TABLE OF CONTENTS SECTION PAGE 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 2. PERSONAL PRECAUTIONS 3. PREPARING TO CHARGE 4. CHARGER LOCATION 5. DC CONNECTION PRECAUTIONS 6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. 5 7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. 8.
Página 4
ÍNDICE SECCIÓN PÀGINA 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 2. PRECAUCIONES PERSONALES 3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA 4. UBICACIÓN DEL CARGADOR 5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC 6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO. 7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO.
Página 5
TABLE DES MATIÈRES PARTIE PAGE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES 3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT 4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR 5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. 6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. 7 ÉTAPES À...
Página 6
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL. SAVE THESE INSTRUCTIONS – The SEM-1562A and SFM-1562A offer a wide range of features to accommodate your needs. This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Risk of electric shock or fire. Do not expose the charger to rain or snow. Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property. To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
PERSONAL PRECAUTIONS Risk of explosive gases. Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that you follow the instructions each time you use the charger.
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention right away. If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the vehicle are off to prevent arcing.
DC CONNECTION PRECAUTIONS Connect and disconnect the DC output clips only after setting all of the charger switches to the “off” position and removing the AC plug from the electrical outlet. Never allow the clips to touch each other. Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in steps 6.5, 6.6, 7.2, 7.3 and 7.4.
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A spark near the battery may cause a battery explosion. To reduce the risk of a spark near the battery: Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
Never alter AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet, have proper grounded outlet installed by a qualified electrician. Improper connection can result in a risk of an electric shock or electrocution. NOTE: The use of an adapter plug is not recommended. Recommended minimum AWG size for extension cord: • 100 feet long or less - use an 18 gauge extension cord. •...
CONTROL PANEL LED Indicators CONNECTED (red) LED lit: Indicates that there is AC power supplied to the battery charger. CHARGING (yellow) LED lit: Indicates the charger is charging the battery. CHARGING (yellow) LED flashing: Indicates the charger is in abort mode. CHARGED (green) LED lit: Indicates the battery is fully charged and the charger is in maintain mode.
Página 14
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply current to the battery clips until a battery is properly connected. Unlike traditional chargers, the clips will not spark if touched together. USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS Connect either of the two output cable assemblies to the charger in seconds.
Maintain Mode When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary. If the battery voltage drops below a preset level, the charger will go back into Charge Mode until the battery voltage returns to the full charge level, at which point the charger will return to Maintain Mode.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 14.1 Before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger (see Sections 6, 7 and 8). 14.2 After use, unplug the charger and use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the terminals, cords, and the charger case. 14.3 Ensure that all of the charger components are in place, securely attached and in good working condition, including the plastic boots on the battery clips.
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION Charger will not turn AC outlet is dead. Check for an open fuse or on when properly circuit breaker supplying connected. the AC outlet. Poor electrical Check the power cord connection. and extension cord for as loose fitting plug.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION Battery clips do not spark The charger is equipped No problem, this is a when touched together. with an auto-start feature. normal condition. It will not supply current to the battery clips until a battery is properly connected.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Página 20
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY. Schumacher Electric Corporation Customer Service 1-800-621-5485 Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of...
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Los SEM-1562A and SFM-1562A ofrecen una amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD El riesgo de descarga eléctrica o incendio No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.) PRECAUCIONES PERSONALES Riesgo de gases explosivos.
PREPARACIÓN PARA LA CARGA Riesgo de contacto con el ácido de la batería. El ácido de la batería es un ácido sulfúrico altamente corrosivo. Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido. Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
3.10 Determine el voltaje de la batería, consultando el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el voltaje de salida del cargador sea el voltaje correcto. 3.11 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuertemente conectados.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO. Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de provocar chispas cerca de la batería: Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO. Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de provocar chispas cerca de la batería: Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra. Nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista capacitado.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Sin necesidad de montaje. PANEL DE CONTROL Indicadores LEDs LED CONNECTED (rojo) encendido: Indica que la presencia de energía de CA suministrada al cargador de batería. LED CHARGING [cargando] (amarillo) encendido: Indica que la batería está cargando. LED CHARGING [cargando] (amarillo) intermitente: Indica que el cargador está...
Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones que figuran en la Sección 8. Si la conexión es correcta, el LED CHARGING [cargando] (amarillo) debe estar encendido, indicando que se está realizando la carga. En caso de que el LED CHARGING [cargando] (amarillo) no encienda, cheque las conexiones o pida que la batería sea inspeccionada/ reemplazada.
Modo de desulfatación Si se deja la batería sin cargar por un largo tiempo se puede sulfatar y no aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada cambiará a un modo especial de funcionamiento diseñado para estas baterías. Finalización de la carga La finalización de la carga se indica con el LED CHARGED [cargado]...
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA TIEMPO DE CARGA BATERÍAS Motocicleta, 6 - 12 AH 2 ½ - 5 horas PEQUEÑAS tractor de jardín, 12 - 32 AH 5 - 13 ½ horas etc. AUTOS/ 200 - 315 CCA 40 - 60 RC 15 - 19 ¼...
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El cargador no se Tomacorriente de CA Controle la posible enciende incluso al estar fuera de funcionamiento. presencia de fusibles bien conectado. abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA. Conexión eléctrica Controle la posible deficiente.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El cargador realiza un Las láminas del No es un problema, es fuerte zumbido.. transformador vibran una situación habitual. (provocan un zumbido). Montaje del diodo o Haga revisar el cargador montaje del rectificador por un técnico capacitado. de salida cortocircuitado (provocan un zumbido).
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de batería por un plazo de 2 años contados a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal.
Página 36
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
Página 37
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. CONSERVER CES CONSIGNES – Les SEM-1562A and SFM-1562A offre un large éventail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risque de choc électrique ou d’incendie. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige. N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES Risque de gaz explosifs. Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batteries produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est de la plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois que vous utilisez le chargeur.
Página 40
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR Le risque de contact avec l’acide de batterie. Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent. Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie –...
CARACTÉRISTIQUES Commandé par microprocesseurs Détection de Tension Automatique DEL DE CONNECTÉE (rouge) DEL DE CHARGE (jaune) DEL DE CHARGÉE (verte) Protection contre les connexions inversées Ensemble composant le câble/clip de batterie Ensemble composant le câble/anneau de borne Compensation Automatique de Température DIRECTIVES DE MONTAGE Aucun montage n’est nécessaire.
LA DEL DE CHARGE (jaune) clignote : Indique que le chargeur est en mode d’arrêt du chargement. LA DEL DE CHARGÉE (verte) s’allume : Indique que la batterie est à pleine charge et que le chargeur est en mode de conservation. NOTE: Consulter les instructions d’utilisation pour obtenir une description complète des modes du chargeur.
UTILISATION DES CONNECTEURS DE CÂBLE QUICK-CONNECT Raccorder l’un ou l’autre des deux câbles de sortie au chargeur en quelques secondes. S’assurer de mettre le chargeur sur une surface non inflammable, sèche, telle qu’une surface métallique ou en béton. NOTE : ne raccordez Jamais l’attache et les connecteurs a anneaux ensemble pour l’utilisation dans d’autres applications, comme la batterie externe ou d’autre chargeur, ou prolonger la longueur de câble, comme la polarité...
Mode Entretien Quand le voyant DEL DE CHARGÉE (verte) est allumé, le chargeur a commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. Si la tension de la batterie descend au dessous d’un niveau fixé, le chargeur basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau de charge complet et à...
CONSIGNES D’ENTRETIEN 14.1 Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 6, 7 et 8). 14.2 Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur. 14.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les...
TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Le chargeur ne s’allume La prise de courant CA Vérifiez si un fusible est pas quand il est est morte. coupé ou le disjoncteur correctement branché. pour cette prise de courant. Mauvaise connexion Vérifiez le cordon électrique. d’alimentation et la rallonge pour le raccordement des fiches.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Le chargeur produit un Les lamelles du Aucun problème, c’est une fort bourdonnement ou transformateur vibrent condition normale. ronflement. (bourdonnement). Dispositif de diodes ou Faites vérifier votre dispositif du débit du chargeur par un technicien redresseur en court-circuit qualifié. (ronflement). LA DEL DE CHARGE Indique que le chargeur Consulter “Arrêt du est en mode annulation/...
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de batterie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Página 52
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à...