Resumen de contenidos para Lamborghini Caloreclima ECO 8
Página 1
BRUCIATORE DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE ÖLBRENNER QUEMADORES PARA GASÓLEO ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ECO 8 - 10 MANUALE DI INSTALLATION AND NOTICE INSTALLATIONS- MANUAL PARA LA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ INSTALLAZIONE E MAINTENANCE D’INSTALLATION INSTALACIÓN Y EL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ MANUTENZIONE MANUAL ET D’ENTRETIEN...
Página 3
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effetuata da per- sonale qualificato che sarà responsabile del rispetto delle norme di sicurezza vigenti.
Página 4
INDICE AVVERTENZE GENERALI Pag. AVVERTENZE PARTICOLARI PER BRUCIATORI “ AVVERTENZE GENERALI IN FUNZIONE DEL TIPO DI ALIMENTAZIONE “ SPEDIZIONE “ CARATTERISTICHE TECNICHE “ DIMENSIONI mm “ CURVE DI LAVORO “ TUBAZIONI DI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE “ CICLO DI FUNZIONAMENTO “ SCHEMA ELETTRICO “...
Página 5
AVVERTENZE E REGOLE DI SICUREZZA • Il libretto d’istruzione costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzato- re. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da per- sonale professionalmente qualificato.
Página 6
AVVERTENZE PARTICOLARI PER BRUCIATORI BRUCIATORI • Il bruciatore deve essere installato in locale adatto con aperture minime di ventilazione secondo quanto descritto dalle norme vigenti e comunque sufficienti ad ottenere una perfetta combustione. • Devono essere utilizzati solo bruciatori costruiti secondo le norme vigenti. •...
Página 7
AVVERTENZE GENERALI IN FUNZIONE DEL TIPO DI ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato a un efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. È...
Página 9
CURVE DI LAVORO Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di combustione secondo le specifiche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme ANCC/DIN. mbar ECO 8 ECO 10 kg/h 35,6 71,2 106,8 142,4 213,6 249,3 284,9 Fig.
Página 10
Legenda A Tubo di aspirazione B Filtro combustibile C Saracinesca su tubazione di aspirazione D Elettrovalvola di arresto flusso E Saracinesca su tubazione di ritorno F Tubazione di ritorno G Valvola di fondo H Saracinesca di intercettazione a chiusura rapida con comando a distanza L Valvola di ritegno unidirezionale Fig.
Página 11
SCHEMA ELETTRICO I collegamenti elettrici da effettuare a cura dell’installatore sono: - Linea di alimentazione - Linea dei termostati - Eventualel ampada di blocco e/o contaore. ATTENZIONE: - Non scambiare il neutro con la fase - Eseguire un buon collegamento di terra - Rispettare le norme della buona tecnica ed osservare le norme vigenti.
Página 12
REGOLAZIONI REGOLAZIONE ARIA Il dispositivo a vite micrometrica (13), di accessibilità immediata per- mette una regolazione dell’aria in mandata molto fine, stabile e precisa. Dopo aver allentato la ghiera (12) ruotare la vite in senso orario per ridurre l’apertura della farfalla; viceversa ruotarla in senso antiorario per aumentarla.
Página 13
INSTALLAZIONE POSIZIONAMENTO DEL BRUCIATORE Consigliamo di montare il bruciatore sul generatore di calore nelle posizioni indicate nelle figure A e B. Evitare il montaggio nelle posizioni C e D per non rendere inutilizzabile il dispositivo antigocciolamento creato nella canna portaugello e soprattutto per consentire una buona regolazione della serranda presa aria e permettere la sua immediata chiusura a bruciatore fermo.
Página 14
APPARECCHIATURA LMO Il pulsante di sblocco dell’apparecchiatura è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di diagnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di comando e controllo. Il pulsante di sblocco è corredato di un led multicolore che da l’indicazione dello stato del dispositivo di comando e controllo sia durante il funzionamento che durante la funzione di diagnostica.
