Página 3
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen. Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM AG behält sich insbesondere das Recht vor, technische Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruktionen, Ausstattungen und Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw.
1 DARSTELLUNGSMITTEL Verwendete Symbole Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt. Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech- nisches Verständnis.
SICHERHEITSHINWEISE 2 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologationsunterlagen vorhanden.
– Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga- ben entspricht. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt die KTM AG das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter Schutzkleidung. Arbeitsregeln Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss, Modelle mit Funkschlüssel) bzw.
Página 7
SICHERHEITSHINWEISE 2 Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite ® ) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her- stellers bei der Verwendung beachten. Wenn auf einem Neuteil bereits eine Schraubensicherung (z. B. Precote ® ) aufgetragen ist, kein zusätzliches Schraubensicherungsmittel auftragen. Teile, die nach dem Zerlegen wiederverwendet werden, reinigen und auf Beschädigung und Verschleiß...
Betriebsmittel und Hilfsstoffe laut Bedienungsanleitung und Spezifikation verwenden. Ersatzteile, Zubehör Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von der KTM AG freigegeben und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren. Für andere Pro- dukte und daraus entstandene Schäden übernimmt die KTM AG keine Haftung.
Página 12
5 MONTAGE Montage Warnung Unfallgefahr Die Montage von Gepäckstücken kann das Fahrverhalten stark verändern. Gepäckstücke verändern das Fahr, Kurven- und Bremsverhalten insbesondere in beladenem Zustand und vergrößern die Seitenwindempfindlichkeit. – Fahren Sie bei starkem Wind besonders vorsichtig. – Tasten Sie sich langsam an die zulässige Höchstgeschwindigkeit heran. Höchstgeschwindigkeit mit montierten Gepäck- 130 km/h stücken...
Página 13
MONTAGE 5 Montage Schließzylinder – Federn (Lieferumfang) in die Kammern einsetzen. Tipp Der Lieferumfang des Schließzylinders enthält viele Kleinteile. Es wird empfohlen den Zusammenbau an einem Tisch sitzend durchzuführen. 502241-01 – Zuhaltungen (Lieferumfang) mit der Ziffer 1 in die Kammern einsetzen.
Página 14
5 MONTAGE – Verriegelungshebel hochziehen. – Schlosshebel (Lieferumfang) wie dargestellt am Schließzylinder positionieren. Der Hebel zeigt nach rechts. – Schraube mit Scheibe (beides Lieferumfang) mon- tieren und festziehen. Info Der Schlosshaken (Lieferumfang) wird für den 500647-01 Schlosseinbau des Deckels benötigt, s. Kapitel 7 –...
Página 15
MONTAGE 5 – Topcase fest nach unten auf den Träger drücken. Schließmechanismus rastet hörbar ein. Die Kofferhaken sitzen fest auf dem Träger. 500656-01 – Schlüssel nach oben zurück drehen und abziehen. Vorgabe Sicherstellen, dass alle Zubehörteile und Gepäckstücke sorgfältig befestigt sind. Regelmäßig alle Verbindungen auf festen Sitz kontrollieren.
Página 16
6 SCHLIEßZYLINDER WECHSELN Schließzylinder wechseln Schließzylinder ausbauen – Schlüsselstellung 90° nach links. – Verriegelungshebel hochziehen. – Schraube mit Scheibe und Schlosshebel ent- fernen. – Einrastblech in den Schließzylinder hinein drücken. – Schließzylinder entfernen. Vorgabe 502244-01 Der Schlüssel muss im Schließzylinder bleiben. Schließzylinder einbauen –...
Página 17
SCHLIEßZYLINDER DECKELABSPERRUNG 7 Schließzylinder für Deckelabsperrung Schließzylinder einbauen – Federn (Lieferumfang) in die Kammern einsetzen. Tipp Der Lieferumfang des Schließzylinders enthält viele Kleinteile. Es wird empfohlen den Zusammenbau an einem Tisch sitzend durchzuführen. 502241-01 – (Lieferumfang) mit der Ziffer 1 in die Zuhaltungen Kammern einsetzen.
