Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Information
Power Parts
61012035044
11. 2008
3.211.67
*321167*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KTM 61012035044

  • Página 1 Information Power Parts 61012035044 11. 2008 3.211.67 *321167*...
  • Página 2 KTM Power Parts are race proven to offer the ultimate in performance. KTM WILL NOT BE HELD LIABLE FOR IMPROPER INSTALLATION OR USE OF THIS PRODUCT. Please follow all instructions provided. If you are unsure of any installation procedure, please contact a certified KTM dealer.
  • Página 3 Lieferumfang: 1 x Halteblech 60012035150 3 x Büchse 60012035170 3 x Kabeltülle 60012035160 1 x Linsenkopfschraube ISK. M6x12 0738060121 2 x SK.Bundschraube M6x10 0014060103 1 x Unterlegscheibe DIN 9021 A6,4 0021060003 4 x Unterlegscheibe DIN 125 A4,3 0125040003 8 x Linsenblechschraube DIN 7981 C3,5x16 0738060161 1 x Reed Schalter 60012035180 1 x LED-Kabel 60012035190 Montage...
  • Página 4 – Kabelstrang und Kabel für Reedschalter unter Halteblech verlegen und Halteblech von der Unterseite des Heckunterteils mit Linsenschraube ISK M6x12 anschrauben (zwischen Heckunterteil und Halteblech Scheibe 6,4 beilegen). – Blindstecker vom Hauptkabelstrang entfernen und Alarmanlage ansch- ließen. Blindstecker aufbewahren. – Steckverbindung mit Abdeckung [2] sichern. –...
  • Página 5 Änderungen ist ein Kopieren des Signals nicht möglich. Erhält die Alarmanlage ein kopiertes (also identisches) Signal, wird nicht deaktiviert. Bei Verlust eines Handsenders (2 Stück sind im Lieferumfang) kann ein nachprogrammierter Handsender von KTM geliefert werden, der neue Handsender muß dann an das Fahrzeug angelernt werden. Für die Neuprogrammierung muß der Kunde eine zur Alarmanlage gehörende Sicherheitskarte vorweisen, die einen Programmierungscode enthält, dieser wird für die Neuprogrammierung...
  • Página 6 Handsendernachbestellung Neue Handsender [1] für die Alarmanlage [2] werden von KTM program- miert geliefert, für die Bestellung ist der Barcode [3] der Sicherheitskarte [4] und die Angabe des nächsten freien Programmierplatzes [5] notwendig. Handsender anlernen HINWEIS: – Ein neuer Handsender muß an die Alarmanlage “angelernt” werden, bevor er verwendet werden kann.
  • Página 7 Starten mit Notcode HINWEIS: – Der anschließende Vorgang ist notwendig, wenn zum Deaktivieren der Alarmanlage kein funktionsfähiger Handsender zur Verfügung steht. – Der Vorgang muß für jeden Startvorgang wiederholt werden denn die Motorblockade wird 50 Sekunden nach Zündung Aus auto- matisch wieder aktiviert –...
  • Página 8 Scope of supply: 1 retaining bracket 60012035150 3 bushings 60012035170 3 cable support sleeves 60012035160 1 M6x12 AH oval-head screw 0738060121 2 M6x10 HH collar screws 0014060103 1 DIN 9021 A6 flat washer,4 0021060003 4 DIN 125 A4 flat washers,3 0125040003 8 DIN 7981 C3 oval-head tapping screws, 5x16 0738060161 1 Reed switch 60012035180 1 LED cable 60012035190...
  • Página 9 – Run the wiring harness and cable for the Reed switch under the retai- ning bracket and fasten the retaining bracket with the AH M6x12 oval head screw from the underside of lower rear section (insert a 6.4 washer between the lower rear section and the retaining bracket). –...
  • Página 10 If the alarm system receives a copied (i.e. identical) signal, it does not deactivate. If a hand- held transmitter is lost (2 are included in the scope of supply) a reprogrammed hand-held transmitter can be supplied by KTM, alt- hough the new hand-held transmitter must be adapted to the vehicle first.
  • Página 11 Order for additional hand-held transmitters New hand-held transmitters [1] for the alarm system [2] will be delivered by KTM pre-programmed. Indicate the bar code [3] from the code card [4] and the next available programming space [5] when ordering. Adapting the hand-held transmitter NOTE: –...
  • Página 12 Starting with the emergency code NOTE: – Use the following procedure if no functioning hand-held transmitter is available to deactivate the alarm system. – This procedure must be repeated each time the engine is started since the engine lock is automatically activated 50 seconds after the ignition is switched off –...
  • Página 13 Volume della fornitura: 1 x piastra di supporto 60012035150 3 x bussola 60012035170 3 x passacavo 60012035160 1 x vite TBEI M6x12 0738060121 2 x vite TE flangiata M6x10 0014060103 1 x rondella A6,4 0021060003 4 x rondella DIN 125 A4,3 0125040003 8 x vite TC+ autofilettante DIN 7981 C3,5x16 0738060161 1 x contatto reed 60012035180...
  • Página 14 – Sistemare il cablaggio ed il cavo per il contatto reed sotto la piastra di supporto ed avvitare quest'ultima dal lato inferiore della parte infe- riore del codino con la vite TBEI M6x12 (interporre una rondella 6,4 tra la parte inferiore del codino e la piastra di supporto). –...
  • Página 15 è possibile una clonazione del segnale. Se l'impianto d'allarme riceve un segnale clonato (cioè identico), non si disattiva. In caso di perdita di un telecomando (in dotazione all'impianto ce ne sono due telecomandi) può essere fornito da KTM un telecomando riprogrammato che deve essere appreso, cioè...
