Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

E-219
Manual de instalación y uso control remoto
Manual de instalação
Manuel d'installation
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Environmental Management System Ce
rtification
Installation manual
UNE-EN ISO 14001:2015
ES20/208675
Sistema de Gestión de la
Calidad
Quality Management Syst
em
UNE-EN ISO 9001:2015
ES19/86566
www.pando.es
V02.01.23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pando E-219

  • Página 1 E-219 Manual de instalación y uso control remoto Manual de instalação Manuel d’installation Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Environmental Management System Ce rtification Installation manual UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675 Sistema de Gestión de la Calidad Quality Management Syst...
  • Página 2 C A M P A N A S HORNOS&MICROONDAS PLACAS INDUCCIÓN & GAS F R I G O R Í F I C O S VINOTECAS|LAVAVAJILLAS C O O K E R H O O D S O V E N S & M I C R O W A V E S IN DUCTI ON &...
  • Página 3 Images and content in this catalogue is of exclusive property of Pando- INOXPAN S.L, for which it is completely forbidden the use of images THE IMAGES SHOWN IN THIS INSTRUCTION MANUAL ARE NOT CONTRACTUAL.
  • Página 4 Pando se reserva el derecho de cambiar o anular cualquier medida de los artículos del manual, sin previo aviso, y no se hace responsable de los errores u omisiones que pudieran darse en el manual o en esta tarifa. Características técnicas válidas salvo erroes tipográficos u omisión.
  • Página 5 Estamos seguros de que ha tomado la decisión más acertada. En Pando, no solo ofrecemos productos de primera calidad, sino que disponemos de un amplio equipo de profesionales que le atenderán y asesorarán con cualquier consulta que se le presente durante la instalación o el funcionamiento.
  • Página 6 A Pando reserva-se o direito de alterar ou anular qualquer medição de itens do manual, sem aviso prévio, e não se responsabiliza por quaisquer erros ou omissões que possam ocorrer no manual ou nesta tarifa. Características técnicas válidas, exceto no que respeita a erros tipográficos ou omissões.
  • Página 7 Temos a certeza de que tomou a decisão correcta. Na Pando, não só oferecemos produtos de alta qualidade, como também dispomos de uma vasta equipa de profissionais que o ajudarão e aconselharão em qualquer dúvida que possa ter durante a instalação ou o funcionamento.
  • Página 8 Les spécifications techniques sont valables à l’exception d’erreurs typographiques ou d’omissions. les images et le contenu de ce manuel sont la propriété exclusive de Pando - INOXPAN S.L., et l’utilisation des images et la reproduction totale ou partielle sans autorisation écrite préalable sont strictement interdites.
  • Página 9 à notre enterprise pour l’acquisistion d’un de nos produits. Nous sommes convaincus que vous avez pris la bonne décision. Chez Pando, nous ofroons non seulement des produit de qualité supérieure, mais nous avons également une grande équipe de professionnels quivous assisteront et vous conseille sur toute question pouvant survenir au moment de l’installation ou...
  • Página 10 Pando reserves the right to change or cancel any measure of the items in the manual, without prior notice, and is not responsible for any errors or omissions that may occur in the manual or in this tariff. Technical specifications are valid except for typographical errors or omissions.
  • Página 11 We are sure that you have made the right decision. At Pando, not only do we offer top quality products, but we also have a large team of professionals who will assist and advise you with any queries you may have during installation or operation.
  • Página 12 Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada Ley 22/2011 de Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de economía social un Sistema Integrado de Gestión, encargado de la recogida periódica en el domicilio del consumidor o en sus proximidades de envases usados y residuos de envases para su posterior tratamiento.
  • Página 13 Diretiva. Europeia 94/62/EC relativa às embalagens e resíduos de embalagens e à Lei 22/2011, daí derivada, de Resíduos e Solos Contaminados, Pando encomenda a entidades de economía social um Sistema Integrado de Gestão, encarregado da recolha periódica no domicilio do consumidor ou próximo dele, das embalagens usadas e dos resíduos dessas embalagens para a sua posterior...
  • Página 14 94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d’emballages et à la loi dérivée 22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à...
