Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Mit der Baureihe V 80 begann 1952 in Deutschland eine The introduction of the V 80 series in Germany in 1952 neue Epoche des Lokomotivbaus. Diese ersten Diesel- marked the beginning of a new epoch in locomotive lokomotiven mit hydraulischer Kraftübertragung entstan- design.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld En 1952, la série V 80 marqua le début d‘une nouvelle ère Met de V 80 serie brak in 1952 een nieuw tijdperk in de dans la construction de locomotives en Allemagne. Les Duitse locomotievenbouw aan.
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen se „03“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw. 31 (Selectrix). und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw.
Página 5
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Ände- rungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
Página 6
Trix products or where Trix products have been ways first move the control knob to the 0 position for a brief converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion moment, then set the speed for the opposite direction.
Página 7
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Adress 1 - 127 Acceleration delay 0 - 127 Braking delay 0 - 127 Maximum speed...
Página 8
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les Remarques relatives au fonctionnement en mode digital: produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants...
Página 9
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Adresse 1 - 127 Temporisation d‘accélération 0 - 127 Temporisation de freinage 0 - 127 Vitesse maximale...
• Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de digitale adres “03” (Selectrix) / “03” (DCC). Ingestelde oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon rijstappen: 28 (DCC) oftewel 31 (Selectrix).
Página 11
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Adres 1 - 127 Optrekvertraging 0 - 127 Afremvertraging 0 - 127 Maximumsnelheid 1 - 7 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
Página 12
31 (Selectrix). de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifica- ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos • No es posible el funcionamiento con tensión de y/o daños surgidos.
Página 13
Nota: Cambio de las características marcadas ( * ) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Códigos 1 - 127 Arranque progresivo 0 - 127 Frenado progresivo 0 - 127 Velocidad máxima 1 - 7...
Página 14
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento „03“ (Selectrix) / „03“ (DCC). Numero dei livelli di marcia danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- impostati: 28 (DCC) o rispettivamente 31 (Selectrix). pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
Página 15
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( * ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità...
Página 16
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / Observera: Vid likströmsdrift får aldrig omkoppling ske för eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- snabbt från körning fram till backning eller vice versa.
Página 17
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med ( * ) märkta inställnin- gar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Adress 1 - 127 Accelerationsfördröjning 0 - 127 Bromsfördröjning 0 - 127 Maxfart 1 - 7 Utvidgad adress (övre del)
Página 18
Trixprodukter, der ikke hastigheden for kørsel i modsat retning vælges. er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne Henvisninger til digitaldrift: opståede mangler og / eller skader.
Página 19
Henvisning: Ændringer af de med ( * ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Adress 1 - 127 Opstartforsinkelse 0 - 127 Bremseforsinkelse 0 - 127 Maksimalhastighed 1 - 7 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del)
Página 20
Betriebshinweise Operating Information • Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. • The headlights go off in a signal block. Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom: Notes on operation with direct current • Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung benö- • A filtered direct voltage is required for operation.Ope- tigt.
Página 21
Remarques concernant l’exploitation Bedrijfsaanwijzingen • L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. • In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de verlich- ting uit. Remarques concernant le fonctionnement avec courant continu Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf • Pour le fonctionnement, on a besoin d‘une tension continue égalisée.
Página 22
Indicaciones de funcionamiento Avvertenze per il funzionamento • En tramos sin corriente delante de señales se apaga el • Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne. alumbrado. Avvertenze sul funzionamento con corrente continua Indicaciones para el funcionamiento con corriente continua •...
Página 23
Råd för drift Driftshenvisninger • I signalavsnittet släcks belysningen. • I signalafsnit slukkes belysningen. Anvisningar för drift med likström Henvisninger til drift med jævnstrøm • För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem med • Der anvendes en udglattet jævnspænding til driften. impulsbreddstyrning är därför olämplig.
Página 24
Gehäuse abnehmen Kupplung austauschen Removing the body Changing couplers Enlever le boîtier Remplacer les attelages Kap afnemen Koppeling verwisselen Retirar la carcasa Cambiar el enganche Smontare il mantello Sostituire il gancio Kåpan tas av Kopplet bytes ut Overdel tages af Kobling ombyttes...
Página 25
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 26
Haftreifen auswechseln 1 Aufbau 120 005 2 Pfeife 239 990 Changing traction tires 3 Führerhaus 120 008 Changer les bandages d’adhérence 4 Führerstand 411 213 Antislipbanden vervangen 5 Maschinenraumfenster 411 208 Cambio de los aros de adherencia 6 Lichtkörper 411 214 Sostituzione delle cerchiature di aderenza 7 Puffer 761 850...