Per bilanciare con precisione
l'asta:
1) - sbloccare il motoriduttore (pag. 5,
part. D);
2) sbloccare il dado di serraggio B del
tirante A;
3) - agire manualmente sulla molla per
aumentare/diminuire la trazione della
stessa fino a che l'asta si stabilizza in
posizione di 45°;
4) - serrare quindi il dado di
bloccaggio e bloccare il motoriduttore.
To balance the barrier rod
precisely, proceed as follows:
1) Unlock the gear motor (p. 5, ref. D);
2) Loosen locknut B on tension rod A;
3) Manually adjust the spring to
increase/decrease its tension until the
barrier rod stabilises at a 45° angle;
4) Now, tighten the locknut and lock
the gear motor.
Pour équilibrer avec précision la
lisse:
1) - débloquer le motoréducteur (p. 5,
dét. D);
2) débloquer l'écrou de serrage B du
tirant A;
3) - Agir manuellement sur le ressort
pour en augmenter/diminuer la traction
jusqu'à ce que la lisse se stabilise en
position
de 45°;
4) - serrer ensuite l'écrou de blocage
et bloquer le motoréducteur.
Barriera dx / sx - Rod barrier dx / sx - Barrière dx /sx - Schranke dx /sx - Barrera dx /sx
LATO INGRESSO
ENTRANCE SIDE
CÔTÉ ENTRÉE
-
.
ZUFAHRTS
BZW
ZUGANGSSEITE
LADO ENTRADA
-
-
ZONA INTERNA
INSIDE AREA
ZONE INTERNE
ZONA INTERNA
Le barriere
are furnished in right-
G4000 sono fornite
hand or left-hand
DX o SX a richiesta.
versions upon
Se in seguito si vuole
request.
invertire la rotazione,
If the direction of
richiedere la relativa
rotation must be
documentazione.
changed at a later
time, contact CAME
for the relative
instructions.
Zum präzisen Ausbalancieren
des Schrankenbaums:
1) - den Getriebemotor entblocken
(Seite 5, Detail D);
2) - Die Befestigungsmutter B des
Zugstabs A lockern;
3) - mit der Hand die Federspannung
bis zur endgültigen Stabilisierung des
Schrankenbaums in 45°-Stellung
erhöhen bzw. verringern.
4) - die Befestigungsmutter wieder
festziehen und den Getriebemotor
blockieren.
barriera destra
Right-hand barrier
Barrière droite
Rechtsschranke
Barrera derecha
-
INNENBEREICH
G4000 barriers
Les barrières
G4000 sont fournies
sur demande côté
droit ou gauche.
Si l'on désire par la
suite invertir la
rotation, demander la
documentation
correspondante.
1) - desbloquear el motorreductor
(pág. 5, det.D);
2) - desbloquear la tuerca de cierre D
del tirante A;
3) - actuar manualmente en el resorte
para aumentar/disminuir la tracción del
mismo hasta que el asta se estabiliza
en la posición de 45º;
4) - enroscar la tuerca de fijación y
bloquear el motorreductor.
barriera sinistra
Left-hand barrier
Barrière gauche
Liksschranke
Barrera izquierda
ZONA INTERNA
Die Schranken-
modelle G4000
werden, auf Anfrage,
als Rechts-bzw.
Linksausführung
geliefert. Wenn zu
einem späteren
Zeitpunkt eine
Drehrichtungs-
umkehrung erford-
erlich werden sollte,
dann fordern sie bitte
die entsprechenden
Unterlagen an.
8
Tension rod M12 dx with joint
Tirant M12 dx à articulation
Ösenhalterung M12 dx
Tirante M12 dx ad articulaciòn
A
Dado M12
M12 nut
Écrou M12
Mutter M12
Tuerca M12
B
+
Trazione
Pulling force
-
Traction
Zugkraft
Tracción
Tirante ad occhio M12 sx
M12 sx eye tie rod
Tirant à oeillet M12 sx
Ösenhalterung M12 sx
Tirante a ojal M12 izdo
Para equilibrar con exactitud el
asta:
LATO INGRESSO
ENTRANCE SIDE
CÔTÉ ENTRÉE
-
.
ZUFAHRTS
BZW
ZUGANGSSEITE
LADO ENTRADA
-
-
-
INSIDE AREA
ZONE INTERNE
INNENBEREICH
ZONA INTERNA
Las barreras
G4000 se suministran
dcha. o izda. a
encargo. En el caso
de que se quisiera po-
steriormente invertir
la rotación, solocitar
la documentación
correspondiente.