Ravaglioli KPX336W Traducción De Las Instrucciones Originales

Ravaglioli KPX336W Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador de 2 columnas
Ocultar thumbs Ver también para KPX336W:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPX336
W-LW-WK-WR
KPX337
W-LW-WK-LWK-WR-LWR
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M002-6
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M002-6 – Rev. n°1 (04-2016)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPX336W
KPX336LW
KPX336WK
KPX336WR
KPX337W
KPX337LW
KPX337WK
KPX337LWK
KPX337WR
KPX337LWR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPX336W

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA COMANDI DEL SOLLEVATORE IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LORO FUNZIONE INTERRUTTORE GENERALE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI LUCCHETTATO RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA INSTALLAZIONE VASCHETTE DI LUBRIFICAZIONE...
  • Página 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE VERIFICATION DES PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES MINIMES IDENTIFICATION ET FONCTION DES INTERRUPTEUR PRINCIPAL REQUISES POUR LA ZONE COMMANDES VERROUILLABLE D’INSTALLATION PANNES EVENTUELLES SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME INSTALLATION ENTRETIEN MORT” CONDITIONS REQUISES POUR GLISSIÈRES ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE L’INSTALLATION...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M002-6...
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifi...
  • Página 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà - disallineamento dei carrelli superiore a 35 mm; l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impe- - rottura del cavetto di allineamento.
  • Página 10 Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA 999912820 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg PLATE 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg...
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.10 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.9 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DI- RECTIVES.
  • Página 12 2700 Kg KPX 336 KPX 337 3200 Kg P2 (P1) P1 (P2) Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) P1(P2) Q=P1+P2...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- E’...
  • Página 14 KPX336W 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPX337W 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M002-6...
  • Página 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI KPX337W 3. DATI TECNICI KPX336W Portata 3200 kg Portata 2700 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1060kg Peso 1040kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A)
  • Página 16 KPX336LW 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 KPX337LW 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 0472-M002-6...
  • Página 17 3. DATI TECNICI KPX337LW 3. DATI TECNICI KPX336LW Portata 3200 kg Portata 2700 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1060kg Peso 1040kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A) Rumorosità...
  • Página 18 KPX336WR 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPX337WR 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M002-6...
  • Página 19 KPX337LWR 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 3. DATI TECNICI KPX336WR 3. DATI TECNICI KPX337WR - LWR Portata 2700 kg Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1060kg Peso...
  • Página 20 KPX336WK 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPX337WK 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M002-6...
  • Página 21 KPX337LWK 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 3. DATI TECNICI KPX336WK 3. DATI TECNICI KPX337WK - LWK Portata 2700 kg Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1035 kg Peso...
  • Página 22 kg 1200 kg 400 0472-M002-6...
  • Página 23: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 24 1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOX 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Página 25: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo meccani- 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e la quota di 40 mm.
  • Página 26: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 27: Verification Des Caracteristiques Minimes Requises Pour La Zone D'installation

    Installation must be done by authorised staff following specifi c in- - no dangerous movements are caused in the area by other machines structions where present in this manual: if in doubt, please contact authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department.
  • Página 28 4000 KPX336 W-WK-WR = 2500 KPX336 LW = 2650 KPX336 KPX336 LW = 2690 KPX336 W-WK-WR = 2540 4000 KPX337 W-WK-WR = 2500 KPX337 LW-LWK-LWR = 2650 KPX337 LW-LWK-LWR = 2690 KPX337 KPX337 W-WK-WR = 2540 KPX 336 1600 Kg 1.400.000 Kgmm 900.000 Kgmm KPX 337...
  • Página 29: Installation

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fi...
  • Página 30 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 31 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tutta- getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con via se questa è...
  • Página 32 0472-M002-6...
  • Página 33: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Página 34 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M002-6...
  • Página 35: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Fissare il fi necorsa discesa fi g. 7 Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa colonna (fi...
  • Página 36 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 37: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto collegamento del motore colonna opposta. corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del Se i carrelli non si muovono verifi...
  • Página 38 2 cm 0472-M002-6...
  • Página 39: Fitting The Realignment Cable

    6.7 Montaggio del cavo di riallineo Se per qualsiasi ragione tale differenza aumentasse, si arriverebbe comunque al blocco del ponte. - Posizionare i carrelli alla stessa altezza. In caso di rottura fune, la molla richiama verso il basso la camma, la - Montare il cavetto come indicato (fi...
  • Página 40 0472-M002-6...
  • Página 41: Completion And Check

    6.8 Completamento e controllo 6.9 Salvapiedi - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig. 14-A; in corrispon- - Montare i bracci lunghi (Fig. 11). denza della cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve esse- - Montare i bracci corti (Fig.
  • Página 42: Instructions For Using The Lift

    4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points tion in order to achieve an operative method in line with the instruc- 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. tions supplied by the manufacturer. 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and autho- rised.
  • Página 43: Précautions Pour L'emploi

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Página 44 0472-M002-6...
  • Página 45: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 15): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Página 46: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Página 47: Pannes Eventuelles

    STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Hubwagen heben sich nur 300 mm, dana- Mechanische Sperre ist eingerastet wegen Auswechseln ch schaltet Thermosonde ab Abnutzung der Tragmutter Unregelmässige Aufwärtsbewegung Keilriemen rutschen Justieren oder Auswechseln Mechanischer Stop Defekter Endschalter Auswechseln Die Hebebühne wird beim Senken (ge- Zu hohe Reibung der Litze im Mantel, da sie Den Mantel und die Litze austauschen.
  • Página 48 2 mm. 0472-M002-6...
  • Página 49: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 19 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 50: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i comanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- ti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Página 51: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte TIPO 50/60 32A aM...
  • Página 52 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M002-6...
  • Página 53: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 54 N° TAV. MODELLI KPX336W KPX336LW KPX336WK KPX336WR KPX337W KPX337LW KPX337WK KPX337LWK KPX337WR KPX337LWR TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 4C TAV. 4D TAV. 4E TAV. 4F TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 8A TAV. 9 TAV.
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M002-6...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M002-6...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M002-6...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI W Table Cange index SHORT ARMS W 0472-M002-6...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WK Table Cange index SHORT ARMS WK 0472-M002-6...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WR Table Cange index SHORT ARMS WR 0472-M002-6...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI LW Table Cange index SHORT ARMS LW 0472-M002-6...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI LWK Table Cange index SHORT ARMS LWK 0472-M002-6...
  • Página 63 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI LWR Table Cange index SHORT ARMS LWR 0472-M002-6...
  • Página 64 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI W Table Cange index LONGS ARMS W 0472-M002-6...
  • Página 65 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WK Table Cange index LONGS ARMS WK 0472-M002-6...
  • Página 66 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WR Table Cange index LONGS ARMS WR 0472-M002-6...
  • Página 67 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCD2 5 MORS.MICRO 11 9 MORS.MICRO 12 10 MORS.MICRO 21 FCD1 15 MORS.MICRO 22 6 MORS.MICRO 11 PG11 7 MORS.MICRO 12 11 MORS.MICRO 21 12 MORS.MICRO 22 M20x1.5...
  • Página 68 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M002-6...
  • Página 69 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M002-6...
  • Página 70 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M002-6...
  • Página 71 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 72: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 73: Visita Periodica - Manutenzioni

    VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 74 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M002-6...
  • Página 75: Rapport D'installation

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 76: Controle Periodique

    VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 77: Interventions D'entretien

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M002-6...
  • Página 78: Dati Di Identificazione Della Macchina

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Tabla de contenido