  • Página 15 European Directive 94/62 / EC on packaging and packaging waste and the derived Law 22/2011 on Contaminated Residues and Soils, Pando entrusts entities of social economy an Integrated Management System, responsible for the periodic collection at the consumer’s home or in its vicinity of used packaging and packaging waste for subsequent treatment.
  • Página 16 Pando Español INTRODUCCIÓN El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora. Con el fin de instalar correctamente su campana y conocerla bien, le recomendamos que lea atentamente estas instrucciones, así...
  • Página 17 • En el caso de observar cualquier anomalía o desperfecto no lo instale y comuníquelo de inmediato a su comercio o instalador antes de 24h de su recepción. • Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato.
  • Página 18 Pando Español • No trate de modificar nunca las características de este aparato, esto constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante. • Se ha de permitir y ser accesible al usuario la desconexión del aparato de la alimentación después de la instalación. La clavija de alimentación ha de estar fácilmente accesible, de no ser así...
  • Página 19 Pando Español ¡Atención! Durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción de- pendiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combus- tión, porque podrían crearse acumulaciones en cantida-...
  • Página 20 Pando Português INTRODUÇÃO Este manual e os manuais anexos são um guia para a instalação, utilização e manutenção do seu novo exaustor. Para instalar corretamente o seu exaustor e para o conhecer bem, recomenda- mos que leia atentamente estas instruções, bem como o manual de utilização anexo, e que os guarde para eventuais consultas futuras.
  • Página 21 • Em caso de qualquer anomalia ou dano, não o instale e informe imedia- tamente o seu revendedor ou instalador no prazo de 24 horas após a receção. • A Pando não oferece qualquer garantia pelas consequências e danos derivados de uma instalação inadequada ou de uma má utilização do aparelho.
  • Página 22 Pando Português • Nunca tentar modificar as características deste aparelho, pois isso cons- titui um perigo e anula automaticamente a garantia do fabricante. • Deve ser possível e acessível ao utilizador desligar o aparelho da ali- mentação eléctrica após a instalação. A ficha de alimentação deve ser facilmente acessível, caso contrário, deve ser equipada com um interru-...
  • Página 23 Pando Português Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e de um sistema de aque- cimento dependente do ar ambiente (fogões a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), é necessário ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à com- bustão, pois podem acumular-se quantidades perigosas...
  • Página 24 Pando Français INTRODUCTION Ce manuel et les manuels joints constituent un guide pour l’installation, l’utilisa- tion et l’entretien de votre nouvelle hotte de cuisine. Pour installer correctement votre hotte et bien la connaître, nous vous consei- llons de lire attentivement ces instructions et le manuel d’utilisation ci-joint et de les conserver pour toute référence ultérieure.
  • Página 25 • En cas d’anomalie ou de dommage, ne l’installez pas et informez immé- diatement votre revendeur ou votre installateur dans les 24 heures sui- vant la réception. • Pando n’offre aucune garantie pour les conséquences ou les dommages résultant d’une mauvaise installation ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Página 26 Pando Français • N’essayez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil, car cela constitue un danger et annule automatiquement la garantie du fa- bricant. • Après l’installation, l’utilisateur doit pouvoir débrancher l’appareil de l’ali- mentation électrique et y accéder. La prise de courant doit être facile- ment accessible, sinon elle doit être équipée d’un interrupteur de décon-...
  • Página 27 Pando Français Attention ! Lorsqu’une hotte aspirante avec “système d’aspiration” fonctionne en même temps qu’un système de chauffage fonctionnant à l’air ambiant (cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon, cheminées, etc.), il faut veiller à ce que la hotte n’absorbe pas une partie de l’air destiné...
  • Página 28 Pando English INTRODUCTION This manual and the enclosed instructions are a guide to the installation, use and maintenance of your new cooker hood. In order to install your extractor hood correctly and to know it well, we recom- mend that you read these instructions carefully, as well as the enclosed user manual, and keep them for possible future reference.
  • Página 29 • In the event of any anomaly or defect, do not install it and inform your re- tailer or installer immediately within 24 hours of receipt. • Pando will not offer any guarantee for the consequences and damages derived from an inadequate installation or misuse of the appliance.
