Ravaglioli KPH 370.50 K Manual De Instrucciones

Ravaglioli KPH 370.50 K Manual De Instrucciones

Elevador de 2 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
KPH 370.50 K
KPH 370.50 LIK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN
ELEVATEUR A 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0487-M002-1 Rev. n. 1 (05-2018)
2 POST LIFT
0487-M002-1
Manuale valido per i
seguenti modelli:
KPH 370.50 K
KPH 370.50 LIK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPH 370.50 K

  • Página 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Página 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI Elevación por la L e v a g e p a r l e Sollevamento L i f t i n g f r o m A n h e b e n v o n...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE 7.2 USO DI ACCESSORI 4.3 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO 7.3 ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE PREPOSTO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 7.4 PRECAUZIONI D’USO 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI LUCCHETTATO 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E PER LUOGO DI INSTALLAZIONE LORO FUNZIONE 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE...
  • Página 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ 7.3 FORMATION DU PERSONNEL 4.2 COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR PRÉPOSÉ 4.3 APTITUDE À L’EMPLOI 7.4 PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 7.5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 5. VERIFICATION DES CARACTERISTIQUES COMMANDES VERROUILLABLE MINIMES D’INSTALLATION...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo; addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; prima della salita verificare la stabilità...
  • Página 7 0487-M002-1...
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico di sollevamento. 1.1 Interruttore generale lucchettabile 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici 1.2 Sistema a uomo presente Il ponte è...
  • Página 9: Valvola Di Sicurezza Controi Sovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity. 1.6 Arm anti-rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts.
  • Página 10 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 3000 1000 4000 3375 1125 4500 P2(P1) 3600 1200 4800 5000 1000 3750 1250 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° 5000 kg 99990495 TARGHETTA PORTATA 5000 Kg PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.7 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI. EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Página 12 5000 kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 3000 4000 1000 3375 4500 1125 P2(P1) 3600 1200 4800 5000 1000 3750 1250 0487-M002-1...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente 2. DESTINAZIONE D’USO manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di quella indicata nella targhetta matricola.
  • Página 14 + S370A12 inside column inside column 2670 2870 2600 Overall Width 3548 drive-thru 2405 2525 KPH370.50 KPH 370.50 K 4165 4065 4102 4002 2004 1235 KPH 370.50 LIK 4165 4065 4102 4002 1998 1436 1436 VAR 3725 3715 3615 3650...
  • Página 15: Dati Tecnici

    KPH370.50 K - LIK Motore monofase 3. DATI TECNICI Portata Motore trifase Peso Rumorosità 5000 Kg 220/380 V - 60 Hz - 3,5 kW 220 V - 60 Hz -1.5 kW 750 kg ≤70 dB (A) Single-phase motor 3. TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motor Weight Noise level...
  • Página 16 I A T O S I G L C O N O L O N L E V E I C L E I E S S O E H I C I N G R E D V E N D O M M R E C 1 STEUERSÄULE...
  • Página 17: Descrizione Del Sollevatore

    Valvole di sicurezza nei confronti dei sovraccarichi e rottura di 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE tubi idraulici. Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. Valvola di controllo della velocità di discesa. Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico 4.1 Caratteristiche tecniche principali e dinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza fase di stazionamento.
  • Página 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato. 4.3 Suitability for use This product has been tested at the factory and, considering the type of product and its mobile installation, it does not require any...
  • Página 19: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura fissa deve essere almeno di 700 mm. PER LUOGO DI INSTALLAZIONE - scegliere il layout di installazione considerando che dalla Verificare che l’area di installazione sia conforme alle seguenti posizione di comando l’operatore deve essere in grado di caratteristiche: visualizzare tutto l’apparecchio e l’area circostante.
  • Página 20 2670-2870 2600-2800 4500 5000 Portata/Capacity = ø 25 P = kg-lbs Mx kgmm - in My kgmm - in KPH 370.50 K- LIK ( 3350 kg 2150000 (kg * mm) 3200000 (kg * mm) 5000 kg) 0487-M002-1...
  • Página 21: Istruzioni Per L'installazione

    C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete 6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale a 250 mm. Copriferro non maggiore di 25 mm in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO D’APPOGGIO D) Portanza del terreno non minore di 1,3 Kg/cm 2 (vedi fig.
  • Página 22 0487-M002-1...
  • Página 23 In caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile N.B. Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione consultare verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli. getto di fondazione per una superficie minima di m 4,50x1,50, con profondità...
  • Página 24 1135 Kg 51 Kg 20,5 Kg 88 Kg 280 Kg A - Componenti colonne - Column components B - Componenti portale - Portal components C - Componenti sgancio manuale - Manual release components D - Componenti riallineo carrelli - Trolley re-alignment components E - Componenti idraulici - Hydraulic components 0487-M002-1...
  • Página 25: Componenti E Accessori Per Installazione

