Ravaglioli KPH 363 Serie Manual Del Usuario
Ravaglioli KPH 363 Serie Manual Del Usuario

Ravaglioli KPH 363 Serie Manual Del Usuario

Elevador electro-hidraulico de 2 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPH 363
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE
2 POST ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE 2 COLONNES
ELEVADOR ELECTRO-HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS
0483-M001-1
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0483-M001-1 – Rev. n° 0 (1-2009)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPH363B2L
KPH363B3L
KPH363B2S
KPH363B3S
KPH363P2L
KPH363P3L
KPH363P2S
KPH363P3S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPH 363 Serie

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI GUIDE DI SCORRIMENTO RICHIESTI PER LUOGO DI DISPOSITIVI DI SICUREZZA CAVI DI RIALLINEO INTERRUTTORE GENERALE INSTALLAZIONE CONTROLLO LIVELLO OLIO LUCCHETTATO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CONTROLLO MARTELLETTO SISTEMA A UOMO PRESENTE MONTAGGIO DEL SOLLEVATORE SPURGO ARIA DISPOSITIVO CONTRO LA DISCESA CONTROLLO TENSIONE...
  • Página 5 INDEX PROCEDURE DE SECOURS: NORMES GENERALES DE SECURITÈ COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR DESCENTE EN CAS D’ABSENCE DE DISPOSITIFS DE SECURITE APTITUDE À L'EMPLOI TENSION INTERRUPTEUR PRINCIPAL VERIFICATION DES PANNES EVENTUELLES VERROUILLABLE CARACTERISTIQUES ENTRETIEN SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME MINIMES D’INSTALLATION GLISSIÈRES MORT”...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0483-M001-1...
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Un pistone pneumatico disinserisce il dispositivo tutte le volte che si vuole effettuare una manovra di discesa. 1.1 Interruttore generale lucchettabile N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.2 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà...
  • Página 9: Valvola Di Sicurezza Contro Isovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del solle- vatore. 1.6 Blocco di emergenza Questo tipo di blocco interviene in caso di: - blocco del motore; - rottura del cavo di sollevamento. 1.7 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita.
  • Página 10 220V 60Hz 1Ph PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR PLATE 999914420 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE...
  • Página 11: Rischi Residui

    1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.8 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DI- RECTIVES.
  • Página 12 3200 Kg Min. 1200 mm 0483-M001-1...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali quella indicata nella targhetta matricola. chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. E’...
  • Página 14: Dati Tecnici

    2520 2382 ø 3060 3. DATI TECNICI KPH363B2L – KPH363B3L Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1150 kg Rumorosità ≤70 dB (A) 3. TECHNICAL KPH363B2L – KPH363B3L Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1150 kg...
  • Página 15 2520 2382 ø 3060 3. DATI TECNICI KPH363B2S – KPH363B3S Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1150 kg Rumorosità ≤70 dB (A) 3. TECHNICAL KPH363B2S – KPH363B3S Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1150 kg...
  • Página 16 2520 2382 ø 3060 3150 3. DATI TECNICI KPH363P2L – KPH363P3L Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1210 kg Rumorosità ≤70 dB (A) 3. TECHNICAL KPH363P2L – KPH363P3L Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1210 kg...
  • Página 17 2520 2382 ø124 3060 3150 3. DATI TECNICI KPH363P2S – KPH363P3S Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1210 kg Rumorosità ≤70 dB (A) 3. TECHNICAL KPH363P2S – KPH363P3S Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1210 kg...
  • Página 18 0483-M001-1...
  • Página 19: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 20 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 ARMS 4 BRACCCI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 HYDRAULIC CONTROL 6 MOTORE CENTRALINA UNIT MOTOR IDRAULICA 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Página 21: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici dinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e 4.2 Comandi del sollevatore basso coeffi...
  • Página 22: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 23: Verification Des Caracteristiques Minimes D'installation