Página 15
BLOCCO Se accidentalmente venisse a mancare la fiamma, l’apparecchiatura di controllo (21) provvederà a ripetere un nuovo ciclo di accensione. Non avvenendo la riaccensione entro il tempo massimo di sicurezza (10 secondi) il bruciatore si arresterà in blocco segnalato dall’accensione della spia incorporata sul pulsante di ricarica (20) e dall’eventuale spia del dispositivo diblocco del termostato ambiente.
Página 16
ELETTRODI DI ACCENSIONE (4-5) Effettuare la pulizia possibilmente senza variare la loro posizio- ne rispetto al disco deflettore; nel caso ciò accadesse rispetta- re in fase di montaggio le dimensioni indicate in figura 13. Legenda A 0,8 ÷ 1,3 C 5 ÷ 6 Fig.
GENERAL INFORMATION • This instruction manual is an integral part of the product and must be handed over to the user. Read the instructions and warnings contained in this manual carefully as they provide important information regarding installation, use and maintenance safety.
BURNER-SPECIFIC INFORMATION BURNERS • The burner must be installed in a room with minimum ventilation apertures as defined by the standards in force or, in any case, large enough to ensure perfect combustion. • Only burners constructed according to the standards in force may be used. •...
INFORMATION ON POWER SOURCES ELECTRICAL POWER SUPPLY • The electrical system may only be considered safe when it has been connected to an efficient earth system which com- plies with safety standards in force. It is highly important that this essential safety requisite be checked carefully. Should you have any doubts, have a professionally qualified technician carry out a thorough check of your entire electrical system as the Manufacturer cannot be held liable for any damages caused by failure to install a proper earth connection.
A Fuel aspiration line B Fuel filter C Fuel aspiration line gate D Flow-stop solenoid valve E Return line gate F Return line G Bottom valve H Rapid on-off gate with remote control L One-way check valve Fig. 4 WORKING CYCLE When switched on the burner motor starts and the 15-second pre-ventilation phase begins.
WIRING DIAGRAM The wiring scheme to be carried out by technician are: - Power Supply Line - Thermostats Line - Eventual blocking lampand/or hour-meter ATTENTION : - Do not inverter neutral with phase. - Ensure a good earth connection - Comply with good engineering practices and observe the regulations in force. 9 10 11 12 MA (LANDIS LMO 14...) 230V/50Hz...
ADJUSTMENTS AIR ADJUSTMENT The easily accessible micrometric screw device (13) allows fine, stable, precise adjustment of delivery air. After loosening the crown (12) turn the screw clockwise to reduce throttle valve aperture: turn anticlockwise to increase it. Fig. 7 NOZZLE HOLDER ADJUSTMENT The special shape of the draught tube and the diffuser, the position of which is adjustable even when the burner is working, allows optimisation of combustion parameters right across the burner flow-rate range and...
INSTALLATION POSITIONING THE BURNER We recommend that you fit the burner on the boiler in the position indicated in figures A and B. Do not assemble in posi- tions C or D otherwise the anti-drip device in the nozzle holder cannot be used. Above all, positioning here allows good regulation of the air intake gate and allows its immediate closure when the burner is switched off.
LMO EQUIPMENT The release pushbutton on the equipment is the main component for accessing all the diagnostic functions (activation and deactivation) as well as for releasing the control and checking device. The release pushbutton has a multicoloured led which indicates the state of the control and checking device during ope- ration and when the diagnostic function is in use.
LOCK OUT Should the flame accidentally go out the control unit (21) automatically repeats a new ignition sequence. If re-ignition fails to occur within the maximum safety time (10 seconds) the burner will lock out (i.e. shut down) and the warning light on the reset button (20) will come on as will the warning light on the room thermostat shut-down device (where fitted).
