: 1) Release the carriage (see par.
  • Página 26: On-Door Fitting

    8) Lift the sliding guide until the rear fitting is at the same level as the Position the fitting on the door so that the through-element of the front fitting, or until you reach the same inclination as the door’s release cable is facing toward the left side of the door (ref.
  • Página 27: Operator

    7.3 Operator When you have assembled the rear fitting to the sliding guide and finished installing the sliding guide, you can install the operator: 1) While keeping the operator inclined at 15/20° (Fig. 20), insert the gearmotor shaft in the coupling on the rear fitting of the sliding guide and make the fins (Fig.
  • Página 28: Control Board

    8 CONTROL BOARD 8.1 Technical specifications 230 / 50 Supply voltage (V ~ / Hz.) Power supply to accessories (Vdc) Accessories max. load (mA.) -20 / +55 Operating ambient temperature (°C) Receiver module at 433/868 Quick-fit connector MHz and battery module Automatic / Semiautomatic Operating logics Open/Stop/Safety devices/Fail-...
  • Página 29: Courtesy Light

    - The HOME 60 operator has a cable with a two-pole plug for 230 and goes into closed status. To restore the correct Vac power supply.
  • Página 30: Programming

    The learning cycle makes it possible to define the following: 11 PROGRAMMING - the force required to move the door. 11.1 Setting the board - the slow-down points. Set the unit with Dip-Switch DS1 to obtain the operation you require. - the opening and closing stop points.
  • Página 31: Pre-Flashing

    During these 5 seconds, in order to lighten the load on the deceleration closing manoeuvre until it detects the stop release system, you can send OPEN pulses within a time interval of point. 2 seconds from each other, in order to reverse the carriage. One Give the 2nd OPEN command: the operator continues with pulse corresponds to a 5 millimetre travel.
  • Página 32: Start-Up

    12 START-UP After installation, make sure that no part of the door interferes with public spaces such as pavements and/or roads. Check the status of the unit’s inputs and make sure that all the safety devices are correctly connected (the relevant LEDs must be lighted). Run a few complete cycles to check if the automated system and the accessories connected to it are operating correctly, addressing special care to the safety devices and the...
  • Página 33: Accessories

    16 ACCESSORIES 16.1 Central support The central support (Fig. 34) provides a central securing point also for the single-piece sliding guide. Fig. 36 - For the connections, refer to the specific instructions for the safety edge, and Fig. 27 of these instructions. 16.4 Battery kit Fig.
  • Página 34: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Trouble Possible causes Solution When the learning procedure is started, the The STOP and FSW safety devices are ena- Check the LEDs ’ status following the SET UP LED flashes but the automated system bled also during the learning stage. Non- instructions of the “Inputs status LEDs”.
  • Página 35 Index INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN .............. 2 OUTILS ET MATÉRIEL ..............................2 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ..........................3 PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR ........................... 3 1 DIMENSIONS ................................4 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................4 3 DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES ............................. 4 4 DESCRIPTION ................................
  • Página 36: Indications Générales De Sécurité Pour L'installation Et L'entretien

    •Utiliser l’automatisme en suivant les prescriptions des “Instructions pour l’utilisateur”. •Rédiger, conserver et mettre à jour le registre d’entretien. •L’automatisme HOME 60 n’exige pas le remplacement périodique de pièces. •Contrôler tous les mois le fonctionnement des dispositifs de sécurité et du système anti-écrasement: un objet indéformable haut de 50mm placé...
  • Página 37: Déclaration Ce De Conformité

    Toute autre utilisation non expressément des dispositifs cités au point “15”. indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter 17) APRITECH décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon une source de danger. fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans 6) APRITECH décline toute responsabilité...
  • Página 38: Dimensions

    à traction à courroie. Course utile rail de guidage (mm) 1900 - 2500 - 3100 Les automatismes HOME 60 ont été conçus et construits pour un Degré de protection uniquement usage interne (IP20) usage interne et pour contrôler l’accès des véhicules. Éviter toute Température de fonctionnement (°C)
  • Página 39: Description

    4 DESCRIPTION Plafonnier Capot postérieur Lampe de courtoisie Carter plastique opérateur HOME 60 Patte d’attache postérieure Rail de guidage Chariot d’entraînement Poignée de déverrouillage Bride patte d’attache porte Groupe de renvoi Patte d’attache antérieure et tendeur de chaîne Fig. 3 Bride patte d’attache antérieure...
  • Página 40: Rail De Guidage