Página 18
7 SCHLIEßZYLINDER DECKELABSPERRUNG – O-Ring (Lieferumfang) fetten und montieren. Langzeitfett ( p. 17) – Schließzylinder wie dargestellt positionieren und einsetzen. Einrastblech zeigt nach rechts. Einrastblech rastet ein. – Verriegelung hochziehen. – Schlosshaken (Lieferumfang) wie dargestellt am Schließzylinder positionieren. 502245-01 Der Haken zeigt nach rechts und die Öffnung nach vorn.
Página 20
9 ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS 2-tlg. 2 teilig Art.‑Nr. Artikelnummer bzw. beziehungsweise zirka etc. et cetera evtl. eventuell ggf. gegebenenfalls kpl. komplett mind. mindestens Nummer o. Abb. ohne Abbildung siehe u. a. unter anderem u. Ä. und Ähnliches usw. und so weiter vgl. vergleiche z.
Página 21
KTM AG accepts no liability for delivery options, deviations from figures and descrip- tions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that does not belong to the regular scope of supply.
1 MEANS OF REPRESENTATION Symbols used The meaning of specific symbols is described below. Indicates an expected reaction (e.g., of a work step or a function). Indicates an unexpected reaction (e.g., of a work step or a function). All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding. In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop.
SAFETY ADVICE 2 Use definition – intended use It is imperative that an authorized dealer provide expert consultation on technical accessories and install them properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are available for articles with markings (EC, ECE, etc.,). The customer must check, if if necessary with the national approving authorities, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed technical accessories in the planned country of usage.
– Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations. In the interest of your own safety, KTM AG recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable protective clothing. Work rules Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models with remote key) or the engine must be at a standstill (models without ignition lock or remote key).
SAFETY ADVICE 2 After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged or worn parts. After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle. Environment If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur.
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM AG and have them installed by an authorized workshop. KTM AG accepts no liability for other products and any resulting damage or loss.
SCOPE OF SUPPLY 4 Scope of supply for topcase 502238-01 1x Top case 1x Lock handle 1x Hook lock 2x Round head screw M4x6 2x Washer M4 2x O-ring 2x Locking cylinder 1x Spare key...
Página 28
4 SCOPE OF SUPPLY Scope of supply for topcase rack 502240-01 1x Top case rack 4x Spacer washer 4x Screw M8x20 4x Washer M8...
Página 29
SCOPE OF SUPPLY 4 Scope of supply for locking cylinder 502239-01 2x Locking cylinder 30x Tumbler 20x Spring for tumbler...
Página 30
5 ASSEMBLY Assembly Warning Danger of accidents Loading luggage can significantly affect the handling characteristics. Luggage affects the handling, cornering and braking characteristics, particularly when fully laden, and increases crosswind sensitivity. – Ride especially carefully in strong wind. – Slowly accelerate to the permitted maximum speed. Maximum speed with luggage mounted 130 km/h (80.8 mph) Warning...
Página 31
ASSEMBLY 5 Mounting the locking cylinder – Insert springs (included) into chambers , and The locking cylinder comes with many small parts. It is recommended that you perform the assembly while seated at a table. 502241-01 – Insert wafers (included) with the number 1 into cham- bers , and 502242-01...
Página 32
5 ASSEMBLY – Pull up the locking lever. – Position lock handle (included) on the locking cylinder as shown. The lever points to the right. – Mount and tighten screw with washer (both inclu- ded). Info The hook look (included) is needed for the 500647-01 cover’s lock installation, see Section 7 –...
Página 33
ASSEMBLY 5 – Press the topcase firmly down onto the rack. The locking mechanism engages audibly. The luggage hooks sit firmly on the rack. 500656-01 – Turn the key back upward and remove it. Guideline Make sure that all accessory parts and pieces of luggage are carefully attached.
Página 34
6 CHANGING THE LOCKING CYLINDER Changing the locking cylinder Removing the locking cylinder – Key position 90° to the left. – Pull up the locking lever. – Remove screw with washer and hook lock – Push engaging plate into the locking cylinder. –...
