Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ES – Manual de instalación.
PT - Manual de utilizador e instalação.
FR – Manuel d'utilisation et d'installation.
EN – User and installation Manual.
E - 2 37
Pando
V1000eco
Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Management System
UNE - EN ISO 9001:2015
ES19/86566
660066400161 - V19.1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pando E -237

  • Página 1 ES – Manual de instalación. PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. E - 2 37 Pando V1000eco Sistema de Gestión de la Calidad Quality Management System UNE - EN ISO 9001:2015 ES19/86566 660066400161 - V19.1...
  • Página 3 ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
  • Página 4: Es - Recomendaciones A Tener En Cuenta Antes De La Instalación Instalación

    INOXPAN S.L. ES - RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
  • Página 5 - Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
  • Página 6 INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
  • Página 7 INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE HUMO: Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort de uso y la insonorización del equipo. INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior, y V.2350 Tejado, incorporan de serie 5m.
  • Página 8 PT - INTRODUÇÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
  • Página 9 INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
  • Página 10 O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual concebido. A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
  • Página 11 INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à...
  • Página 12 PT- Do exaustor e os periféricos devem ter acesso fácil e seguro para a possível manutenção ou reparo do serviço técnico oficial da Pando. A garantia não cobre os custos e recursos necessários para acessar um produto que não atende a essas condições. Se o produto não for facilmente acessível ou seguro, de acordo com os critérios SAT transmitidos na sua inspeção inicial, será...
  • Página 13 FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
  • Página 14: Fr - Instructions De Sécurité

    INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ...
  • Página 15 à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
  • Página 16 INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
  • Página 17 FR- Il doit être pris en compte et prévoir que la hotte et les périphériques doivent avoir un accès facile et sûr aux tâches de maintenance ou de réparation du service technique officiel de Pando (SAT). La garantie NE couvrira pas les coûts et moyens nécessaires pour accéder à un produit qui ne remplit pas ces conditions.
  • Página 18 EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
  • Página 19: En - Safety Instructions

    INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
  • Página 20: En - Afety Instructions

    - Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance. - Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will automatically render the guarantee void.
  • Página 21 INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
  • Página 22 INSTALLING THE FLUE PIPE: We strongly recommend that you use S.E.C. System ® fume extractor flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in use and the soundproofing of the unit.
  • Página 23 E - 2 37 Motor Interior...
  • Página 24 HERRAMIENTAS NECESARIAS / FERRAMENTAS NECESSÁRIAS / LES OUTILS NÉCESSAIRES / TOOLS NEDED Ø10...
  • Página 25 CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT (x 4)M8...
  • Página 26 COTAS / DIMENSÕES / COTES / DIMENSIONS ENCASTRE / INSIRA / ENCASTREMENT / OPTIONAL 1700 1268...
  • Página 27 ES- ATENCION NO ACTIVAR EL INTERRUPTOR EN ON, HASTA LLEGAR AL PASO 12 DEL PROCESO DE INSTALACIÓN. NO ENCENDER LA CAMPANA HASTA HABER INSTALADO LAS PUERTAS DE CRISTAL. LA INSTALACIÓN DE ESTA CAMPANA REQUIERE DE AL MENOS DOS OPERARIOS PARA ASEGURAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO.
  • Página 28 FR- ATTENTION N'ACTIVEZ PAS L'INTERRUPTEUR SUR ON AVANT D'AVOIR ATTEINT L'ETAPE 12 DU PROCESSUS D'INSTALLATION. ALLUMER HOTTE AVANT D’AVOIR INSTALLE LES PORTES EN VERRE. L’INSTALLATION DE CETTE HOTTE NECESSITE AU MOINS DEUX OPERATEURS POUR S’ASSURER DE SON BON FONCTIONNEMENT. N’ESSAYEZ PAS DE LA MONTER TOUT SEUL.
  • Página 29 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 30 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (x4)
  • Página 31 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (x1)
  • Página 32 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (x4) (x4)
  • Página 33 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 34 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 35 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION PUSH ON...
  • Página 36 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION 5” ES- EL PANEL CENTRAL DESCENDERÁ. PT- O PANIEL CENTRAL DESÇA. FR- LE PANNEAU CENTRAL DESCENDRA EN- THE CENTRAL PANNEL WILL LOWER. NO COLOCAR OBJETOS QUE OBSTACULICEN EL DESCENSO DEL PANEL CENTRAL. PT- NÃ O COLOQUE OBJETOS QUE OBSCULAM A DESCIDA DO PAINEL CENTRAL. NE PLACEZ PAS D´OBJECT QUI EMP ÊCHENT LA DESCENTE DU PANNEAU CENTRAL.
  • Página 37 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 38 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 39 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 40 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION 5” ES- EL PANEL CENTRAL ASCENDERÁ. PT- O PANIEL CENTRAL ASCENDE. FR- LE PANNEAU CENTRAL MONTE EN- THE CENTRAL PANNEL ASCENDS.
  • Página 41 - PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor. Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª...
  • Página 42 PRIMEIRA LIGAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON/OFF, Pressione este símbolo para ligar o motor e pressione novamente para desligá Pressione este símbolo para reduzir a velocidade do motor. Pressione este símbolo para aumentar a velocidade do motor Nota: se tiver uma versão motor que exceda 650mm ³/h, a 3ª...
  • Página 43 - THE FIRST IGNITION AND PUTTING IN MARCH / SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn off. Press this symbol to lower the motor speed. Press this symbol to increase motor speed, Note: If you have a motor version that exceeds 650m³/h, 3rd or 4th speed will be timed.(*see Ecodesign Timer section, Page 17).
  • Página 44: Ne Toucher Pas Aucune Touche De La Télécommande Jusqu'à Après 5 Secondes

    - LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Permet d’augmenter la vitesse du moteur. Note: Si vous avez une version de moteur qui dépasse 650mm ³/h, la 3ème ou 4ème vitesse sera chronométrée.
  • Página 45 ES- MANUAL MANDO EN MODO MANTENIMIENTO OFF. La campana tiene que estar completamente apagada, motor y luces.    Para entrar en el Modo Mantenimiento, estando la campana apagada (motor y luces OFF):    a) Mantener pulsada la tecla ON/OFF del mando durante 5 segundos, comenzará a emitir un pitido intermitente y a parpadear el piloto multicolor en color rojo, a la vez el módulo de filtros y paneles comenzará...
  • Página 46 PT- MANUAL COMANDO EM MODO MANUTENÇÃO OFF. O exaustor tem de estar totalmente desligado, ou seja, o motor e as luzes devem estar apagados. Para entrar no Modo Manutenção, estando o exaustor desligado (motor e luzes OFF): a) Manter a tecla ON/OFF do comando pressionada durante 5 segundos. Será emitido um sinal sonoro intermitente e a luz multicolor ficará...
  • Página 47 FR- MANUAL TÉLÉCOMMANDE EN MODE ENTRETIEN OFF. La hotte doit être totalement éteinte, moteur et lumières Pour entrer dans le Mode Entretien, la hotte éteinte (moteur et lumières OFF) : a) Garder la touche ON/OFF de la télécommande appuyée pendant 5 secondes, le voyant multicolore commencera à...
  • Página 48 AN- CONTROL IN MAINTENANCE MODE MANUAL OFF. The hood must be completely off, with motor and lights To access Maintenance Mode, once the hood is off (motor and lights OFF): a) Press the ON/OFF button on the control for 5 seconds, it will begin to emit an intermittent beep and the multi- color pilot light will shine red, at the same time the filters and panels module will begin to move down about 100 cm.
  • Página 49 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO INOX / FILTRO INOX / FILTRE D´INOX / INOX FILTER 5” ES- EL PANEL CENTRAL DESCENDERÁ. PT- O PANIEL CENTRAL DESÇA. FR- LE PANNEAU CENTRAL DESCENDRA EN- THE CENTRAL PANNEL WILL LOWER. NO COLOCAR OBJETOS QUE OBSTACULICEN EL DESCENSO DEL PANEL CENTRAL.
  • Página 50 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION FILTRO INOX / FILTRO INOX / FILTRE D´INOX / INOX FILTER...
  • Página 51 LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the L ED lights by unauthorized personnel .
  • Página 52 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES Long= 747 mm P= 7.98 W T= 4000K V= 24V...
  • Página 53: Motor Exterior