Página 30
IGNITION ELECTRODES (4-5) Clean the electrodes without varying their position with res- pect to the diffuser; if you accidentally move them observe the dimensions given in fig. 13 when re-assembling. A 0,8 ÷ 1,3 C 5 ÷ 6 Fig. 13 FUEL PUMP FILTER Close the fuel aspiration gate, remove the pump cover, take out the mesh cartridge, wash it with petrol and re-assemble...
Página 32
INDEX RECOMMANDATIONS D’ORDRE GENERAL Page 33 RECOMMANDATIONS SPECIFIQUES AUX BRULEURS “ RECOMMANDATIONS D’ORDRE GENERAL EN FONCTION DU TYPE D’ALIMENTATION “ EXPEDITION “ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES “ DIMENSIONS mm “ PLAGES DE TRAVAIL “ CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE “ CYCLE DE FONCTIONNEMENT “...
Página 33
RECOMMANDATIONS D’ORDRE GENERAL • La présente notice d’instructions est partie intégrante et essentielle du produit et doit obligatoirement être remise à l’utilisateur. Lire attentivement les recommandations contenues dans la présente notice car elles fournissent des infor- mations importantes sur la sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Bien conserver la présente notice pour toute consultation ultérieure.
Página 34
RECOMMANDATIONS SPECIFIQUES AUX BRULEURS BRULEURS • Le brûleur doit être installé dans une pièce appropriée avec les ouvertures d’aération minimales comme cela est prescrit par les normes en vigueur et, quoi qu’il en soit, suffisantes pour obtenir une combustion parfaite. •...
Página 35
RECOMMANDATIONS D’ORDRE GENERAL EN FONCTION DU TYPE D’ALIMENTATION ALIMENTATION ELECTRIQUE • L’appareil est sûr du point de vue électrique uniquement lorsqu’il est correctement raccordé à une installation de mise à terre conforme aux prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Il est indispensable de contrôler ce critère de sécurité...
Página 37
Les plages de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des essais de combustion selon les spécifications et les caractéristiques des chambres de combustion prévues par les normes ANCC/DIN. mbar ECO 8 ECO 10 kg/h 35,6...
Página 38
Légende A Tuyau d’aspiration B Filtre du combustible C Vanne sur la conduite d’aspiration D Electrovanne pour l’interruption du flux E Vanne sur la conduite de retour F Conduite de retour G Vanne de fond H Vanne d’interception à fermeture rapide et avec commande à...
Página 39
SCHEMA ELECTRIQUE Les raccordements électriques que l’installateur doit effectuer sont: - Ligne d’alimentation - Ligne des thermostats - Éventuelle témoin de blocage et/ou compte-heures ATTENZIONE : - Ne pas èchanger le neutre avec la phase - Réaliser un bon branchement de terre - Respecter les norme de la bonne technique et observer les normes en vigueur 9 10 11 12 MA (LANDIS LMO 14...)
Página 40
REGLAGES REGLAGE DE L’AIR Le dispositif à vis micrométrique (13), d’accessibilité immédiate, per- met un réglage très minutieux, stable et précis du départ de l’air. Après avoir desserré la frette (12), tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire l’ouverture de la vanne papillon, et vice versa, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmen- ter l’ouverture.
Página 41
INSTALLATION POSITIONNEMENT DU BRULEUR Nous conseillons d’installer le brûleur sur le générateur de chaleur en respectant les positions indiquées aux figures A et B. Eviter le montage dans les positions C et D pour ne pas rendre inutilisable le dispositif contre le suintement créé à l’intérieur du support du gicleur et, surtout, pour permettre un bon réglage du clapet de prise d’air et consentir sa fermeture immédia- te lorsque le brûleur est à...
Página 42
APPAREIL LMO Le bouton de déclenchement de l’appareil est l’élément principal pour pouvoir accéder à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et pour pouvoir débloquer le dispositif de commande et de contrôle. Le bouton de déclenchement est muni d’une Led multicolore qui indique l’état du dispositif de commande et de contrôle pendant le fonctionnement et pendant la phase de diagnostic.