  • Página 30 Pando English • Never attempt to modify the characteristics of this appliance, as this constitutes a danger and automatically voids the manufacturer’s warran- • It must be possible and accessible for the user to disconnect the applian- ce from the power supply after installation. The power plug must be ea- sily accessible, otherwise it must be fitted with an electrical disconnect switch in accordance with current electrical installation regulations.
  • Página 31 Pando English Attention! During simultaneous operation of a cooker hood with a “suction system” and a heating system dependent on am- bient air (gas cookers, oil, coal, fireplace, etc...), great care must be taken to ensure that the hood does not absorb...
  • Página 32 Logo Vectorial Logo Tipogrà c Pando Logo Tipogrà c Pando cooking integral cooking integral ESPAÑOL En modo Aspirante con salida de humos al exterior: Para zona de cocción compacta • (nunca modular), máximo 70 cm de largo “L”. En modo Filtrante (recirculación) con filtros de carbón cerámico FCCR AE (Opcional): Para •...
  • Página 33 Logo Vectorial Logo Vectorial CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT Logo Tipogrà c Logo Tipogrà c Pando Pando integral cooking integral cooking 230x 80 mm 220 x 90 mm Ø150mm Ø150mm HERRAMIENTAS NECESSARIAS /...
  • Página 34 Polig. Ind. El Cros Av. Molí de les Mateves,11 08310 Argentona (Barcelona)España Tel. 34 / 93 757 94 11 OXPAN S.L. Fax.34/ 93 757 96 53 Espesor: ESCALA:1:10 Revisión Fecha o. oficina técnica DESCRIPCION ail: oficinatecnica@pando.es www.pando.es NOMBRE FECHA UJADO 16/06/2023 MPROBADO...
  • Página 35 INSTALACIÓN / NSTALAÇÃO/ INSTALLATION / INSTALLATION Logo Tipogrà c Pando cooking integral Logo Tipogrà c Pando cooking integral Ó T Í i l l º SI NO SE INDICA LO CONTRARIO: ACABADO: REBARBAR Y NO CAMBIE LA ESCALA REVISIÓN LAS COTAS SE EXPRESAN EN MM...
  • Página 40 OPTIONAL ES - Motor exterior V1200 ES - Motor exterior V1200 PT - Motor fora de borda V1200 PT - Motor fora de borda V1200 FR - Moteur hors-bord V1200 Ø150 FR - Moteur hors-bord V1200 Ø150 EN - Outboard motor V1200 EN - Outboard motor V1200 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS...
  • Página 42 OPTIONAL FCLR AE...
  • Página 43 OPTIONAL FCLR AE...
  • Página 47 La iluminación por excelencia de última generación, con la que se pueden crear multitud de ambientes, con un amplio espectro de gama de color entre cálido y frío. La iluminación de referencia en los productos Pando. Atenuador electrónico que regula la energía que se suministra a la lámpara LED con el fin de variar la intensidad de luz que emite.
  • Página 48 Logo Vectorial Logo Tipogrà c Pando ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Logo Tipogrà c Pando integral cooking Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. cooking integral Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor.
  • Página 49 Con este tipo de mando disponemos de varios niveles de ajuste de temperatura (ºK) o color, y diferentes niveles de brillo o intensidad. Una vez Logo Tipogrà c hemos ajustado el modo deseado, este conservará el último ajuste Pando designado. Ajuste de Brillo o Intensidad: cooking...
  • Página 50 ¡I I A A T T E E N N C C I I Ó Ó N N ! ! : una vez efectuado el paso 1º, al conectar la campana a la corriente eléctrica: Logo Tipogrà c NO TOCAR NINGUNA TECLA DEL MANDO, Pando HASTA PASADOS 5” SEGUNDOS Logo Tipogrà c Pando 3 3 .
  • Página 51 A última geração de iluminação por excelência, com a qual é possível criar uma multiplicidade de ambientes, com um amplo espetro de cores entre quentes e frias. A iluminação de referência dos produtos Pando. Regulador eletrónico que regula a energia fornecida à lâmpada LED para variar a intensidade da luz que emite.
  • Página 52 PRIMEIRO ARRANQUE E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO PRIMEIRO ARRANQUE E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO REMOTO Logo Tipogrà c Pando Logo Tipogrà c Pando integral cooking ON/OFF, premir este símbolo liga o motor, premir novamente desliga-o.