    E - 2 37 Motor Exterior...
  • Página 54 CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT OPCION-A SALIDA LATERAL OPCION-B SALIDA SUPERIOR Ø200 Ø150 Ø150 100x260 Ø200 100x180 (x 4)M8...
  • Página 55 HERRAMIENTAS NECESARIAS / FERRAMENTAS NECESSÁRIAS / LES OUTILS NÉCESSAIRES / TOOLS NEEDLE Ø10 COTAS / DIMENSÕES / COTES / DIMENSIONS...
  • Página 56 COTAS / DIMENSÕES / COTES / DIMENSIONS ENCASTRE OPCION-A SALIDA LATERAL 1700 1268 ENCASTRE OPCION-B SALIDA SUPERIOR 1268...
  • Página 57 ES- ATENCION NO ACTIVAR EL INTERRUPTOR EN ON, HASTA LLEGAR AL PASO 12 DEL PROCESO DE INSTALACIÓN. NO ENCENDER LA CAMPANA HASTA HABER INSTALADO LAS PUERTAS DE CRISTAL. LA INSTALACIÓN DE ESTA CAMPANA REQUIERE DE AL MENOS DOS OPERARIOS PARA ASEGURAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO.
  • Página 58 FR- ATTENTION N'ACTIVEZ PAS L'INTERRUPTEUR SUR ON AVANT D'AVOIR ATTEINT L'ETAPE 12 DU PROCESSUS D'INSTALLATION. ALLUMER HOTTE AVANT D’AVOIR INSTALLE LES PORTES EN VERRE. L’INSTALLATION DE CETTE HOTTE NECESSITE AU MOINS DEUX OPERATEURS POUR S’ASSURER DE SON BON FONCTIONNEMENT. N’ESSAYEZ PAS DE LA MONTER TOUT SEUL.
  • Página 59 ESCOGER SALIDA / ESCOLHA A SAÍDA / CHOISISSEZ LA SORTIE / CHOOSE OUTPUT OPCIÓNA A / OPÇÃO A / OPTION A / OPTION A SALIDA LATERAL Ø150 Ø200 100x180 100x260 OPCIÓNA B / OPÇÃO B / OPTION B / OPTION B SALIDA SUPERIOR Ø200 Ø150...
  • Página 60 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 61 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (x4)
  • Página 62 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION OPCIÓNA A / OPÇÃO A / OPTION A / OPTION A SALIDA LATERAL OPCIÓNA B / OPÇÃO B / OPTION B / OPTION B SALIDA SUPERIOR...
  • Página 63 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (x4) (x4)
  • Página 64 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION OPCIÓNA A / OPÇÃO A / OPTION A / OPTION A SALIDA LATERAL...
  • Página 65 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 66 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION PUSH ON...
  • Página 67 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION 5” ES- EL PANEL CENTRAL DESCENDERÁ. PT- O PANIEL CENTRAL DESÇA. FR- LE PANNEAU CENTRAL DESCENDRA EN- THE CENTRAL PANNEL WILL LOWER. NO COLOCAR OBJETOS QUE OBSTACULICEN EL DESCENSO DEL PANEL CENTRAL. PT- NÃ O COLOQUE OBJETOS QUE OBSCULAM A DESCIDA DO PAINEL CENTRAL. NE PLACEZ PAS D´OBJECT QUI EMP ÊCHENT LA DESCENTE DU PANNEAU CENTRAL.
  • Página 68 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 69 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 70 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Página 71 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION 5” ES- EL PANEL CENTRAL ASCENDERÁ. PT- O PANIEL CENTRAL ASCENDE. FR- LE PANNEAU CENTRAL MONTE EN- THE CENTRAL PANNEL ASCENDS.
  • Página 72 - PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor. Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª...
  • Página 73 PRIMEIRA LIGAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON/OFF, Pressione este símbolo para ligar o motor e pressione novamente para desligá Pressione este símbolo para reduzir a velocidade do motor. Pressione este símbolo para aumentar a velocidade do motor Nota: se tiver uma versão motor que exceda 650mm ³/h, a 3ª...