    2) Faire coulisser le groupe de renvoi sur toute la longueur du rail 6 ASSEMBLAGE de guidage (Fig. 7 réf. A) pour l’amener à proximité de l’élément 6.1 Rail de guidage antérieur, opposé au groupe d’embrayage de la traction. 3) Assembler la patte d’attache antérieure (Fig. 7 réf. B) au groupe Si l’on utilise un rail de guidage en deux éléments, procéder à...
  • Página 41: Déverrouillage Externe (En Option)

    6.3 Déverrouillage externe (en option) 7.1 Rail de guidage Si l’on a prévu d’installer le système de déverrouillage externe, prépa- Après avoir terminé les opérations préliminaires d’assemblage, on rer le fil avant de commencer l’installation: peut commencer l’installation du rail de guidage comme suit: 1) Débloquer le chariot (voir par.
  • Página 42: Patte D'attache Sur La Porte

    8) Soulever le rail de guidage de manière à amener la patte que le trou de passage du fil de déverrouillage soit tourné vers d’attache postérieure au même niveau que la patte d’attache le côté gauche de la porte (ref. Fig.
  • Página 43: Opérateur

    7.3 Opérateur Après avoir assemblé la patte d ’attache postérieure au rail de guidage et terminé son installation, on peut monter l’opérateur: 1) En maintenant l’opérateur incliné de 15°/20° (Fig. 20), introduire l’arbre du motoréducteur dans l’embrayage de la patte d’attache postérieure du rail de guidage et approcher les ailettes (Fig.
  • Página 44: Platine Électronique

    8. PLATINE ÉLECTRONIQUE 8.1 Caractéristiques techniques 230 / 50 Tension d’alimentation (V ~ / Hz.) Alimentation accessoires (Vdc.) Charge maxi accessoires (mA.) -20 / +55 Température de fonctionnement (°C) Pour module récepteur à 433/868 Connecteur rapide MHz et module batteries Automatique/Semi-automatique Logiques de fonctionnement Open/Stop/Sécurités/ Fail Safe/...
  • Página 45: Lampe De Courtoisie

    éviter toute perturbation électrique. cote comme une nouvelle butée de fermeture et se met - L’opérateur HOME 60 est équipé d’un câble avec une fiche en état de fermé. Pour rétablir les positions correctes, bipolaire pour l’alimentation 230 Vca.
  • Página 46: Programmation

    Le cycle d’apprentissage permet de définir: 11 PROGRAMMATION - la force nécessaire pour l’actionnement de la porte. 11.1 Réglages de la platine - les points de ralentissement. Régler l’armoire par l’intermédiaire du Dip-Switche DS1 pour obtenir - les points d’arrêt en ouverture et fermeture. le fonctionnement souhaité.
  • Página 47: Préclignotement

    Durant ces 5 secondes, il est possible, afin d’alléger la charge sur le Envoyer la 2e commande OPEN: l’opérateur continue avec système de déverrouillage, d’envoyer des impulsions d’OPEN toutes un actionnement d’ouverture. les 2 secondes pour faire reculer le chariot. Une impulsion correspond Envoyer la 3e commande OPEN pour définir le point où...
  • Página 48: Mise En Fonction

    12 MISE EN FONCTION Au terme de l’opération, s’assurer qu’aucune partie de la porte n’interfère avec des espaces publics comme les trottoirs et/ou les routes. Contrôler l’état des entrées de l’armoire et vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont correctement connectés (les LEDs corre- spondantes doivent être allumées).
  • Página 49: Accessoires

    16 ACCESSOIRES 16.1 Support central Le support central (Fig. 34) permet d’avoir un point de fixation central également pour le rail de guidage à pièce unique. Fig. 36 - Pour les connexions, consulter les instructions spécifiques du bord de sécurité et la Fig. 27 de cette instruction. 16.4 KIT des Batteries Fig.
  • Página 50: Comment Résoudre Les Problèmes

