Página 1
Instructions Thule Lift V16 with 12V motor 307369 OBL906-05 | 3380041500 2020-06-09...
Página 2
Rear wall-mounted bike carrier Cykelholder monteret på bagvæg Rückwandfahrradträger Fietsendrager voor montage op de achterwand Fietsendrager voor montage op de achterwand Bagażnik rowerowy montowany na tylnej klapie Porte-vélos sur paroi arrière Portabici da parete posteriore Instructions Portabicicletas montado en la pared trasera Cykelhållare monterad på...
Página 4
Ø6,5mm SILICONE 600 mm 25 mm 25 mm For 750 to 950 mm 100 mm OBL906-05...
Página 5
Ø6,5mm ~10 mm SILICONE & 15.* OBL906-05...
Página 13
Make the electric connections, orange wire via 16A fuse to the positive pole, purple wire to the negative pole. • Close the THULE LIFT by using the switch. Stop pushing the switch when it is complete closed. • DO NOT KEEP the motor more than 2 or 3 seconds under tension!
Página 14
Even when there is no power the bike rack may be closed by hand, close all straps. Secure also the bike rack with the strap of 2.5m to the baseframe. • If the bike rack stops at the start of the opening of the THULE LIFT, gently push the bike rack until movement recommences. •...
Página 15
Eigengewicht: 18,1 kg Tragfähigkeit Heckträgersystem: max. 50 kg Sicherheitsvorschriften 1. Thule haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäde n oder dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger Montage oder Anwendung des Produkts. 2. Der Heckträger muss sicher gemäß Anleitung zusammengebaut und montiert werden.
Página 16
Auch ohne Strom können Sie den Fahrradträger manuell nach oben drücken und mit den Gurten festzurren. Binden Sie dann den Träger mit den 2,5 m Gurten am Basisrahmen fest. • Falls der THULE LIFT bei Beginn des Runterfahrens stockt, führen Sie ihn manuell über den Toten Punkt hinaus. •...
Funktion! Sollte die Länge des mitgelieferten Spannungskabels nicht ausreichen, muss das Anschlusskabel durch ein neues Anschlusskabel mit einem höheren Kabelquerschnitt ersetzt werden. Thule NV haftet nicht für Druckfehler. Hinweise können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Eventuelle Fehler bezüglich Kataloginhalt vorbehalten.
Página 18
(knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht) SPANNINGSKABEL LEGGEN EN AANSLUITEN Thule NV adviseert de spanningskabel op de zekeringenkast of hoofdverdeler in de cabine aan te sluiten en niet direct op de accu. De veiligste en kortste legafstand van de spanningskabel kiezen. Niet benodigde lengte van de spanningskabel inkorten.
Página 19
Charge maximale admissible: 50 kg Instructions de sécurité 1. Thule décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et/ou matériels par suite d’une erreur de montage ou d’utilisation. 2. Le porte-vélos devra être assemblé et monté solidement selon l’instruction de montage fournie.
Página 20
• EN AUCUN CAS ne gardez le moteur sous tension plus de 2 à 3 secondes! • En manque de courant, le THULE LIFT peut être fermée à la main en poussant le support-vélo en position levée. Fermez avec les sangles. Utiliser, dans ce cas, toujours la sangle de 2.5 mètres pour fixer le support-vélo contre la base.
Página 21
Carico massimo consentito sul prodotto: 50 kg Istruzioni per il controllo prima e durante il viaggio 1. Thule declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovuti al montaggio oppure all’uso errato del prodotto. 2. Il portabici deve essere assemblato e montato in modo sicuro nel rispe tto delle istruzioni.
Página 22
Osservare lo schema elettrico per tutte le installazioni elettriche! Estensione del Lift Connettere il motore Thule Lift ad una batteria a 12 V CC. Disporre il cavo viola sul polo positivo e il cavo arancione sul polo negativo.Tagliare la connessione quando il lift è completamente esteso.