    6.2 Componenti e accessori per installazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura 1. - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi l’assemblaggio del sollevatore.
  • Página 26 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 1 Q.ty 4 Q.ty 2 M10x25 Q.ty 20 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 20 Q.ty 1 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 20 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 16 M12x35 M10x25 Q.ty 4 Q.ty 4 Q.ty 4 Ø...
  • Página 27 6.3.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente.
  • Página 28 4950 4850 4165 4065 3615 3715 VAR3725/50 STANDARD VAR5000/50 spacer 100 mm Con accessorio S370A12 (larghezza interna sollevatore 2870) le pulegge devono essere posizionate nella posizione superiore a quelle indicate nell’illustrazione; esempio: se illustrazione indica pos. X la puleggia deve essere posizionata su Y, se indica pos.
  • Página 29 H = vedi/see layout 0487-M002-1...
  • Página 30 n° 2 Golfari/Eyebolt solo per sollevamento only for lifting n° 4 viti/Screw Flex-Hose A = 4165 mm 14” 5/16 (7,5 X 360mm) Fune-Rope H = vedi/see layout B = 4065 mm n° 2 Golfari/Eyebolt n° 4 viti/Screw solo per sollevamento only for lifting Flex-Hose Fune-Rope...
  • Página 31 so tto 2670 - 2870 2600-2800 4500 n° 2 viti/Screw Ripetere tutte le operazioni descrit- te nelle Fig. da 1 a 4 per il montaggio della colonna lato opposto. (5 kgm) Repeat all operations shown in fig. 1÷4 Per le coppie di serraggio vedere $ 6.1 “Requisiti per to fit the opposite side column.
  • Página 32 Fune - Rope Flex-Hose Fune-Rope 0487-M002-1...
  • Página 33 Fig 7 Flex sul cilindro colonna lato opposto Hose opposite side column cylinder 3,5 X 140 mm 7,5 X 360mm Cilindro colonna comando Control column cylinder Centralina Power unit 0487-M002-1...
  • Página 34 MAX. MIN. Fune-Rope 0487-M002-1...
  • Página 35 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta • Collegare elettricamente il sollevatore; fino alla completa compressione della molla. NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i elettrico vedere paragrafo 6.4 - 6.5 di questo manuale carrelli siano alla medesima altezza;...
  • Página 36 3/16x5”1/2 (3,5 X 140 mm) 0487-M002-1...
  • Página 37 0487-M002-1...
  • Página 38 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 39: Controllo Tensione

    6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto telefonare all’assistenza tecnica. corrisponda a quella di rete. Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo d’interruzione In caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Página 40 0487-M002-1...
  • Página 41: Verifica Corretta Sequenza Fasi

    6.6 Verifica corretta sequenza fasi NB Un funzionamento irregolare, soprattutto nella fase di discesa Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. indica la presenza di aria nel circuito idraulico. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Página 42 MAX. MIN. 0487-M002-1...
  • Página 43: Controllo Livello Olio

    6.9 Controllo livello olio 6.11 Spurgo dell’aria nell’impianto idraulico - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a - Effettuare alcune corse complete a vuoto per permettere la ponte tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti fuoriuscita dell’aria dall’impianto idraulico.
  • Página 44: Instructions For Using The Lift

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche casa produttrice.
  • Página 45: Precauzioni D'uso

    7.4 Precauzioni d’uso dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe caso si riscontrino irregolarità...
  • Página 46 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0487-M002-1...
  • Página 47: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 Identifi cazione dei comandi e loro funzione DISATTIVAZIONE: Invertitore di comando in posizione “0”. Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: SALITA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione attivare la salita (interruttore instabile).
  • Página 48: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni re- sponsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 49 8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 50 0487-M002-1...
  • Página 51: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti di manutenzione. o danneggiati e che le pulegge siano integre. Attenzione: organi meccanici in movimento. 9.3 Controllo livello olio La rimozione delle carterature è...
  • Página 52: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Página 53 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 54: Elektroanlage

    11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq...
  • Página 55 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MONOFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 2,5mmq...
  • Página 56: Hydraulikanlage

    12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC Serbatoio Tank Filtro aspirazione intake filter Motore elettrico eletric motor Pompa pump Valvola di max. safety valve Valvola controllo velocità discesa down speed valve Valvola di discesa down valve...
  • Página 57 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M002-1...
  • Página 58: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT KPH 370-50K 5000 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT KPH 370-50LIK 5000 MODEL...
  • Página 59 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M002-1...
  • Página 60: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO HOW TO ORDER SPARE PARTS COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO When ordering spare parts, please always indicate the Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore relevant part number to the authorised dealer.
  • Página 61 INDICE SUMMARY TAV. 04 TAV. 02 TAV. 01 TAV. 05 TAV. 05 TAV. 03 TAV. 11 1Ph TAV. 06 TAV. 12 3Ph TAV. 6A-K TAV. 07 1Ph TAV. 6B-LIK TAV. 08 3Ph VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° TAV. 09 TAV.
  • Página 62 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0487-M002-1...
  • Página 63 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0487-M002-1...
  • Página 64 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index INSIEME CARRELLO CARRIAGE UNIT 0487-M002-1...
  • Página 65 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index PORTALE METAL COVER DETTAGLIO B DETTAGLIO A 0487-M002-1...
  • Página 66 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MARTELLETTI BREAKER ARMS GROUP DETTAGLIO A DETTAGLIO B 0487-M002-1...
  • Página 67 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0487-M002-1...
  • Página 68 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0487-M002-1...
  • Página 69 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 1PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULIC POWER PACK Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank 0487-M002-1...
  • Página 70 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 3PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULIC POWER PACK 3Ph 324385 CASSETTA ELETTRICA Tav. 12 0487-M002-1...
  • Página 71 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0487-M002-1...
  • Página 72 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 3000...
  • Página 73 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M002-1...
  • Página 74 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELECTRIC BOX "3 Phase" 400V 50Hz 3Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A:...
  • Página 75 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Página 76 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Página 77 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0487-M002-1...
  • Página 78 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 79 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................. Up/down control Steuerung Heben und Senken •...
  • Página 80 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0487-M002-1...
  • Página 81 Sollevatore per veicoli / Vehicles lift Hebebühnen für fahrzeuge / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos KPH370.50K 10/07/2017 DC14195 0487-M002-1...
  • Página 82 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M002-1...

Este manual también es adecuado para:

Kph 370.50 lik

Tabla de contenido