    COMMENT RÉSOUDRE LES PROBLÈMES Anomalie Causes possibles Solution A u l a n c e m e n t d e l a p r o c é d u r e Même durant la phase d’apprentissage, les sécu- Contrôler l’état des LEDs en suivant les d’apprentissage, la LED de SET UP clignote rités ARRÊT et FSW sont actives.
  • Página 51 Inhalt ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR MONTAGE UND WARTUNG ................2 WERKZEUGE UND MATERIALIEN ........................... 2 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ........................... 3 HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION ..........................3 1 ABMESSUNGEN ................................. 4 2 TECHNISCHE DATEN ..............................4 3 ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN ..........................4 4 BESCHREIBUNG ................................. 5 5 VORABPRÜFUNGEN ..............................
  • Página 52: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Montage Und Wartung

    •Die Automation in Übereinstimmung mit den Vorschriften in den “Anleitungen für den Benutzer” verwenden. •Das Wartungsprogramm abfasse, aufbewahren und aktualisieren. •Bei der Automation HOME 60 müssen keine Teile regelmäßig ausgewechselt werden. •Die Funktionskontrolle der Sicherheitsvorrichtungen und des Quetschschutzsystems ist monatlich vorzunehmen: ein nicht verform- barer, 50 mm hoher auf dem Boden liegender Gegenstand muss ordnungsgemäß...
  • Página 53: Ce-Konformitätserklärung

    Punkt “15” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 17) Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des 6) Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden,...
  • Página 54: Abmessungen

    (siehe Arbeitshub) Anwendungsgrenzen gelten auch für die Automation mit Riemenantrieb. Arbeitshub Gleitführung (mm) 1900 - 2500 - 3100 Die Automationen HOME 60 wurden für die Innenanwendung und Schutzart nur für Innenanwendung (IP20) für die Zufahrtskontrolle entwickelt und realisiert. Alle anderen An- Temperatur am Aufstellungsort (°C)
  • Página 55: Beschreibung

    4 BESCHREIBUNG Deckenbefestigung Hintere Klappe Servicelampe Kunststoffgehäuse Antrieb HOME 60 Hintere Befestigung Gleitführung Schlitten Freigabeknauf Bügel für die Befestigung am Tor Umlenkung vordere Befestigung und Kettenspanner Abb. 3 Bügel für die vordere Befestigung 5 VORABPRÜFUNGEN - Die Konstruktion des Tors muss automatisierungsfähig sein. Insbe- nischen Öffnungsanschläge installiert sind.
  • Página 56: Hintere Befestigung

    2) Die Umlenkung auf der ganzen Gleitführung entlang (Abb. 6 MONTAGE 7 Bez. A) bis in die Nähe des vorderen Endverschlusses entgegen der Zugkupplungsgruppe schieben. 6.1 Gleitführung 3) Die vordere Befestigung (Abb. 7 Bez. B) an der Umlenkung mon- Wenn eine zweiteilige Gleitführung ver wendet wird, ist tieren (Abb.
  • Página 57: Externe Entriegelung (Extra)

    6.3 Externe Entriegelung (Extra) 7.1 Gleitführung Wenn der Einbau des externen Entriegelungssystems geplant ist, muss Nach Beendigung der Montagearbeiten kann die Gleitführung der Draht vor Beginn des Einbaus eingesetzt werden: entsprechend den nachfolgend beschriebenen Schritten 1) Den Schlitten entriegeln (siehe Abschnitt 7.4 Punkt 3) und an das eingebaut werden: Langloch auf der Oberseite der Gleitführung fahren.
  • Página 58: Befestigung Am Tor

    8) Die Gleitführung so weit anheben, dass sich die hintere Die Befestigung an der Tür so positionieren, dass die Befestigung auf derselben Höhe der vorderen Befestigung Durchgangsöffnung des Entriegelungsdrahts zur linken Seite des Tors befindet oder dass dieselbe Neigung der waagrechten hin gerichtet ist (Bez.
  • Página 59: Antrieb

    7.3 Antrieb Nach der Montage der hinteren Befestigung an der Gleitführung und nach dem Einbau der Gleitführung kann der Antrieb montiert werden: 1) Den Antrieb um 15°/20° kippen (Abb. 20), die Welle des Getriebemotors in die Aufnahme an der hinteren Befestigung der Gleitführung einführen und dabei darauf achten, dass die Flügel (Abb.
  • Página 60: Elektronische Karte

    8. ELEKTRONISCHE KARTE 8.1 Technische Daten 230 / 50 Versorgungsspannung (V ~ / Hz.) Zubehörversorgung (Vdc.) Max. Last Zubehör (mA.) -20 / +55 Temperatur am Aufstellungsort (°C) Für Empfängermodul zu 433/868 Schnellanschluss MHz und Batteriemodul Automatikbetrieb/ halbautomatischer Betrieb Steuerungslogiken Open/Stop/Sicherheitseinrichtun- Anschlüsse auf der Klemmenleiste gen/ Fail Safe/Blinkleuchte 24 Vdc.
  • Página 61: Servicelampe