Página 35
LOCKING CYLINDER, COVER LOCK 7 Locking cylinder for the cover lock Installing the locking cylinder – Insert springs (included) into chambers , and The locking cylinder comes with many small parts. It is recommended that you perform the assembly while seated at a table. 502241-01 –...
Página 36
7 LOCKING CYLINDER, COVER LOCK The hook faces to the right and the opening to the front. – Mount and tighten screw with washer (included). – Key position 90° to the left to open. – Key position upward for locking. 500661-01 Removing the locking cylinder –...
9 LIST OF ABBREVIATIONS 2 pieces 2 pieces Art. no. Article number at least at least circa compare cmpl. complete e.g. for example etc. et cetera i.a. inter alia no fig. no figure number poss. possibly...
Página 39
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM AG si riserva in particolare il diritto di modificare o eliminare, senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assistenza, configurazioni, allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione locale, nonché...
1 LEGENDA Simboli utilizzati Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli. Contrassegna una reazione prevista (ad esempio un intervento oppure una funzione). Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione). Tutti i lavori contrassegnati con questa icona richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 Definizione del campo d'impiego - uso conforme Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da per- sone esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego di utensili speciali, da un concessionario autorizzato.
– Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma. Per la vostra sicurezza, KTM AG consiglia di guidare il veicolo solo indossando un abbigliamento protettivo adatto. Regole di lavoro Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia- mento, modelli con chiave radiotrasmittente) ovvero a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o chiave radiotrasmittente).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite ® ). Per l'utilizzo attenersi alle avver- tenze specifiche fornite dal produttore. Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote ®...
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM AG e farli montare presso un'officina autorizzata. KTM AG non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro- dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
4 MATERIALE FORNITO Volume della fornitura supporto del bauletto 502240-01 1x Supporto del bauletto 4x Rondella distanziale 4x Vite M8x20 4x Rondella M8...
Página 47
MATERIALE FORNITO 4 Volume della fornitura blocchetto serratura 502239-01 2x Blocchetto serratura 30x Meccanismo di ritenuta 20x Molla meccanismo di ritenuta...
Página 48
5 MONTAGGIO Montaggio Avvertenza Rischio di incidente Il montaggio di bagagli può modificare in modo sostanziale il comportamento di marcia. I bagagli vanno a incidere sul comportamento di marcia, in curva e di frenata, in particolare a pieno carico, e determinano una maggiore sensibilità al vento trasversale. –...
Página 49
MONTAGGIO 5 Montaggio del blocchetto serratura – Inserire le molle (in dotazione) nelle sedi Suggerimento Il volume della fornitura del blocchetto serratura comprende molta minuteria. Si consiglia di effet- tuare l'assemblaggio stando seduti a un tavolo. 502241-01 – Inserire nelle sedi i meccanismi di rite- nuta (in dotazione) su cui è...
Página 50
5 MONTAGGIO – Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio. – Posizionare la leva di bloccaggio (in dotazione) sul blocchetto serratura come illustrato. La leva è rivolta verso destra. – Montare e serrare la vite con la rondella (entrambe in dotazione). Info I ganci di bloccaggio (in dotazione) sono...
Página 51
MONTAGGIO 5 – Premere saldamente il bauletto verso il basso sul supporto. Il meccanismo di chiusura si innesta in modo udibile. I ganci del bauletto sono saldamente fissati al sup- porto. 500656-01 – Ruotare la chiave verso l'alto e rimuoverla. Nota Accertarsi che tutti gli accessori e i bagagli siano fissati bene.
Página 52
6 SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA. Sostituzione del blocchetto serratura Smontaggio del blocchetto serratura – Posizione chiave a 90° a sinistra. – Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio. – Rimuovere la vite con la rondella e la leva di bloc- caggio –...
BLOCCHETTO SERRATURA BLOCCO DEL COPERCHIO 7 Blocchetto serratura per il blocco del coperchio Montaggio del blocchetto serratura – Inserire le molle (in dotazione) nelle sedi Suggerimento Il volume della fornitura del blocchetto serratura comprende molta minuteria. Si consiglia di effet- tuare l'assemblaggio stando seduti a un tavolo.
