10-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing
10-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation
10-6. Réglage de la synchronisation de I'aiguille et du dispositif d'entraînement
10-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación
q
w
Le repère K marqué sur la came excentrée w doit être aligné sur le repère K marqué sur la came excentrée e lorsque
la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil q est aligné sur le repère B marqué sur la plaque frontale.
1. Incliner la tête de machine vers l'arrière.
2. Aligner la ligne de référence du levier de releveur de fil q sur le repère B sur la plaque frontale.
3. Desserrer les quatre vis r.
4. Tourner la came excentrée w pour aligner le repère K sur le repère K marqué sur la came excentrée e.
5. Bien resserrer les quatre vis r.
* Si la synchronisation de l'aiguille et de l'entraînement a été réglée, il faut alors aussi régler la synchronisation de
l'aiguille et du crochet rotatif. (Se reporter à la page 59.)
La marca K en la leva excéntrica w debe de estar alineada con la marca K en la leva excéntrica e cuando la línea de
referencia en la palanca del tirahilos q está alineada con la marca B en la placa delantera.
1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2. Alinear la línea de referencia en la palanca del tirahilos q con la marca B en la placa delantera.
3. Aflojar los cuatro tornillos r.
4. Girar la leva excéntrica w para alinear la marca K con la marca K en la leva excéntrica e.
5. Apretar bien los cuatro tornillos r.
* Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de
la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 60.)
0599M
B
r
e
0600M
LZ2-B850, B851
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
The K mark on the eccentric cam w should be aligned with
the K mark on the eccentric cam e when the reference line
on the thread take-up lever q is aligned with the B mark
on the face plate.
1. Tilt back the machine head.
2. Align the reference line on the thread take-up lever q
with the B mark on the face plate.
3. Loosen the four screws r.
4. Turn the eccentric cam w to align the K mark with the
K mark on the eccentric cam e.
5. Securely tighten the four screws r.
* If the needle and feed timing has been adjusted, you
should also adjust the needle and rotary hook timing.
(Refer to page 57.)
Die Markierung K des Exzenternockens w muß auf die
Markierung K der Exzenterwelle e ausgerichtet sein, wenn
die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels q auf die
Markierung B der Stirnplatte ausgerichtet ist.
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten.
2. Richten Sie die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels
q auf die Markierung B der Stirnplatte aus.
3. Lösen Sie die vier Schrauben r.
4. Drehen Sie den Exzenternocken w, um die Nocken-
markierung K auf die Markierung K der Exzenterwelle
e auszurichten.
5. Ziehen Sie die vier Schrauben r wieder fest.
* Falls die Nadel- und die Transporteursynchronisation
eingestellt wurde, so muß auch die Nadel- und die
Greifersynchronisation eingestellt werden. (Siehe Seite
58.)
54