    Position als neuen Schließanschlag und setzt sich in den den. Zustand „geschlossen“. Für die Wiederherstellung der - Der Antrieb HOME 60 ist mit einem Kabel mit zweipoligem Stecker korrekten Positionen das Hindernis entfernen und einen für die Versorgung mit 230 V Wechselstrom ausgerüstet.
  • Página 62: Programmierung

    Anhand des Lernverfahrens können folgende Parameter festgelegt 11 PROGRAMMIERUNG werden: 11.1 Einstellungen der Karte - notwendige Kraft für die Bewegung des Tors. - Verlangsamungsstellen. Die Einstellungen des Geräts über den Dip-Switch DS1 für den gewün- - Anschlagstellen beim Öffnen und beim Schließen. schten Betriebsmodus vornehmen.
  • Página 63: Vorblinken

    Während dieser 5 Sekunden besteht die Möglichkeit, im Abstand von 2) Den zweiten OPEN-Impuls senden: der Antrieb fährt mit einer jeweils 2 Sekunden OPEN-Impulse zu senden, um den Schlitten zurückzu- Öffnungsbewegung fort. fahren und somit die Belastung des Entriegelungssystem zu erleichtern. 3) Den dritten OPEN-Impuls senden, um die Stelle festzulegen, Ein Impuls entspricht einem Hub von etwa 5 mm.
  • Página 64: Inbetriebnahme

    12 INBETRIEBNAHME Wenn die Installation abgeschlossen ist, sicherstellen, dass Torteile keine öffentliche Bereichen wie Gehwege und/ oder Straßen behindern. Den Status der Eingänge des Geräts prüfen und sicherstellen, dass alle Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß angeschlossen sind (die entsprechenden LED müssen aufleuchten). Einige vollständige Zyklen fahren, um den reibungslosen Be- trieb der Automation und der angeschlossenen Teile zu prüfen.
  • Página 65: Zubehör

    16 ZUBEHÖR 16.1 Mittlere Halterung Durch die mittlere Halterung (Abb. 34) entsteht auch für die einteilige Gleitführung ein zentraler Befestigungspunkt. Abb. 36 - Für die Anschlüsse ist auf die spezifischen Anleitungen der Si- cherheitsleiste und auf die Abb. 27 der vorliegenden Anleitungen Bezug zu nehmen.
  • Página 66: Hinweise Zur Lösung Von Problemen

    HINWEISE ZUR LÖSUNG VON PROBLEMEN Störung Mögliche Ursachen Lösung Wenn das Lernverfahren gestartet wird, blinkt Die Sicherheitseinrichtungen STOP und FSW sind auch Den Status der LED kontrollieren und hierzu die LED SET UP , aber die Automation bewirkt während des Lernverfahrens aktiv. Wenn sie gar nicht die Angaben der Tabelle „Anzeige-LED keine Bewegung oder unsachgemäß...
  • Página 67 Índice INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO .......... 2 HERRAMIENTAS Y MATERIALES ............................. 2 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ........................3 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR .......................... 3 1 DIMENSIONES ................................4 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................... 4 3 PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS ..........................4 4 DESCRIPCIÓN ................................
  • Página 68: Indicaciones Generales De Seguridad Para La Instalación Y El Mantenimiento

    •Utilizar la automación siguiendo las prescripciones indicadas en la “Guía para el usuario”. •Redactar, conservar y actualizar el registro de mantenimiento. •La automación HOME 60 no requiere la sustitución periódica de piezas. •Mensualmente compruebe el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y del sistema antiaplastamiento: debe detectar correctamente un objeto indeformable de 50mm de altura colocado en el suelo.
  • Página 69: Declaración Ce De Conformidad

    Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar 17) APRITECH declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al fuente de peligro. buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción APRITECH.
  • Página 70: Dimensiones

    -20 / +55 para uso interno y para controlar el acceso de vehículos. Evítese cualquier otro uso. El nivel de emisión sonora del operador HOME 60 en el 1 DIMENSIONES puesto de trabajo es de 52 dB(A). Cotas in mm.
  • Página 71: Descripción

