LGB Tm 91 RhB Manual Del Usuario

LGB Tm 91 RhB Manual Del Usuario

Modelo de tractor de derivación

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Modell des Rangiertraktors Tm 91 RhB
22412

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LGB Tm 91 RhB

  • Página 1 Modell des Rangiertraktors Tm 91 RhB 22412...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite Pagina Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Schaltbare Funktionen Schakelbare functies Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving CV -Tabelle Tabelle Funktionsmapping DCC Tabel functiemapping DCC Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Page Table of Contents: Indice de contenido: Página Safety Notes...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Protokollen eingesetzt werden: mfx oder DCC. Wichtige Hinweise Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital- Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-Protokolle ist in der Wertung fallend: • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. Priorität 1: mfx; Priorität 2: DCC; Priorität 3: DC • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. Hinweis: Digital-Protokolle können sich gegenseitig beeinflussen. Für einen stö- • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. rungsfreien Betrieb empfehlen wir, nicht benötigte Digital-Protokolle mit Configura- tions Variable (CV) 50 zu deaktivieren. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Deaktivieren Sie, sofern dies Ihre Zentrale unterstützt, auch dort die nicht benötigten Funktionen Digital-Protokolle. • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am Gleis erkannt, übernimmt der De- herkömmlichen LGB-Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 - 24 V).
  • Página 5 • Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsabschnitt ist mit der Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes). werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. auf den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29/Bit 2 = 0). • 14 bzw. 28/128 Fahrstufen einstellbar. • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktionsmapping geschaltet werden. mfx-Protokoll • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Adressierung Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine einmalige und eindeutige vorzunehmen. Kennung (UID). • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder Mobile Station mit seiner UID-Kennung automatisch an. Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. • Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden. • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder dem Programmiergleis erfolgen. • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (einge- schränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten zugeordnet werden (Siehe Hilfe in der Central Station).
  • Página 6: Schaltbare Funktionen

    Funktionsmapping DCC Schaltbare Funktionen Es ist möglich, die Funktionalitäten, die vom Decoder gesteuert werden, den Funkti- onstasten nach Wunsch zuzuordnen (mappen). Dazu muss in der entsprechenden CV Beleuchtung (Schweizer Lichtwechsel) * LV/LR ein entsprechender Wert eingetragen werden. Geräusch: Horn lang Sound 1 In der Tabelle auf den Seiten 40/41 sind die CVs (Zeilen) und die Funktionalitäten (Spalten) aufgeführt. Zu jeder Taste gehören 4 CVs. Aus Platzgründen wurden ab CV Geräusch: Bremsenquietschen aus 282 (Taste F5) die 4 CVs zu jeder Taste jeweils in einer Zeile zusammengefasst. Geräusch: Horn kurz Sound 2 Grundsätzlich ist es möglich, einer Taste mehrere Funktionalitäten, bzw. eine Funktio- nalität mehreren Tasten zuzuweisen. Geräusch: Kabinenfunk (zufallsgesteuert) Sound 15 Hinweis: Die Programmierung des Funktionsmappings sollte nur durch erfahrene Geräusch: Kompressor Sound 11 Anwender durchgeführt werden.
  • Página 7: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen Laternen (vorne): Ziehen Sie die Lampenfassung nach unten und aus der Laterne heraus.Tauschen Sie die Glühlampe aus. Bauen Sie die Laterne wieder zusammen. Laternen (hinten): Hebeln Sie vorsichtig das Lampenglas aus dem Laternengehäuse. Ziehen Sie dann mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung. Setzen Sie jetzt eine neue Glühlampe ein. Bauen Sie schließlich die Laterne wieder zusammen. Innenbeleuchtung: Verwenden Sie eine Pinzette, um die Glühlampe auszutauschen. Die Glühlampe ist an der Rückwand hinter dem Lokführer angebracht. Austauschen des Haftreifens • Verwenden Sie einen kleinen flachen Schraubenzieher, um den Haftreifen auszu- wechseln: Hebeln Sie den alten Haftreifen aus der Rille (Nut) im Treibrad. • Schieben Sie vorsichtig den neuen Haftreifen in die Rille (Nut) im Rad. • Überprüfen Sie, dass der Haftreifen richtig sitzt.
  • Página 8: Cv -Tabelle

    Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default Adresse 1 – 127 Multibahnhofsansage 0 – 15 Bit 0 – 3: Anzahl der Bahnhöfe Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Bit 4: Endansage wechselt die Reihenfolge 0/16 Bit 5: Lokrichtung wechselt die Reihenfolge 0/32 Anfahrverzögerung 0 –...
  • Página 9 Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default 272 – 275 Funktionsmapping Funktion F3 vorwärts 0 – 255 273 = 32 397 – 400 Funktionsmapping Funktion F8 rückwärts 0 – 255 399 = 8 277 – 280 Funktionsmapping Funktion F4 vorwärts 0 –...
  • Página 10: Safety Notes

    The sequence of digital protocols in descending order is: be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to Priority 1: mfx; Priority 2: DCC; Priority 3: DC someone else. Note: Digital protocols can influence each other. For trouble-free operation, we re- • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. commend deactivating those digital protocols not needed by using CV 50. Deactivate • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. unneeded digital protocols at this CV if your controller supports this function. • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest order digital protocol, example: mfx/DCC; the decoder takes on Functions the mfx digital protocol (see previous table).
  • Página 11 • The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity • The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without • 14 or 28/128 speed levels can be set. conventional DC power operation (CV 29/Bit 2 = 0). • All of the functions can be controlled according to the function mapping (see CV description). mfx Protocol • See the CV description for the DCC protocol for additional information. Addresses We recommend that in general programming should be done on the programming • No address is required; each decoder is given a one-time, unique identifier (UID). track. • The decoder automatically registers itself on a Central Station or a Mobile Station with its UID-identifier. Programming • The characteristics can be programmed using the graphic screen on the Central Station or also partially with the Mobile Station. • All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed repeatedly.
  • Página 12: Controllable Functions

    Function Mapping DCC Controllable Functions It is possible to assign functions controlled from the decoder to function buttons of your choice (mapping). To do this an appropriate value must be entered in the Lighting (Swiss headlight changeover) * LV/LR appropriate CV. Sound effect: Long Horn Sound 1 The CVs (lines) and the functions (columns) are listed in the tables on pages 40/41. Four CVs belong to each button. For space reasons the 4 CVs were put together in Sound effect: Squealing brakes off one line starting with CV 282 (Button F5).
  • Página 13: Service And Maintenance

    MAINTENANCE Lubrication The axle bearings and the bearings for the valve gear should be oiled now and then with a drop of Märklin oil (7149). Replacing Light Bulbs Lamps (front): Pull the lamp holder down and out of the lantern. Replace the light bulb. Put the lantern back together. Lamps (rear): Carefully lift the lens out of the lantern housing.
  • Página 14: Table For Cv

    Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Multi-station announcement Address 1 – 127 Bit 0 – 3: Number of stations 0 – 15 Minimum speed 0 – 255 Bit 4: Last announcement changes the sequence 0/16 Bit 5: Locomotive direction changes the sequence 0/32 Acceleration delay 0 –...
  • Página 15 Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default 272 – 275 Function mapping Function F3 forwards 0 – 255 273 = 32 397 – 400 Function mapping Function F8 backwards 0 – 255 399 = 8 277 – 280 Function mapping Function F4 forwards 0 –...
  • Página 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Priorité 1 : mfx; Priorité 2 : DCC; Priorité 3 : DC • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre Indication : des protocoles numériques peuvent s’influencer réciproquement. Pour détaillant-spécialiste LGB. une exploitation sans perturbations, nous recommandons de désactiver avec CV 50 • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html des protocoles numériques non nécessaires. Fonctionnement Dans la mesure où votre centrale les supporte, désactivez y aussi les protocoles • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec numériques non nécessaires. des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). Lorsque deux ou plusieurs protocoles numériques sont identifiés au niveau de la • Décodeur multiprotocolaire (DC, DCC, mfx) intégré. voie, le décodeur reprend automatiquement le protocole numérique à bit de poids • Pour l’utilisation avec le système multitrain LGB (DCC), le modèle est programmé sur fort, p. ex. mfx/DCC. Le protocole numérique mfx est donc repris par le décodeur (voir tableau antérieur). l’adresse 03. En mode d’exploitation mfx, la locomotive est reconnue automatiquement. • Volume des bruitages réglable Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans...
  • Página 17 Protocole mfx • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. • 14, voire 28/128 crans de marche sont paramétrables. Adressage • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonc- • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit toutefois une identification tions (voir le descriptif des CVs). unique et non équivoque (UID). • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC. • Avec son UID-identification, le décodeur indique automatiquement à une station Il est recommandé, de réaliser la programmation, fondamentalement, sur la voie de centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. programmation. Programmation • Les caractéristiques peuvent être programmées par l’intermédiaire de la couche graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de façon réitérée. • La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de programmation. • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. • Mappage des fonctions : les fonctions peuvent être affectées à de quelconques touches de fonction au moyen de la station centrale (60212) (restreinte) et avec la station centrale 60213/60214/60215 (voir Aide au niveau de la station centrale). Protocole DCC Adressage • Adresse brève – adresse longue – adresse de traction. • Champ d’adresse : 1 – 127 adresse brève, adresse de traction 1 – 10239 adresse longue...
  • Página 18: Fonctions Commutables

    Mapping des fonctions DCC Fonctions commutables Les fonctions commandées par le décodeur peuvent être librement affectées aux différentes touches de fonctions (mapping). A cet effet, il faut enregistrer une valeur Eclairage (feux suisses) * LV/LR correspondante dans la CV correspondante. Bruitage : Trompe long Sound 1 Le tableau des pages 40 et 41 établit une liste des CV (lignes) et des fonctions (colonnes). A chaque touche correspondent 4 CV. Pour des raisons de place, les 4 CV Bruitage : Grincement de freins désactivé correspondant à chaque touche ont été regroupées sur une seule ligne à partir de la Bruitage : Trompe court Sound 2 CV 282 (touche F5). En principe, plusieurs fonctions peuvent être affectées à une même touche, resp. une Bruitage : Radio cabine (au hasard) Sound 15 même fonction peut être affectée à plusieurs touches. Bruitage : Compresseur Sound 11 Remarque : La programmation du mapping de fonctions est réservée aux utilisateurs Bruitage : Bruit d’exploitation avertis. En fonction de la configuration du décodeur, les différentes fonctions peuvent être Eclairage de la cabine de conduite AUX 3 commandées via SUSI.
  • Página 19: Entretien Et Maintien

    ENTRETIEN Graissage Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec une goutte d’huile Märklin (réf. 7149). Remplacer les lampes incandescentes Lanternes (à l’avant): Tirez la douille vers le bas et sortez-la de la lanterne. Changez l’ampoule. Remontez la lanterne. Lanterne (arrière): Avec un mouvement de levier, retirez prudemment le verre de la lanterne. A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule de la douille. Insérez une nouvelle ampoule. Remontez la lanterne. Eclairage intérieur: Utilisez une pincette afin de remplacer l’ampoule. L’ampoule est située sur la paroi derrière le mécanicien. Remplacer le bandage d’adhérence • Pour remplacer le bandage d’adhérence, utilisez un petit tournevis plat : Faire levier pour sortir le bandage d’adhérence usé de la rainure (cannelure) de la roue...
  • Página 20 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Annonce en gare multiple Adresse 1 – 127 0 – 15 Bit 0 à 3: Nombre des gares Vitesse minimale 0 – 255 Bit 4: Annonce finale modifie l’ordre 0/16 Bit 5: Sens de marche de la loco modifie l’ordre 0/32...
  • Página 21 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut 272 – 275 Mapping de fonctions fonction F3 en avant 0 – 255 273 = 32 397 – 400 Mapping de fonctions fonction F8 en arrière 0 – 255 399 = 8 277 –...
  • Página 22: Belangrijke Aanwijzing