Página 23
Capacidad de carga permitida: máx. 50 kg Instrucciones de seguridad 1. Thule se exime de cualquier responsabilidad por lesiones personales o daños materiales conse- cuentes provocados por la fijación o el uso incorrecto del producto. 2. El portabicicletas se deberá montar y fijar de manera segura según las instrucciones.
Página 24
Fallo de las funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, arranque, faros) INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Thule NV recomienda conectar el cable de alimentación a la caja de fusibles o al bloque de terminales y no directamente a la batería.
Página 25
Max tillåten last på produkten: 50 kg Säkerhetsföreskrifter 1. Thule fritar sig ansvar för skador på person och/eller egendom samt förmögenhetsskador tillföljd där av, förorsakade av felaktig montering eller användning. 2. Cy kelhållaren skall hopsättas och monteras säkert enligt anvisningen.
Página 26
All elektrisk installation skall ske enligt elschema! Fäll ut Lift Anslut Thule Liftmotorn till ett 12V DC batteri. Placera den lila kabeln på den positiva polen och den oranga kabeln på den negativa polen. Bryt anslutningen när lift är helt utfällt.
Página 27
Kytke Lift in moottori 12 V:n DC-akkuun. Liitä violetti johdin positiiviseen napaan ja oranssi johdin negatiiviseen napaan. Katkaise yhteys, kun porras on kokonaan avautunut. Varoitus: Älä kuormita Thule Lift in moottoria pitempään kuin 2–3 sekuntia! ASENNUS Sähkölaitteen saa asentaa vain pätevä ammattihenkilö, joka edustaa alaan erikoistunutta yritystä...
Página 28
Godkendt lastkapacitet: maks. 50 kg Sikkerhedsanvisninger 1. Thule kan ikke holdes ansvarlig for personskader, følgeskader på ting eller økonomiske tab forår- saget af forkert montering eller brug af produktet. 2. Cykelholderen skal samles og monteres sikkert og korrekt i overensstemmelse med anvisningerne.
Página 29
Hvis cykelholderen går i stå, når THULE LIFT åbner, kan du give cykelholderen et let skub, indtil den igen sætter i bevægelse. • Sørg altid for, at THULE LIFT er lukket under kørslen, og at den yderste cykel er fastgjort til rammen med en af de medfølgende remme. •...
Página 30
Tillat belastningskapasitet: maks. 50 kg Sikkerhetsinstruksjoner 1. Thule fraskriver seg ansvar for alle personskader, eller skader på eiendom eller velstand forårsa- ket av bruk eller montering som ikke er korrekt. 2. Sykkeholderen skal monteres og festes i henhold til instruksjonene.
Página 31
Utfør den elektriske tilkoblingene, oransje ledning via 16 A sikring til den positive polen, lilla ledningen til den negative polen. • Lukk THULE LIFT ved å bruke bryteren. Slutt å trykke på bryteren når den er ferdig lukket. • HOLD IKKE motoren i mer enn 2 eller 3 sekunder under spenning! •...
Página 32
• Funksjonsfeil på elektrisk utstyr (indikatorer, bremser, lydhorn, tenning, lys) INSTALLERING OG TILKOBLING AV STRØMKABELEN Thule NV anbefaler at du kobler strømkabelen til sikringsskapet eller koblingsblokken og ikke direkte til batteriet; Velg den sikreste og korteste installasjonsveien for strømkabelen. Forkort strømkabelen etter behov.
Página 33
Podłącz pomarańczowy kabel do bieguna dodatniego przez bezpiecznik 16A, a filetowy kabel do bieguna ujemnego. • Zamknij THULE LIFT za pomocą przełącznika. Gdy urządzenie będzie całkowicie zamknięte, puść przełącznik. • SILNIK NIE MOŻE być pod napięciem dłużej niż 2–3 sekundy.
Página 34
Jeżeli dostarczony w zestawie kabel zasilający jest za krótki, zastąp go nowym kablem przyłączeniowym o większej średnicy. Thule NV nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku. Niniejsza instrukcja może zostać zmieniona bez uprzedniego powiadomienia. Thule NV nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy w treści. OBL906-05...