Página 43
MISE EN SECURITE Si la flamme devait s’éteindre accidentellement, le coffret de sécurité (21) fait un essai de rallumage. Si le rallumage ne se fait pas dans un temps de sécurité maximum de 10 secondes, le brûleur s’arrêtera et la condition de mise en sécurité est signalée par l’allumage de la lampe témoin située sur le bouton-poussoir de remise en fonction (20) et par la lampe témoin éventuelle du dispositif de mise en sécurité...
Página 44
ELECTRODES D’ALLUMAGE (4-5) Effectuer le nettoyage des électrodes sans modifier, dans la mesure du possible, leur position par rapport à l’accroche- flamme; sans quoi, en phase de montage, respecter les dimensions indiquées à la figure 13. Légende A 0,8 ÷ 1,3 C 5 ÷...
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN • Das vorliegende Handbuch stellt einen wesentlichen und ergänzenden Bestandteil des Produkts dar und muss dem Benutzer übergeben werden. Die hier enthaltenen Anweisungen sind genau durchzulesen, da sie wichtige Hinweise zur Installations-, Betriebs- und Wartungssicherheit liefern. Dieses Handbuch muss für ein späteres Nachlesen sorgfältig aufbewahrt werden.
SPEZIELLE BESTIMMUNGEN FÜR BRENNER BRENNER • Der Brenner muss in einem geeigneten Raum installiert werden, dessen Lüftungsöffnungen den Mindestforderungen der geltenden Bestimmungen entsprechen und auf jeden Fall für eine einwandfreie Verbrennung ausreichend sind. • Es dürfen nur Brenner verwendet werden, die den geltenden Bestimmungen entsprechen. •...
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN IN ABHÄNGIGKEIT VON DER VERSORGUNGSART ELEKTRISCHE VERSORGUNG • Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es gemäß den geltenden Sicherheitsbestimmungen an eine wirksame Erdungsanlage angeschlossen wird. Diese grundlegende Sicherheitsanforderung muss in jedem Fall überprüft werden. Im Zweifelsfall eine sorgfältige Kontrolle der Elektroanlage durch qualifiziertes Fachpersonal verlangen, denn der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch fehlende Erdung der Anlage verursacht werden.
ARBEITSKURVEN Die im Diagramm dargestellten Kurven wurden erhalten, indem man Verbrennungsproben nach den von den Normen ANCC/DIN vorgesehenen Spezifikationen und Merkmalen der Feuerung durchführte. mbar ECO 8 ECO 10 kg/h 35,6 71,2 106,8 142,4 213,6 249,3 284,9 Abb. 2 HEIZÖLLEITUNGEN GEFÄLLANLAGE...
Erläuterung A Ansaugleitung B Brennstofffilter C Absperrventil auf Ansaugleitung D Magnetventil Strömungssperre E Absperrventil auf Rücklaufleitung F Rücklaufleitung G Bodenventil H Ferngesteuertes Absperrventil mit schneller Schließung L Sperrventil Abb. 4 BETRIEBSZYKLUS Beim Einschalten springt der Brennermotor an, und es beginnt die 15 sec dauernde Vorspülzeit. In der Vorspülphase ist der Zündtransformator eingeschaltet und folglich gibt es einen Funkenüberschlag zwischen den Elektroden.
SCHALTPLAN Folgende elektrische Verdrahtungen sind vom Monteur auszuführen: - Bespeisungslinie - Linie für die Temperaturwächter - eventuelle Störlampe und/oder Betriebsstundenzähler. ACTHUNG: - Phase und Nulleiter nicht verwechseln - für ausreichende Erdung sorgen - Führen sie die anschlüsse fachgerecht aus und beachten sie die geltenden vor-schriften. 9 10 11 12 MA (LANDIS LMO 14...) 230V/50Hz...