    Prioriteit 1: mfx; Prioriteit 2: DCC; Prioriteit 3: DC • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. Opmerking: de digitale protocollen kunnen elkaar beïnvloeden. Voor een storingsvrij • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. bedrijf is het aan te bevelen de niet gebruikte protocollen met CV 50 te deactiveren. Deactiveer eveneens, voor zover uw centrale dit ondersteunt, ook de daar niet • Verwijderingsaanwijzingen: gebruikte digitale protocollen.
  • Página 23 mfx-protocol CV-beschrijving). • Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC-protocol. Adressering Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te • Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig en éénduidig kenmerk (UID). voeren. • De decoder meldt zich vanzelf aan bij het Central Station of Mobile Station met zijn UID-kenmerk. Programmering • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden. • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op het programmeerspoor gebeuren.
  • Página 24: Schakelbare Functies

    Functiemapping DCC Schakelbare functies Het is mogelijk de functies die door de decoder bestuurd worden naar wens aan de functietoetsen toe te kennen (mappen). Daarvoor moet in de CV een bepaalde waar- verlichting (Zwitserse lichtwisseling) * LV/LR de worden ingevoerd. In de tabel op pagina 40/41 zijn de CV’s (regels) en de functies (kolommen) weergegeven. Bij elke toets behoren 4 CV’s. vanwege plaatsgebrek Geluid: signaalhoorn kort Sound 1 worden vanaf CV 282 ( toets 5) de 4 CV’s voor elke toets op één regel samengevat. Het Geluid: piepende remmen uit is in principe mogelijk om aan één toets meerdere functies, dan wel een functie aan Geluid: luidklok Sound 2 meerdere toetsen toe te wijzen. Opmerking: het programmeren van de functiemapping dient alleen door ervaren ge- Geluid: telerail (willekeurig) Sound 15 bruikers uitgevoerd te worden.
  • Página 25: Onderhoud En Handhaving

    Onderhoud Smeren De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Lampen vervangen Lampen (voor): Trek de lampfitting naar beneden uit de lantaarn. Vervang de gloei- lamp. Zet de lantaarn weer in elkaar. Lampen (achterzijde): voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte gloeilamp uit de fitting trekken. Een nieuwe gloeilamp plaatsen. De lantaarn weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte gloeilamp uit de fitting trekken. Een nieuwe gloeilamp plaatsen. Antislipbanden vervangen • Gebruik een kleine platte schroevendraaier om de antislipbanden te vervangen: Wip de oude antislipbanden voorzichtig uit de gleuf van het wiel. • De nieuwe antislipband voorzichtig over het wiel schuiven en in de gleuf van het wiel aanbrengen.
  • Página 26 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default Adres 1 – 127 Multi station omroep 0 – 15 Bit 0 – 3: aantal stations Minimumsnelheid 0 – 255 Bit 4: eindstation omroep, volgorde wijzigt 0/16 Bit 5: rijrichting wijzigt de volgorde 0/32 Optrekvertraging 0 –...
  • Página 27 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default 272 – 275 Functiemapping functie F3 vooruit 0 – 255 273 = 32 397 – 400 Functiemapping functie F8 achteruit 0 – 255 399 = 8 277 – 280 Functiemapping functie F4 vooruit 0 –...
  • Página 28: Aviso De Seguridad