    - no dangerous movements are caused in the area by other machines structions where present in this manual: if in doubt, please contact being operated; authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services - the area in which the machine is installed does not stock explosive, department.
  • Página 24 2526 2460 4000 4000 KPH 363 1900 Kg 1.500.000 Kgmm 250.000 Kgmm 0483-M001-1...
  • Página 25: Installation Instructions

    6. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano e riportata; se quest'ultima è di buona qualità, è tuttavia possibile orizzontale presentante le seguenti caratteristiche: fi ssare le colonne direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi A) Calcestruzzo utilizzato: classe R'bk 250 o superiore di maggiore lunghezza.
  • Página 26 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 27 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibile verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo a trazione > = a 1133 kg. getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con N.B.
  • Página 28 KPH 363P KPH 363B KPH 363P KPH 363B 0483-M001-1...
  • Página 29: Assembling The Lift

    6.1 Montaggio del sollevatore • svolgere la fune che è già montata sulla colonna comando, togliere • Le colonne e gli organi meccanici all’interno sono già assemblati; le pulegge della colonna opposta come da fi gura 3 (per quella in •...
  • Página 30 5 Kgm 5 Kgm 0483-M001-1...
  • Página 31 - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 4-5). - La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno dime di foratura. carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Página 32 0483-M001-1...
  • Página 33 • inserire l’olio nella centralina C (fi gura 6); Portare i carrelli alla massima altezza, guardare dentro il foro A e • collegare l'impianto elettrico; controllare che il rullino B sia correttamente appoggiato alla fune C • collegare l'impianto pneumatico; (fi...
  • Página 34 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professional- mente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 35: Voltage Check

    6.2 Controllo tensione 230V 50Hz - 220V 60Hz P=6Kw =16,4A Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto 230V 50Hz - 220V 60Hz P=4,5Kw I=22A corrisponda a quella di rete. In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e tele- In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del fonare all’assistenza tecnica.
  • Página 36 0483-M001-1...
  • Página 37: Phase Sequence Check

    6.4 Verifi ca corretta sequenza fasi Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fi no alla completa Ruotare l’interruttore generale per effettuare la manovra di salita. scomparsa del problema. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il mo- Qualora il problema continuasse, seguire le indicazioni a pag.
  • Página 38: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con effi cienza è 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli necessario che il personale addetto venga addestrato in modo S.p.a.
  • Página 39: Vorsichtsmassnahmen

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Página 40 0483-M001-1...
  • Página 41: Die Steuerungen Und Ihre Funktionen

    7.5 Identifi cazione dei comandi e loro funzione 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig.13): SALITA: Ruotare in senso orario l’invertitore di comando per attivare Applicare una fonte d’aria compressa alternativa all’im- la salita.
  • Página 42 0483-M001-1...
  • Página 43 Attenzione: operare sul veicolo sollevato solo se il martelletto di appoggio è inserito. Verifi care l'inserimento controllando che non sia vi- sibile l'indice indicato in fi gura. Se all'arresto del sollevatore il martelletto non risulta in- serito muovere di qualche centimetro il carico effettuando una manovra di salita o discesa (max cm 5).
  • Página 44 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 45: Pannes Eventuelles

    PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 46: Guide Di Scorrimento

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o di manutenzione. danneggiati e che le pulegge siano integre ed i perni lubrifi cati Attenzione: organi meccanici in movimento. 9.3 Controllo livello olio La rimozione delle carterature è...
  • Página 47: Spurgo Aria

    9.5 Spurgo aria (valido per i modelli KPH 363S) Fare salire il carrello per 5 cm, allentare la vite A della colonna co- mando ed attendere che esca olio pulito; a questo punto bloccare la vite. 9.5 Air bleeding (valid for KPH 363S models) Lift carriage for 5 cm, loosen screw A of the control post and allow some time until oil fl...
  • Página 48: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Página 49: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore Power installations must be made by the user 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE 16A aM 10A aM...
  • Página 50: Impianto Idraulico