  • Página 74 - THE FIRST IGNITION AND PUTTING IN MARCH / SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn off. Press this symbol to lower the motor speed. Press this symbol to increase motor speed, Note: If you have a motor version that exceeds 650m³/h, 3rd or 4th speed will be timed.(*see Ecodesign Timer section, Page 17).
  • Página 75 - LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Permet d’augmenter la vitesse du moteur. Note: Si vous avez une version de moteur qui dépasse 650mm ³/h, la 3ème ou 4ème vitesse sera chronométrée.
  • Página 76 ES- MANUAL MANDO EN MODO MANTENIMIENTO OFF. La campana tiene que estar completamente apagada, motor y luces.    Para entrar en el Modo Mantenimiento, estando la campana apagada (motor y luces OFF):    a) Mantener pulsada la tecla ON/OFF del mando durante 5 segundos, comenzará a emitir un pitido intermitente y a parpadear el piloto multicolor en color rojo, a la vez el módulo de filtros y paneles comenzará...
  • Página 77 PT- MANUAL COMANDO EM MODO MANUTENÇÃO OFF. O exaustor tem de estar totalmente desligado, ou seja, o motor e as luzes devem estar apagados. Para entrar no Modo Manutenção, estando o exaustor desligado (motor e luzes OFF): a) Manter a tecla ON/OFF do comando pressionada durante 5 segundos. Será emitido um sinal sonoro intermitente e a luz multicolor ficará...
  • Página 78 FR- MANUAL TÉLÉCOMMANDE EN MODE ENTRETIEN OFF. La hotte doit être totalement éteinte, moteur et lumières Pour entrer dans le Mode Entretien, la hotte éteinte (moteur et lumières OFF) : a) Garder la touche ON/OFF de la télécommande appuyée pendant 5 secondes, le voyant multicolore commencera à...
  • Página 79 AN- CONTROL IN MAINTENANCE MODE MANUAL OFF. The hood must be completely off, with motor and lights To access Maintenance Mode, once the hood is off (motor and lights OFF): a) Press the ON/OFF button on the control for 5 seconds, it will begin to emit an intermittent beep and the multi- color pilot light will shine red, at the same time the filters and panels module will begin to move down about 100 cm.
  • Página 80 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO INOX / FILTRO INOX / FILTRE D´INOX / INOX FILTER 5” ES- EL PANEL CENTRAL DESCENDERÁ. PT- O PANIEL CENTRAL DESÇA. FR- LE PANNEAU CENTRAL DESCENDRA EN- THE CENTRAL PANNEL WILL LOWER. NO COLOCAR OBJETOS QUE OBSTACULICEN EL DESCENSO DEL PANEL CENTRAL.
  • Página 81 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION FILTRO INOX / FILTRO INOX / FILTRE D´INOX / INOX FILTER...
  • Página 82 LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the L ED lights by unauthorized personnel .
  • Página 83 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES Long= 747 mm P= 7.98 W T= 4000K V= 24V...
  • Página 84 INOXPAN S.L. NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:...
  • Página 85 INOXPAN S.L. NOTAS/ NOTAS/ REMARQUES/ NOTES:...
  • Página 86 INOXPAN S.L.
  • Página 87 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Sistema de Gestión de la Calidad...

Este manual también es adecuado para:

V1000eco