EINSTELLUNGEN LUFTEINSTELLUNG Die unmittelbar zugängliche Einstellvorrichtung mit Mikrometerschraube (13) ermöglicht eine sehr feine, stabile und genaue Einstellung der Luftzufuhr. Nach Lockern des Stellrings (12) die Schraube im Uhrzeigersinn drehen, um die Öffnung der Drosselklappe zu verringern, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu vergrößern. Abb.
INSTALLATION POSITIONIEREN DES BRENNERS Wir empfehlen, den Brenner in den in Abbildung A und B gezeigten Positionen am Heizkessel zu montieren. Die Montage in den Positionen C und D vermeiden, um nicht die Tropfschutzvorrichtung im Düsenträger unbrauchbar zu machen, und vor allem, um eine gute Einstellung der Luftklappe und ihre sofortige Schließung bei ausgeschaltetem Brenner zu ermö- glichen.
LMO-GERÄT Die Freigabetaste des Gerätes ist das wichtigste Element, um, außer die Steuer- und Kontrollvorrichtung freizugeben, an alle Diagnosefunktionen (ein- und ausschalten) gelangen zu können. Die Freigabetaste ist mit einem mehrfarbigen LED ausgestattet, das die Funktion einer Statusanzeige für die Steuer- und Kontrollvorrichtung, sowohl bei Betrieb, als in Diagnosefunktion hat.
STÖRUNG Bei zufälligem Erlöschen der Flamme versucht die Steuereinheit (21) einen erneuten Zündvorgang. Wenn die Neuzündung nicht innerhalb der maximalen Sicherheitsspanne (10 Sekunden) erfolgt, geht der Brenner auf Störung, was durch das Aufleuchten der in den Freigabeknopf (20) eingebauten Kontrollleuchte und der eventuell vorhandenen Störungskontrollleuchte des Raumthermostaten angezeigt wird.
Página 58
ZÜNDELEKTRODEN (4-5) Effettuare la pulizia possibilmente senza variare la loro Die Reinigung nach Möglichkeit ohne Veränderung ihrer Position gegenüber der Stauscheibe vornehmen; falls sie dennoch verschoben werden, bei der Montage die in Abb. 13 angege- benen Maße einhalten. Erläuterung A 0,8 ÷ 1,3 C 5 ÷...
Página 60
ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES Pág. ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA LOS QUEMADORES “ ADVERTENCIAS GENERALES EN FUNCIÓN DEL TIPO DE ALIMENTACIÓN “ ENVÍO “ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS “ MEDIDAS mm “ CURVAS DE TRABAJO “ TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL “ CICLO DE FUNCIONAMIENTO “...
Página 61
ADVERTENCIAS GENERALES • El manual de instrucciones constituye una parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usua- rio. Lea detenidamente las instrucciones y advertencias que contiene el presente manual ya que aportan indicaciones importantes concernientes a la seguridad de la instalación, a la utilización y al mantenimiento. Conserve con cuidado este manual para cualquier consulta que pueda necesitar en el futuro.
Página 62
ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA LOS QUEMADORES QUEMADORES • El quemador debe ser instalado en un local adecuado que tenga las aperturas necesarias para la ventilación de acuer- do a lo descrito por la reglamentación vigente y que sean suficientes para obtener una combustión perfecta. •...
Página 63
ADVERTENCIAS GENERALES EN FUNCIÓN DEL TIPO DE ALIMENTACIÓN ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La seguridad del aparato se consigue cuando se conecta correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, rea- lizada como prevén las normas de seguridad vigentes. Es necesario controlar este requisito de seguridad fundamental. Si tiene alguna duda, pida al personal técnico capacitado que le controlen la instalación eléctrica, pues el fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta de la puesta a tierra de la instalación.
Página 65
CURVAS DE TRABAJO Las curvas representadas en el diagrama han sido obtenidas haciendo pruebas de combustión de acuerdo a las normas y a las características del hogar previstas por las normas ANCC/DIN. mbar ECO 8 ECO 10 kg/h 35,6 71,2...