    4 DESCRIPCIÓN Plafón Portezuela trasera Luz de cortesía Cárter de plástico operador HOME 60 Empalme posterior Guía de deslizamiento Carro de arrastre Pomo de desbloqueo Brida empalme puerta Grupo de reenvío Empalme anterior y tensor de cadena Fig. 3 Brida empalme anterior 5 COMPROBACIONES PREVIAS - La estructura de la puerta ha de ser idónea para ser...
  • Página 72: Ensamblaje

    2) Deslice el grupo de reenvío a lo largo de toda la guía de 6 ENSAMBLAJE deslizamiento (Fig. 7 ref. A) hasta colocarlo cerca del terminal anterior, es decir, el opuesto al grupo de acoplamiento tracción. 6.1 Guía de deslizamiento 3) Ensamble el empalme anterior (Fig.
  • Página 73: Desbloqueo Externo (Opcional)

    6.3 Desbloqueo externo (opcional) 7.1 Guía de deslizamiento Si estuviera previsto instalar el sistema de desbloqueo externo, Una vez terminadas las operaciones preliminares de ensamblaje, antes de empezar la instalación hay que proceder a colocar se puede proceder a instalar la guía de deslizamiento procediendo en su alojamiento el cable: del siguiente modo: 1) Desbloquee el carro (véase párrafo 7.4.
  • Página 74: Empalme En La Puerta

    8) Levante la guía de deslizamiento hasta que el empalme poste- Coloque el empalme en la puerta de modo que el pasante rior esté al mismo nivel que el empalme anterior, o bien hasta del cable de desbloqueo esté dirigido hacia el lado izquierdo alcanzar la misma inclinación del riel horizontal de la puerta.
  • Página 75: Operador

    7.3 Operador Una vez ensamblado el empalme posterior con la guía de deslizamiento, y finalizada la instalación de la guía de deslizamiento, se puede proceder a montar el operador: 1) Manteniendo inclinado 15°/20° el operador (Fig. 20), introduzca el eje del motorreductor en el acoplamiento presente en el empalme posterior de la guía de deslizamiento y acerque las aletas (Fig.
  • Página 76: Tarjeta Electrónica

    8 TARJETA ELECTRÓNICA 8.1 Características técnicas 230 / 50 Tensión de alimentación (V ~ / Hz.) Alimentación accesorios (Vdc.) Carga máxima accesorios (mA.) -20 / +55 Temperatura ambiente de funcionamiento(°C) para módulo receptor a Conector rápido 433/868 MHz y módulo baterías Automática/Semiautomática Lógicas de funcionamiento Open/Stop/Disp.
  • Página 77: Luz De Cortesía

    - El operador HOME 60 está provisto de cable con clavija bipolar cierre y se pone en estado de cerrado. Para restablecer para la alimentación 230 Vac.
  • Página 78: Programación

    El ciclo de aprendizaje permite definir: 11 PROGRAMACIÓN - la fuerza necesaria para mover la puerta. 11.1 Configuraciones de la tarjeta - los puntos de deceleración. Configure el equipo mediante el Dip-Switch DS1 para obtener el - los puntos de parada en apertura y cierre. funcionamiento deseado.
  • Página 79: Predestello

    Para aligerar la carga del sistema de desbloqueo, durante estos 5 2) Dé el 2° mando de OPEN: el operador procede con un segundos se pueden enviar unos impulsos de OPEN, con un intervalo movimiento de apertura. de máximo 2 segundos entre cada impulso, para hacer retroceder el Dé...
  • Página 80: Puesta En Funcionamiento

    12 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Finalizada la instalación, asegúrese de que ninguna parte de la puerta interfiera con espacios públicos como aceras y/o calles. Compruebe el estado de las entradas del equipo y verifique que todos los dispositivos de seguridad estén correctamente conectados (los correspondientes diodos deben estar encendidos).
  • Página 81: Accesorios

    16 ACCESORIOS 16.1 Soporte central El soporte central (Fig. 34) permite tener un punto de fijación central también para la guía de deslizamiento de una sola pieza. Fig. 36 - Para las conexiones remítase a las instrucciones del borde d e s e g u r i d a d y a l a F i g . 2 7 d e l a s p r e s e n t e s instrucciones.
  • Página 82: Guía Para La Solución De Problemas

    GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Anomalía Posibles causas Solución Cuando se empieza el procedimiento de También durante la fase de aprendizaje los disposi- Compruebe el estado de los diodos siguien- aprendizaje el DIODO de SET UP destella, pero tivos de seguridad STOP y FSW están activos. La falta do las indicaciones de la tabla “Diodos esta- de conexión o la conexión incorrecta de los mismos la automación no realiza ninguna maniobra...
  • Página 83 Inhoudsopgave ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ..........2 GEREEDSCHAPPEN EN MATERIALEN ..........................2 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ........................3 WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................3 1 AFMETINGEN ................................4 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..........................4 3 ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN ..........................4 4 BESCHRIJVING ................................
  • Página 84: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor De Installatie En Het Onderhoud

    •het automatische systeem volgens de voorschriften in de “Gebruikersgids” te gebruiken. •het onderhoudsregister in te vullen, te bewaren en bij te houden. •Het automatische systeem HOME 60 vereist geen periodieke vervanging van onderdelen. •Controleer maandelijks de werking van de veiligheidsvoorzieningen en de beknellingsbeveiliging: een vormvast voorwerp op de grond met een hoogte van 50 mm moet op correcte wijze worden gedetecteerd.
  • Página 85: Ce Verklaring Van Overeenstemming

    22) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik 9) APRITECH is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, kan worden aangedreven.
  • Página 86: Afmetingen

    AUTOMATISCH SYSTEEM HOME 60 Deze instructies gelden voor het model APRITECH HOME 60. 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Met de automatische systemen HOME 60 kunnen sectionale garage- deuren met contragewicht voor woningen worden geautomatiseerd. Voeding (V ~ / 50 Hz.) Ze bestaan uit één geheel met een elektromechanische...
  • Página 87: Beschrijving

    4 BESCHRIJVING Plafonnière Klepje achterkant Lampje verlichting Kunststof behuizing aandrijving HOME 60 Bevestiging achterkant Geleiderail Geleideslede Ontgrendelingsknop Bevestigingsbeugel deur Transmissiegroep Bevestiging voorkant en kettingspanner Fig. 3 Bevestigingsbeugel voorkant 5 CONTROLES VOORAF - De structuur van de deur moet geschikt zijn om te worden - Verwijder de mechanische vergrendelingen van de deur, zodat hij geautomatiseerd.
  • Página 88: Assemblage

    2) Schuif de transmissie-eenheid over heel de geleiderail (Fig. 7 ref. 6 ASSEMBLAGE A) tot vlakbij het uiteinde aan de voorkant, de kant tegenover de aandrijfkoppelingsgroep. 6.1 Geleiderail 3) Assembleer de bevestiging aan de voorkant (Fig. 7 ref. B) met Als een geleiderail in twee delen wordt gebruikt, moet hij worden de transmissie-eenheid (Fig.
  • Página 89: Externe Ontgrendeling (Optioneel)

    6.3 Externe ontgrendeling (optioneel) 7.1 Geleiderail Als de installatie met een externe ontgrendeling is uitgerust, moet Als alle assemblagehandelingen vooraf zijn verricht, kan met het het kabeltje op zijn plaats worden gezet alvorens met het installeren installeren van de geleiderail worden begonnen door te handelen te beginnen: zoals hieronder beschreven: 1) Ontgrendel de geleideslede (zie par.
  • Página 90: Bevestiging Op De Deur

    8) Licht de rail op tot de achterste bevestiging op dezelfde hoogte Zet de bevestiging zo op de deur dat het gat voor het ontgrendelingskabeltje naar de linkerkant van de deur is gericht is als de voorste, of tot de geleiderail dezelfde hoek heeft als de (ref.
  • Página 91: Aandrijving

    7.3 Aandrijving Zodra de bevestiging aan de achterkant met de rail is geassembleerd en de geleiderail zelf is geïnstalleerd, kan de aan- drijving worden gemonteerd: 1) Steek, terwijl de aandrijving met een hoek van 15°/20° wordt gehouden (Fig. 20), het asje van de motorreductor in de verbin- ding aan de achterkant van de geleiderail, en duw de pootjes (Fig.
  • Página 92: Elektronische Kaart

