Descargar Imprimir esta página
Trix V80 Serie Manual De Instrucciones

Trix V80 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para V80 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der
BR V80
22080

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Trix V80 Serie

  • Página 1 Modell der BR V80 22080...
  • Página 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Mit der Baureihe V 80 begann 1952 in Deutschland eine The introduction of the V 80 series in Germany in 1952 neue Epoche des Lokomotivbaus. Diese ersten Diesel- marked the beginning of a new epoch in locomotive lokomotiven mit hydraulischer Kraftübertragung entstan- design.
  • Página 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld En 1952, la série V 80 marqua le début d‘une nouvelle ère Met de V 80 serie brak in 1952 een nieuw tijdperk in de dans la construction de locomotives en Allemagne. Les Duitse locomotievenbouw aan.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen nicht möglich. oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw.
  • Página 5 Trix products or where Trix products have been The setting done at the factory does not permit opera- converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion tion with opposite polarity DC power in the braking were causal to the defects and / or damage arising.
  • Página 6 L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine.
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden...
  • Página 8 (CV29 / Bit 2 = 0) ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos • Una programación sin problemas del decoder dentro y/o daños surgidos.
  • Página 9 Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- con DCC, non è possibile. Se si desidera questa carat- pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso teristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
  • Página 10 Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / Anvisningar för digital drift: eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- de delarna resp.
  • Página 11: Henvisninger Til Digitaldrift

    • Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne indbyggede fremmeddele hhv.
  • Página 12 Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Ände- rungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
  • Página 13 Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Adress 1 - 127 Acceleration delay 0 - 127 Braking delay 0 - 127 Maximum speed...
  • Página 14 Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Adresse 1 - 127 Temporisation d‘accélération 0 - 127 Temporisation de freinage 0 - 127 Vitesse maximale...
  • Página 15 Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Adres 1 - 127 Optrekvertraging 0 - 127 Afremvertraging 0 - 127 Maximumsnelheid 1 - 7 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
  • Página 16 Nota: Cambio de las características marcadas ( * ) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Códigos 1 - 127 Arranque progresivo 0 - 127 Frenado progresivo 0 - 127 Velocidad máxima 1 - 7...
  • Página 17 Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( * ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità...
  • Página 18 OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med ( * ) märkta inställnin- gar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Adress 1 - 127 Accelerationsfördröjning 0 - 127 Bromsfördröjning 0 - 127 Maxfart 1 - 7 Utvidgad adress (övre del)
  • Página 19 Henvisning: Ændringer af de med ( * ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Adress 1 - 127 Opstartforsinkelse 0 - 127 Bremseforsinkelse 0 - 127 Maksimalhastighed 1 - 7 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del)
  • Página 20 Betriebshinweise Operating Information • Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. • The headlights go off in a signal block. Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom: Notes on operation with direct current • Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung benö- • A filtered direct voltage is required for operation.Ope- tigt.
  • Página 21 Remarques concernant l’exploitation Bedrijfsaanwijzingen • L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt. • In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de verlich- ting uit. Remarques concernant le fonctionnement avec courant continu Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf • Pour le fonctionnement, on a besoin d‘une tension •...
  • Página 22 Indicaciones de funcionamiento Avvertenze per il funzionamento • En tramos sin corriente delante de señales se apaga el • Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne. alumbrado. Avvertenze sul funzionamento con corrente continua • Per l‘esercizio è necessaria una tensione continua Indicaciones para el funcionamiento con corriente continua livellata.
  • Página 23 Råd för drift Driftshenvisninger • I signalavsnittet släcks belysningen. • I signalafsnit slukkes belysningen. Anvisningar för drift med likström Henvisninger til drift med jævnstrøm • För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem med • Der anvendes en udglattet jævnspænding til driften. impulsbreddstyrning är därför olämplig.
  • Página 24 Gehäuse abnehmen Kupplung austauschen Removing the body Changing couplers Enlever le boîtier Remplacer les attelages Kap afnemen Koppeling verwisselen Retirar la carcasa Cambiar el enganche Smontare il mantello Sostituire il gancio Kåpan tas av Kopplet bytes ut Overdel tages af Kobling ombyttes...
  • Página 25 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 26 Haftreifen auswechseln 1 Aufbau 411 201 2 Pfeife 239 990 Changing traction tires 3 Führerhaus 105 184 Changer les bandages d’adhérence 4 Führerstand 411 213 Antislipbanden vervangen 5 Maschinenraumfenster 411 208 Cambio de los aros de adherencia 6 Lichtkörper 411 214 Sostituzione delle cerchiature di aderenza 7 Puffer 761 850...
  • Página 28 (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 107473/0406/SmEf Postfach 4924 D-90027 Nürnberg Änderungen vorbehalten www.trix.de © by TRIX GmbH & Co KG...

Este manual también es adecuado para:

22080