  • Página 16 Ordine di nuovi telecomandi I nuovi telecomandi [1] per la centralina d'allarme [2] vengono forniti da KTM pre-programmati, per l'ordine è necessario il codice a barre [3] della code card [4] e l'indicazione della prossima cifra programmabile libera [5]. Apprendimento telecomando AVVERTENZA: –...
  • Página 17 Avviamento con il codice d'emergenza AVVERTENZA: – La procedura di seguito descritta è necessaria se non si ha a disposizione un telecomando per disattivare l'impianto d'allarme. – La seguente procedura deve essere ripetuta per ogni avviamento, perché il blocco del motore si riattiva automaticamente 50 secondi dopo lo spegnimento dell'accensione.
  • Página 18 Kit de livraison : 1 tôle de fixation 60012035150 3 bagues 60012035170 3 gaines 60012035160 1 vis six pans creux à tête bombée M6x12 0738060121 2 vis six pans à épaulement M6x10 0014060103 1 rondelle DIN 9021 A6,4 0021060003 4 rondelles DIN 125 A4,3 0125040003 8 vis à...
  • Página 19 – Faire passer le faisceau et le fil du contacteur Reed sous la tôle de fixation et visser la tôle par en dessous de l'arrière de cadre avec la vis six pans creux à tête bombée M6x12 (mettre la rondelle 6,4 entre la tôle et la partie inférieure de l'arrière de cadre).
  • Página 20 Le nouveau boîtier de télécommande doit alors être soumis à une reconnaissance initiale par l'alarme. Pour la nou- velle programmation par KTM, le client doit fournir la carte de sécurité qui a été délivrée avec l'alarme. Cette carte contient un code nécessaire à...
  • Página 21 Boîtiers de commande supplémentaires Les boîtiers de commande supplémentaires [1] pour l'alarme [2] sont liv- rés par KTM déjà programmés. Pour les commander il convient d'indi- quer le code barre [3] de la carte de sécurité [4] et de préciser, en sui- vant l'ordre, quelle est la plage de programmation [5] libre.
  • Página 22 Démarrage avec le code de secours NOTA BENE: – La méthode décrite ci-dessous est nécessaire quand on ne dispose pas du boîtier de commande pour désactiver l'alarme. – Le processus doit se renouveler pour chaque démarrage, car le blocage du moteur s'effectue automatiquement 50 secondes après qu'on a coupé...
  • Página 23: Montaje

    Volumen de suministro:1 chapa de soporte 60012035150 3 casquillos 60012035170 3 gomas pasamuros 60012035160 1 tornillo allen alomado M6x12 0738060121 2 tornillos collar hexagonales M6x10 0014060103 1 arandela de apoyo DIN 9021 A6,4 0021060003 4 arandelas de apoyo DIN 125 A4,3 0125040003 8 tornillos alomados para chapa DIN 7981 C3,5x16 0738060161 1 interruptor Reed 60012035180...
  • Página 24 – Tender el tramo de cables y el cable para el interruptor Reed debajo de la chapa de soporte y atornillar la chapa de soporte desde la parte inferior de la parte trasera inferior con el tornillo allen alomado M6x12 (añadir la arandela 6,4 entre la parte trasera inferior y la chapa de soporte).
  • Página 25 Si se pierde un emisor manual (2 piezas en el volumen suministro) se puede suministrar un emisor manual reprogramado por parte de KTM, el nuevo emisor manual debe ser adaptado al vehículo. Para la nueva programación el cliente debe presentar una tarjeta de seguridad perteneciente al sistema de alarma, la cual contiene un código de programación, ésta es necesa-...
  • Página 26 Pedido suplementario del emisor manual Los nuevos emisores manuales [1] para el sistema de alarma [2] son sumi- nistrados programados por KTM, para el pedido es necesario el código de barra [3] de la tarjeta de seguridad [4] y la indicación de próximo puesto de programación libre [5].
  • Página 27 Arrancar con el código de emergencia ADVERTENCIA: – El siguiente procedimiento es necesario si no está a disposición un emisor manual en funcionamiento para desactivar el sistema de alarma. – El procedimiento debe ser repetido para cada procedimiento de arranque, porque el bloqueo del motor se activa automáticamente 50 segundos después de estar el encendido DESCON.
  • Página 28 Ø6,5mm 55 mm Ø6,5mm do not skale this draw!
  • Página 29 It is recommended that the system is serviced every 12 months. 2nd Service THIS CERTIFICATE IS NON TRANSFERABLE Signed ......Signed ......KTM-SPORTMOTORCYCLE AG " Stallhofnerstr. 3 " A-5230 Mattighofen " Phone +43(0) 72 42 / 60 00-0 " Fax +43(0) 72 42 / 60 00-300 " www.ktm.at...
  • Página 30 It is recommended that the system is serviced every 12 months. 2nd Service THIS CERTIFICATE IS NON TRANSFERABLE Signed ......Signed ......KTM-SPORTMOTORCYCLE AG " Stallhofnerstr. 3 " A-5230 Mattighofen " Phone +43(0) 72 42 / 60 00-0 " Fax +43(0) 72 42 / 60 00-300 " www.ktm.at...
  • Página 31 It is recommended that the system is serviced every 12 months. 2nd Service THIS CERTIFICATE IS NON TRANSFERABLE Signed ......Signed ......KTM-SPORTMOTORCYCLE AG " Stallhofnerstr. 3 " A-5230 Mattighofen " Phone +43(0) 72 42 / 60 00-0 " Fax +43(0) 72 42 / 60 00-300 " www.ktm.at...