    El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente. • El modelo en miniatura ha sido previsto para el funcionamiento en sistemas de Prioridad 1: mfx; Prioridad 2: DCC; Prioridad 3: DC corriente continua de dos conductores LGB provistos de pupitres de conducción Nota: Los protocolos digitales pueden afectarse mutuamente. Para asegurar un de corriente continua LGB convencionales (corriente continua, 0 - 24 V). funcionamiento sin anomalías recomendamos desactivar con la CV 50 los protocolos • Decoder multiprotocolo montado en fábrica (DC, DCC, mfx). digitales no necesarios. • Para su uso con el sistema multitren LGB (DCC), el modelo en miniatura está Desactive, en la medida en que su central lo soporte, también en ésta los protocolos programado en la dirección de locomotora 03. En funcionamiento con mfx, la digitales no necesarios. locomotora es identificada automáticamente. Si se detectan dos o más protocolos digitales en la vía, el decoder aplica automáti- • Volumen variable de los ruidos camente el protocolo digital de mayor peso, p. ej. mfx/DCC, siendo por tanto asumido • En el modo analógico, las funciones de sonido integradas vienen desactivadas de por el decoder el protocolo digital mfx (véase tabla anterior).
  • Página 29 opuesta en el tramo de frenado en funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta No es posible la programación PoM en las variables CV 1, 17, 18 y 29. PoM debe característica, debe renunciarse al funcionamiento convencional con corriente ser soportada por la central utilizada (véase Descripción de la unidad de control). continua (CV 29/Bit 2 = 0). • Las configuraciones por defecto (configuraciones de fábrica) pueden restaurarse. • Pueden configurarse 14/28 o bien 128 niveles de marcha. Protocolo mfx • Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones Direccionamiento (véase Descripción de las CVs). • No se requiere direccionamiento, recibiendo cada decoder una identificación • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. universalmente única e inequívoca (UID) Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación. • El decoder se da de alta automáticamente en una Central Station o en una Mobile Station con su UID-identificación: Programación • Las características pueden programarse mediante la interfaz gráfica de la Central Station o bien en parte también con la Mobile Station.
  • Página 30: Funciones Commutables

    Mapeado de funciones DCC Funciones conmutables Es posible asignar (mapear), a gusto del usuario, las funcionalidades controladas por el decoder a las teclas de función. Para tal fin, se debe introducir en la CV correspon- Faros (cambio según sistema suizo) * LV/LR diente el valor correspondiente. Ruido: Bocina larga Sound 1 En la tabla de las páginas 40/41 figuran las variables CV (líneas) y las funcionalidades (columnas). Cada tecla tiene asociadas 4 CVs. Por motivos de espacio, a partir de la Ruido: Desconectar chirrido de los frenos variable CV 282 (tecla F5), se han agrupado en una sola línea las 4 CVs asignadas a Ruido: Bocina corta Sound 2 cada tecla. Por norma, es posible asignar a una tecla varias funcionalidades o bien asignar una Ruido: radio de cabina (al azar) Sound 15 misma funcionalidad a varias teclas. Ruido: Compresor Sound 11 Nota: La programación del mapeado de funciones debe ser realizada exclusivamente Ruido: ruido de explotación por usuarios expertos.
  • Página 31: El Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Lubricación Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los rodamientos de los ejes y los rodamientos del varillaje. Sustitución de las lámparas de incandescencia Faroles (delanteros): Tire del portalámparas hacia abajo y extráigalo del farol. Susti- tuya la bombilla de incandescencia. Reensamble el farol. Faroles (traseros): Extraiga con cuidado el cristal de la lámpara fuera de la carcasa del farol. Acto seguido, extraiga del portalámparas con unas pinzas la bombilla de incandescencia enchufada.
  • Página 32 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Locución multiestación Dirección 1 – 127 Bit 0 – 3: Número de estaciones 0 – 15 Velocidad mínima 0 – 255 Bit 4: La locución final cambia el orden 0/16 Bit 5: El sentido de circulación de la locomotora Retardo de arranque...
  • Página 33 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto 262 – 265 Mapeado de función F1 hacia delante 0 – 255 263 = 16 387 – 390 Mapeado de función F6 hacia atrás 0 – 255 388 = 8 267 –...
  • Página 34: Avvertenze Per La Sicurezza

    Priorità 1: mfx; Priorità 2: DCC; Priorità 3: DC • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. Avvertenza: I protocolli Digital possono influenzarsi reciprocamente. Per un esercizio • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. esente da inconvenienti noi consigliamo di disattivare con la CV 50 i protocolli Digital non necessari. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Qualora la Vostra centrale li supporti, vogliate disattivare anche lì i protocolli Digital non...
  • Página 35 Protocollo mfx • 14 o rispettivamente 28/128 gradazioni di marcia impostabili. • Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura Indirizzamento delle funzioni (si veda la descrizione delle CV). • Nessun indirizzo necessario, ciascun Decoder riceve una sua identificazione • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel protocollo DCC. irripetibile e univoca (UID). È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzialmente sul binario di • Il Decoder si annuncia automaticamente ad una Central Station oppure Mobile programmazione. Station con il suo UID-identificazione. Programmazione • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la superficie grafica della Central Station o rispettivamente in parte anche con la Mobile Station. • Tutte le Variabili di Configurazione (CV) possono venire ripetutamente lette e programmate.
  • Página 36: Funzioni Commutabili