    8 ELEKTRONISCHE KAART 8.1 Technische eigenschappen 230 / 50 Voedingsspanning (V ~ / Hz.) Voeding accessoires (Vdc.) Max. belasting accessoires (mA.) -20 / +55 Omgevingstemperatuur (°C) voor 433/868 MHz-ontvangst– Snelconnector module en batterijenmodule Automatisch / Halfautomatisch Bedrijfslogica’s Open/ Stop / Veiligheidsvoorzieningen Aansluitingen op klemmenbord / Fail safe / Signaallamp 24 Vdc.
  • Página 93: Verlichting

    - De aandrijving HOME 60 heeft een kabel met tweepolige stekker als de deur vervolgens wordt gesloten, zal het automatische voor een voeding van 230 Vac.
  • Página 94: Programmering

    Met de zelflerende cyclus kan het volgende worden bepaald: 11 PROGRAMMERING - de kracht die nodig is om de deur te bewegen. 11.1 Instellingen van de kaart - de vertragingspunten. Stel de apparatuur in met behulp van de dipschakelaar DS1 voor - het punt waarop moet worden gestopt bij het openen en sluiten.
  • Página 95: Voorknipperfunctie

    Tijdens deze 5 seconden kunnen, om de belasting van het veer 5 seconden). De SET-UP-led begint te knipperen zodra de toets ontgrendelingssysteem te verlichten, de OPEN-impulsen achter wordt losgelaten. Start de procedure binnen 4 seconden (als dat niet elkaar worden verzonden met een interval van 2 seconden, gebeurt voert de aandrijving een automatische SET-UP uit).
  • Página 96: Inbedrijfstelling

    12 INBEDRIJFSTELLING Controleer, nadat de installatie is beëindigd, of de deur nergens in openbare ruimten komt zoals de stoep en/of de straat. Controleer de status van de ingangen van de apparatuur en contro- leer of alle veiligheidsvoorzieningen op correcte wijze zijn aangesloten (de bijbehorende leds moeten blijven branden).
  • Página 97: Accessoires

    16 ACCESSOIRES 16.1 Centrale steun De centrale steun (Fig. 34) biedt een centraal bevestigingspunt, ook voor de geleiderail uit één stuk. Fig. 36 - Raadpleeg voor de aansluitingen de specifieke instructies van de veiligheidslijst en Fig. 27 in deze handleiding. Fig.
  • Página 98: Gids Voor Het Oplossen Van Problemen

    GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Bij het starten van de zelflerende procedure Ook tijdens de zelflerende fase zijn de Controleer de status van de leds met behulp k n i p p e r t d e S E T- U P- l e d , m a a r h e t veiligheidsinrichtingen STOP en FSW actief.
  • Página 99: Guida Per L'utente

    Fig.2 FUNZIONAMENTO MANUALE L’ operatore HOME 60 È dotato di un sistema di sblocco di emergenza azionabile dall’interno; È possibile, a richiesta, applicare una serratura che permetta l’azionamento dello sblocco anche dall’esterno. Nel caso sia necessario azionare la porta a causa di mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione È...
  • Página 101 DESCRIPTION The HOME 60 automated system is ideal to automate balanced sectional doors of single garages for residential use. The automated systems consist of an electro-mechanical operator, electronic control unit and courtesy light built into a single unit.
  • Página 103: Instructions Pour L'utilisateur

    FONCTIONNEMENT MANUEL L’ opérateur HOME 60 est équipé d’un système de déverrouillage d’urgence à actionner de l’intérieur; sur de- Fig.2 mande, on peut appliquer une serrure permettant également l’actionnement du déverrouillage de l’extérieur.
  • Página 105: Anleitungen Für Den Benutzer

    VERRIEGELN Reparatur benachrichtigen. HANDBETRIEB Der Antrieb HOME 60 ist mit einem System für die Notentrieglung von innen ausgerüstet. Auf Anfrage kann ein Schloss Abb.2 angebracht werden, durch das die Betätigung der Entriegelung auch von außen möglich ist. Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der Automation erforderlich sein, das Tor mit der Hand zu betätigen, sind folgende Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung vorzunehmen:...
  • Página 107 FUNCIONAMIENTO MANUAL Fig.2 El operador HOME 60 está dotado de un sistema de desbloqueo de emergencia que puede accionarse desde el interior; bajo pedido se puede aplicar una cerradura que permita el accionamiento del desbloqueo también desde el exterior.
  • Página 109 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het automatische systeem HOME 60 garandeert, als het op correcte wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid. Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele ongemakken voorkomen: - Blijf nooit onder de deur staan.
  • Página 112 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. APRITECH se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...

Tabla de contenido