    11.1 IMPIANTO IDRAULICO 11.1 HYDRAULIC SYSTEM 11.1 HYDRAULIKANLAGE 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE 11.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA RIFER. NOMENCLATURA REF. NAME TANK SERBATOIO FILTER FILTRO ELECTRIC MOTOR MOTORE ELETTRICO PUMP POMPA MAX PRESSURE VALVE (P= 210 bar) VALVOLA DI TARATURA (P= 210 bar) SPEED CONTROL VALVE VALVOLA REGOLAZIONE DI PORTATA DESCENT SOLENOID VALVE (EV1)
  • Página 51: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 52 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO KPH363B2S – KPH363B3S Table Cange KPH363P2S – KPH363P3S index CONTROL COLUMN Tav. 8 Tav. 3A Tav. 7 0483-M001-1...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363P2L – KPH363P3L index CONTROL COLUMN 15 16 Tav. 3B Tav. 7 Tav. 8 0483-M001-1...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363B2S – KPH363B3S index OPPOSITE COLUMN KPH363P2L – KPH363P3L KPH363P2S – KPH363P3S 0483-M001-1...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca TAVOLA CILINDRO CORTO KPH363B2S – KPH363B3S Table Cange KPH363P2S – KPH363P3S index TABLE FOR SHORT CYLINDER Tav. 7 0483-M001-1...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca TAVOLA CILINDRO LUNGO KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363P2L – KPH363P3L index TABLE FOR LONG CYLINDER Tav. 7 0483-M001-1...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C2 KPH363B2L Table Cange KPH363B2S index SHORT ARMS C2 KPH363P2L KPH363P2S 0483-M001-1...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI C3 KPH363B3L Table Cange KPH363B3S index SHORT ARMS C3 KPH363P3L KPH363P3S 0483-M001-1...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363B2S – KPH363B3S index LONGS ARMS KPH363P2L – KPH363P3L KPH363P2S – KPH363P3S 0483-M001-1...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BASE KPH363P2L – KPH363P3L Table Cange KPH363P2S – KPH363P3S index BASE 0483-M001-1...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA IDRAULICA KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363B2S – KPH363B3S index HYDRAULIC SYSTEM KPH363P2L – KPH363P3L (3Ph 50-60Hz) KPH363P2S – KPH363P3S 0483-M001-1...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA IDRAULICA KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363B2S – KPH363B3S index HYDRAULIC SYSTEM KPH363P2L – KPH363P3L (1Ph 50-60Hz) KPH363P2S – KPH363P3S 0483-M001-1...
  • Página 63 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363B2S – KPH363B3S index ELECTRIC INSTALLATION KPH363P2L – KPH363P3L (3Ph – 50-60Hz) KPH363P2S – KPH363P3S lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio, in modo che in caso di manutenzione si riesca a fissarlo nelle...
  • Página 64 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363B2S – KPH363B3S index ELECTRIC INSTALLATION KPH363P2L – KPH363P3L (1Ph – 50-60Hz) KPH363P2S – KPH363P3S lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio, in modo che in caso di manutenzione si riesca a fissarlo nelle...
  • Página 65 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO PNEUMATICO KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange KPH363B2S – KPH363B3S index PNEUMATIC INSTALLATION KPH363P2L – KPH363P3L KPH363P2S – KPH363P3S Tav. 1A-1B 0483-M001-1...
  • Página 66 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KPH363B2L – KPH363B3L Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER KPH363B2S – KPH363B3S index WARNING DEVICES KPH363P2L –...
  • Página 67 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 68 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 69 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 70 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING - PERIODICAL VISIT AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN - PERIODISCHER KUNDENBESUCH 0483-M001-1...
  • Página 71 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 72 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Contrôle de la tension d’alimentation Comprobación de la tensión de alimentación •...
  • Página 73: Mantenimiento Extraordinario

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES- CONTROL PERIÓDICO 0483-M001-1...
  • Página 74: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B.

Tabla de contenido