Página 54
7 BLOCCHETTO SERRATURA BLOCCO DEL COPERCHIO – Ingrassare e montare l'O-ring (in dotazione). Grasso a lunga durata ( p. 17) – Posizionare e inserire il blocchetto serratura come illus- trato. Il lamierino d'innesto è rivolto verso destra. Il lamierino d'innesto si innesta.
9 ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI 2 pz A 2 pezzi Ad es. Ad esempio Circa cfr. Confronta Cod. Codice cpl. completamente ecc. Eccetera event. Eventualmente almeno N° Numero risp. Rispettivamente se nec. Se necessario senza fig. senza figura vedi...
Página 57
équipements ou autres, ainsi que d’un arrêt de fabrication définitif d’un modèle donné sans avis préala- ble ni indication d’un motif quelconque par la société KTM AG. KTM AG décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des illustrations et des descriptions, ainsi que les fautes d’impression et les erreurs.
1 MODE DE REPRÉSENTATION Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé à l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les artic- les disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation.
– N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM AG recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con- duite du véhicule. Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles...
Página 61
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex.
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman- dés par KTM AG et faites-les monter par un atelier agréé. KTM AG décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
CONTENU DE LA LIVRAISON 4 Contenu de la livraison – Top Case 502238-01 1x Top Case 1x Levier de verrouillage 1x Crochets de verrouillage 2x Vis à tête cylindrique forée M4x6 2x Rondelle M4 2x Joint torique 2x Cylindre de fermeture 1x Clé...
4 CONTENU DE LA LIVRAISON Contenu de la livraison – Support de Top Case 502240-01 1x Support de Top Case 4x Rondelle d'écartement 4x Vis M8x20 4x Rondelle M8...
CONTENU DE LA LIVRAISON 4 Contenu de la livraison – Cylindre de fermeture 502239-01 2x Cylindre de fermeture 30x Arrêt de gâchette 20x Ressort pour arrêt de gâchette...
Página 66
5 MONTAGE Montage Avertissement Risque d'accident L’installation de bagages peut considérablement modifier la conduite. Les bagages modifient le comportement de conduite, de virage et de freinage, en particulier lorsqu'ils sont chargés, et augmentent la sensibilité aux vents de travers. – En cas de vent fort, redoublez de prudence. –...
Página 67
MONTAGE 5 Montage du cylindre de fermeture – Introduire les ressorts (compris dans la livraison) dans les chambres Conseil De nombreuses petites pièces sont comprises dans la livraison du cylindre de fermeture. Il est recom- mandé de procéder à l’assemblage assis à une table.
Página 68
5 MONTAGE – Tirer le levier de verrouillage vers le haut. – Positionner le levier de verrouillage (compris dans la livraison) sur le cylindre de fermeture tel qu’illustré. Le levier est orienté vers la droite. – Mettre en place et serrer la vis avec la rondelle (toutes deux comprises dans la livraison).
Página 69
MONTAGE 5 – Presser fermement le Top Case vers le bas sur le support. Le mécanisme de fermeture s'enclenche de façon audible. Les crochets de la valise reposent fermement sur le support. 500656-01 – Tourner la clé vers le haut et la retirer. Indications prescrites Vérifier que tous les accessoires et bagages sont cor- rectement fixés.
Página 70
6 CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE Changer le cylindre de fermeture Démontage du cylindre de fermeture – Tourner la clé à 90° vers la gauche. – Tirer le levier de verrouillage vers le haut. – Retirer la vis et la rondelle ainsi que le levier de verrouillage –...
Página 71
CYLINDRE DE FERMETURE DU VERROUILLAGE DU COUVERCLE 7 Cylindre de fermeture pour verrouillage du couvercle Montage du cylindre de fermeture – Introduire les ressorts (compris dans la livraison) dans les chambres Conseil De nombreuses petites pièces sont comprises dans la livraison du cylindre de fermeture. Il est recom- mandé...