Página 66
Descripción A Tubo de aspiración B Filtro del combustible C Válvula de compuerta en la tubería de aspiración D Electroválvula de detención del flujo E Válvula de compuerta en la tubería de retorno F Tubería de retorno G Válvula de pie H Válvula de corte con cierre rápido y mando a distancia Fig.
Página 67
ESQUEMA ELÉCTRICO Los conexiones eléctricos a efectuar a cargo del instalador son: - Linea de alimentación - Linea de los termóstatos - Eventual lampara de bloqueo y/o cuentahoras. ATENCION: - No intercambiar el neutro con la fase - Efectuar un buen empalme de tierra - Respete las normas de la buena técnica y observe las normas vigentes.
Página 68
REGULACIONES REGULACIÓN DEL AIRE El dispositivo con tornillo micrométrico (13), al cual se accede inmedia- tamente, permite una regulación muy precisa y estable del aire de ida. Tras haber aflojado la tuerca (12) gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para reducir la apertura de la válvula de mariposa y en el sentido contrario de las agujas del reloj para aumentar dicha apertura.
Página 69
INSTALACIÓN COLOCACIÓN DEL QUEMADOR Le aconsejamos que monte el quemador en la caldera en las posiciones indicadas en las figuras A y B. Evite el montaje en las posiciones C y D para evitar que no se pueda utilizar el dispositivo antigoteo creado en el soporte de las boquillas y sobre todo para permitir una buena regulación de la clapeta del aire y que ésta cierre con el quemador parado.
Página 70
EQUIPO LMO El pulsador de desbloqueo del equipo es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones del diagnóstico (activación y desactivación), además de desbloquear el dispositivo de mando y control. El pulsador de desbloqueo consta de una luz testigo multicolor que da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto durante el funcionamiento como durante la función de diagnóstico.
Página 71
BLOQUEO Si accidentalmente se apagara la llama, el programador (21) repite un nuevo ciclo de encendido. Al no encenderse dentro del tiempo máximo de seguridad (10 segundos) el quemador se para bloqueándose y se enciende el piloto del botón de rearme (20) y el piloto del dispositivo de bloqueo del termostato ambiente.
Página 72
ELECTRODOS DE ENCENDIDO (4-5) Si es posible, efectúe la limpieza sin variar su posición res- pecto al disco deflector; si esto no fuera posible, respete las medidas indicadas en la fig. 13, en la fase de montaje. Descripción A 0,8 ÷ 1,3 C 5 ÷...
Página 75
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο και ουσιαστικό τμήμα του προϊόντος και πρέπει να παραδίδεται στο χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις που περιέχονται στο εγχειρίδιο αφού παρέχουν σημαντικές υποδείξεις σχετικές με την ασφάλεια εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Φυλάξτε προσεκτικά το...
Página 76
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ • Ο καυστήρας πρέπει να εγκατασταθεί σε κατάλληλο χώρο με ελάχιστα ανοίγματα αερισμού σύμφωνα με ό,τι αναφέρεται στους ισχύοντες κανονισμούς και οπωσδήποτε επαρκή για την επίτευξη της τέλειας καύσης. • Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο καυστήρες κατασκευασμένοι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες. •...
Página 77
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΕ ΣΥΝΑΡΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ • Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής επιτυγχάνεται μόνο όταν αυτή είναι σωστά συνδεδεμένη σε μια αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, πραγματοποιημένη όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Είναι απαραίτητο να διαπιστώνετε αυτή τη θεμελιώδη προϋπόθεση ασφαλείας. Σε...
Página 79
ΚΑΜΠΥΛΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Οι καμπύλες του διαγράμματος παρήχθησαν διενεργώντας τις δοκιμές καύσης σύμφωνα με τις προδιαγραφές και τα χαρακτηριστικά εστίας που προβλέπονται από τους κανόνες ANCC/DIN. mbar ECO 8 ECO 10 kg/h 35,6 71,2 106,8 142,4 213,6 249,3 284,9 Εικ. 2 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ...