  • Página 53 (ºK) ou da cor, e diferentes níveis de luminosidade ou intensidade. Uma vez Logo Tipogrà c definido o modo pretendido, este manterá a última configuração designada. Pando Ajuste do brilho ou da intensidade: Ligar a luz da campainha Logo Tipogrà c...
  • Página 54 Ligar o exaustor à rede eléctrica ou ligar o interrutor do exaustor, os filtros inferiores opcionais ou o painel. ATENÇÃO: uma vez efectuado o passo 1, quando ligar o exaustor à rede eléctrica: NÃO TOCAR EM NENHUM BOTÃO DA UNIDADE Logo Tipogrà c DE CONTROLO ANTES DE DECORRIDOS 5" Pando Logo Tipogrà c SEGUNDOS. Pando integral cooking Depois de decorridos os primeiros 5"...
  • Página 55 Pando d'évacuation des fumées. Les fonctions spéciales communes à tous les types de commandes Pando sont énumérées ci- cooking integral dessous, suivies des instructions d'utilisation pour chaque modèle de commande Pando.
  • Página 56 Logo Vectorial PREMIER DÉMARRAGE ET MISE EN SERVICE / SYNCHRONISATION DE LA COMMANDE À DISTANCE Logo Tipogrà c Pando Logo Tipogrà c Pando integral cooking ON/OFF, en appuyant sur ce symbole, le moteur se met en marche, en appuyant à nouveau, il s'éteint.
  • Página 57 à différents niveaux. Logo Tipogrà c Une fois que l'on a réglé le mode désiré, il conserve le dernier réglage Pando désigné. Réglage de la luminosité ou de l'intensité : Logo Tipogrà c...
  • Página 58 AVERTISSEMENT : une fois l'étape 1 effectuée, lors du branchement de la hotte sur le réseau électrique : CONTRÔLE AVANT QU E 5" SECON DES NE Pando NE TOUCHEZ À AUCUN BOUTON DE L'UNITÉ DE Logo Tipogrà c NE TOUCHEZ À AUCUN BOUTON DE L'UNITÉ DE SE SOIENT ÉCOULÉES.
  • Página 59 Logo Tipogrà c condensation from the kitchen, from inside the hood and from the flue duct circuit. Pando The special functions common to all types of Pando controls are listed below, followed by instructions for use for each Pando control model. integral cooking Logo Tipogrà...
  • Página 60 Logo Vectorial FIRST START-UP AND COMMISSIONING / REMOTE CONTROL SYNCHRONISATION Logo Tipogrà c Pando Logo Tipogrà c Pando integral cooking cooking integral ON/OFF, Pressing this symbol switches the motor on, pressing it again switches it off. Pressing this symbol slows down the motor.
  • Página 61 With this type of control we have several levels of adjustment of temperature (ºK) or colour, and different levels of brightness or intensity. Once we have Logo Tipogrà c set the desired mode, it will retain the last designated setting. Pando Brightness or Intensity adjustment: Logo Tipogrà c integral...
  • Página 62 Connect the hood to the mains or turn ON the hood switch, optional under filters or panel. WARNING: once step 1 has been carried out, when connecting the hood to the mains power supply: Logo Tipogrà c DO NOT TOUCH ANY BUTTON ON THE Pando Logo Tipogrà c CONTROL UNIT UNTIL 5" SECONDS HAVE Pando ELAPSED.
  • Página 63 LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the LED lights by unauthori zed personnel.
  • Página 64 Logo Vectorial MANTENIMIETNO / MANUTENÇÃO / ENTRETIEN / MAINTENANCE FILTRO ALUMINIO / FILTRO ALUMÍNIO / FILTRE D´ALUMINIUM / ALUMINIUM FILTER Logo Tipogrà c Pando integral cooking...
  • Página 65 FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR-AE), LAVÁVEL E REACTIBABLE ALTA EFICIÊNCIA. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETRIGGERABLE HAUTE EFFICACITÉ. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND REACTIVATABLE HIGH EFFICIENCY. (OPTIONAL) OPTIONAL FCLR AE Logo Tipogrà c Pando cooking integral FCLR AE...
  • Página 66 (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Environmental Management System Certification UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675 Sistema de Gestión de la Calidad...