Página 72
7 CYLINDRE DE FERMETURE DU VERROUILLAGE DU COUVERCLE – Graisser et mettre le joint torique en place (compris dans la livraison). Graisse longue durée ( p. 17) – Positionner le cylindre de fermeture comme illustré et l'insérer. Le support de verrou est orienté...
Página 74
9 LISTE DES ABRÉVIATIONS 2 pièces Composé de 2 pièces au min. au moins voir voir cpl. complet env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro non illustré non illustré par ex. par exemple Réf. Référence...
Página 75
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM AG se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así...
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA Símbolos utilizados A continuación se explica el significado de determinados símbolos. Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Definición del uso conforme a lo previsto A fin de garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario auto- rizado que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente los accesorios técnicos.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales. En aras de su seguridad, KTM AG recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada. Normas de trabajo Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen- dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia) para realizar cualquier trabajo.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila- tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas. Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite ®...
Recambios, accesorios En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM AG y encargue su instalación a un taller especializado autorizado. KTM AG no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4 Volumen de suministro de la Topcase 502238-01 1x Topcase 1x Palanca de la cerradura 1x Gancho de la cerradura 2x Tornillo de gota de sebo M4x6 2x Arandela M4 2x Junta tórica 2x Bombín 1x Llave de recambio...
4 VOLUMEN DE SUMINISTRO Volumen de suministro del soporte de la topcase 502240-01 1x Soporte de la topcase 4x Arandela distanciadora 4x Tornillo M8x20 4x Arandela M8...
5 MONTAJE Montaje Advertencia Peligro de accidente El montaje de bultos puede modificar notablemente la respuesta de conducción. Los bultos modifican la respuesta de conducción, así como el comportamiento en curvas y frenadas, en especial cuando están cargados, y aumentan la sensibilidad al viento lateral. –...
Página 85
MONTAJE 5 Montaje del bombín – Colocar los muelles (volumen de suministro) en las cámaras Consejo El volumen de suministro del bombín contiene muchas piezas pequeñas. Se recomienda realizar el ensamblaje sentado en una mesa. 502241-01 – Insertar los pitones (volumen de suministro) con la cifra 1 en las cámaras 502242-01...
Página 86
5 MONTAJE – Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba. – Posicionar la palanca de la cerradura (volumen de suministro) en el bombín tal como se muestra. La palanca mira hacia la derecha. – Montar y apretar el tornillo con la arandela (ambos incluidos en el volumen de suministro).
Página 87
MONTAJE 5 – Presionar la Topcase hacia abajo contra el soporte. Se oye enclavar el mecanismo de cierre. Los ganchos de la maleta se asientan firmemente en el soporte. 500656-01 – Girar la llave de nuevo hacia arriba y retirar. Prescripción Asegurarse de que todos los accesorios y bultos de equi- paje estén bien sujetos.
6 CAMBIAR EL BOMBÍN Cambiar el bombín Desmontar el bombín – Posición de la llave 90° a la izquierda. – Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba. – Retirar el tornillo con la arandela y la palanca de la cerradura –...
BOMBÍN DEL CIERRE DE LA TAPA 7 Bombín para el cierre de la tapa Montar el bombín – Colocar los muelles (volumen de suministro) en las cámaras Consejo El volumen de suministro del bombín contiene muchas piezas pequeñas. Se recomienda realizar el ensamblaje sentado en una mesa.
Página 90
7 BOMBÍN DEL CIERRE DE LA TAPA – Engrasar y montar la junta tórica (volumen de suminis- tro). Grasa de larga duración ( p. 17) – Posicionar y colocar el bombín tal como se muestra. El contrapitón mira hacia la derecha. El contrapitón se enclava.
9 ÍNDICE DE ABREVIATURAS 2 pzas. 2 piezas aprox. aproximadamente ART. N.º Número de artículo compl. completo etc. etcétera mín. mínimo N.º Número p. ej. por ejemplo sin fig. sin figura véase véase véase...