Página 80
Υπόμνημα A Σωλήνας απορρόφησης B Φίλτρο καυσίμου C Ρολό σε σωλήνωση απορρόφησης D Ηλεκτροβαλβίδα παύσης ροής E Ρολό σε σωλήνωση επαναφοράς F Σωλήνωση επαναφοράς G Βαλβίδα επαναφοράς H Ρολό ανάσχεσης με γρήγορο κλείσιμο με εξ’ αποστάσεως χειρισμό L Βαλβίδα συγκράτησης μονοκατευθυντική...
Página 81
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ Οι ηλεκτρικές συνδέσεις που πραγματοποιούνται με ευθύνη του εγκαταστάτη είναι: - Γραμμή τροφοδότησης - Γραμμή των θερμοστατών - Ενδεχόμενος λαμπτήρας εμπλοκής και/ή μετρητής ωρών. ΠΡΟΣΟΧΗ: - Μην ανταλλάξετε το ουδέτερο με τη φάση - Υλοποιήστε μια καλή σύνδεση γείωσης - Σεβαστείτε...
Página 82
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΕΡΑ Η διάταξη με μικρομετρική βίδα (13), άμεσης προσβασιμότητας επιτρέπει πολύ ακριβή, σταθερή και λεπτομερή ρύθμιση του εξερχόμενου αέρα. Αφού ξεσφίξετε το δακτύλιο (12) στρέψτε τη βίδα δεξιόστροφα για να μειώσετε το άνοιγμα της πεταλούδας. Αντίστροφα, στρέψτε την αριστερόστροφα για να το αυξήσετε. Εικ.
Página 83
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Προτείνουμε να μοντάρετε τον καυστήρα στη γεννήτρια θερμότητας στις θέσεις που υποδεικνύονται στις εικόνες A και B. Αποφύγετε τη συναρμολόγηση στις θέσεις C και D για να μην καταστεί άχρηστη η διάταξη αποτροπής σταξίματος της καπνοδόχου που φέρει το ακροφύσιο και κυρίως για να είναι εφικτή η καλή ρύθμιση του ρολού λήψης...
Página 84
ΣYΣKEYH LMO Το κουμπί απασφάλισης της συσκευής αποτελεί το βασικό στοιχείο για πρόσβαση σε όλες τις διαγνωστικές λειτουργίες (ενεργοποίηση και απενεργοποίηση), καθώς και την απασφάλιση της διάταξης χειρισμού και ελέγχου. Το κουμπί απασφάλισης διαθέτει ένα πολυχρωματικό led που επισημαίνει την κατάσταση της συσκευής χειρισμού και...
Página 85
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ Αν τυχαία απουσιάσει η φλόγα, η συσκευή ελέγχου (21) θα φροντίσει για την επανάληψη ενός νέου κύκλου ανάφλεξης. Αν δεν συμβεί η εκ νέου ανάφλεξη εντός του μέγιστου χρόνου ασφαλείας (10 δευτερόλεπτα) ο καυστήρας θα σταματήσει συνολικά πράγμα που επισημαίνεται από το άναμμα της ενδεικτικής λυχνίας που είναι...
Página 86
ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΑ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ (4-5) Διενεργήστε τον καθαρισμό, αν είναι δυνατόν, χωρίς να αλλάξετε τη θέση τους σε σχέση με το δίσκο εκτροπής. Στην περίπτωση που αυτό συμβεί τηρήστε, σε φάση συναρμολόγησης, τις διαστάσεις που υποδεικνύονται στην εικ. 13. Υπόμνημα A 0,8 ÷ 1,3 C 5 ÷...
Página 88
BRUCIATORI CALDAIE MURALI E TERRA A GAS GRUPPI TERMICI IN GHISA E IN ACCIAIO GENERATORI DI ARIA CALDA TRATTAMENTO ACQUA CONDIZIONAMENTO Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più...