    Mappatura delle funzioni DCC Funzioni commutabili Le funzionalità che vengono comandate dal Decoder è possibile assegnarle come si desidera ai tasti funzione (“mappare”). A tale scopo nella corrispondente CV deve Illuminazione (commutazione die fanali di tipo svizzero) * LV/LR venire introdotto un corrispettivo valore. Rumore: tromba lunga Sound 1 Nella tabella alle pagine 40/41 sono specificate le CV (righe) e le funzionalità (colon- ne). A ciascun tasto appartengono 4 CV. Per ragioni di spazio a partire dalla CV 282 Rumore: stridore dei freni escluso (tasto F5) le 4 CV di ciascun tasto sono state rispettivamente raccolte assieme in una Rumore: tromba breve Sound 2 sola riga. Essenzialmente è possibile attribuire ad un solo tasto numerose funzionalità, o rispet- Rumore: radiotrasmittente in cabina (a caso) Sound 15 tivamente una sola funzionalità a numerosi tasti. Rumore: compressore Sound 11 Avvertenza: La programmazione della mappatura delle funzioni dovrebbe venire Rumore: rumori di esercizio eseguita soltanto da parte di utilizzatori esperti. A seconda della struttura del Decoder, delle singole funzionalità possono essere co- Illuminazione della cabina AUX 3...
  • Página 37: Manutenzione Ed Assistere

    MANUTENZIONE Lubrificazione Oliare di tanto in tanto i cuscinetti degli assi e i supporti dei biellismi con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine Fanali (anteriori): Tirate lo zoccolo della lampadina verso il basso e al di fuori dal fanale. Sostituite la lampadina. Assemblate nuovamente il fanale. Fanali (posteriori): Sollevate con cautela il vetro della lampadina dall’involucro del fa- nale.
  • Página 38 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Indirizzo 1 – 127 Annunci di stazione multipli 0 – 15 Bit 0 – 3: numero delle stazioni Velocità minima 0 – 255 Bit 4: annuncio finale commuta la sequenza 0/16 Bit 5: direzione loco commuta la sequenza 0/32 Ritardo di avviamento 0 –...
  • Página 39 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default 272 – 275 Mappatura funzioni Funzione F3 in avanti 0 – 255 273 = 32 397 – 400 Mappatura funzioni Funzione F8 indietro 0 – 255 399 = 8 277 – 280 Mappatura funzioni Funzione F4 in avanti 0 –...
  • Página 40: Tabelle Funktionsmapping Dcc

    128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 FL 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F1 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F2 128 64 32 16 128 64 32 16...
  • Página 41 352-355 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 Sen.2 357-360 FL 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 362-365 F1 128 64 32 16 1 128 64 32 16...
  • Página 44: Bilder

    0 1 2 3 Bild 1, Betriebsartenschalter Fig. 1, Power control switch Img. 1, Modes d‘exploitation Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Figura 1, Commutatore del tipo di esercizio...
  • Página 45 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Página 46: Ersatzteile

    Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Página 47 1 Steckteile Dach E255 732 2 Hebel, Knüppel E178 026 3 Griffstangen E255 733 4 Türfeder, Stange E178 028 5 Lampengläser E144 945 6 Lampe E178 029 7 Auspuffrohr / Blende E255 734 8 Bremsschläuche E178 031 9 Puffer E255 735 10 Kupplung E171 327 11 Treppen, Schienenr. E255 736 12 Lokführer — 13 Motor E144 978 14 Radsatz E252 124...
  • Página 48 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 255269/0615/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

22412

Tabla de contenido