Ravaglioli KPX315WK Traducción De Las Instrucciones Originales

Ravaglioli KPX315WK Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador de 2 columnas
Ocultar thumbs Ver también para KPX315WK:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPX315WK-KPX315LWK
KPX315WR-KPX315LWR
KPX225WEK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M004-7
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M004-7– Rev. n° 0 (02-2018)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPX315WK
KPX315LWK
KPX315WR
KPX315LWR
KPX225WEK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPX315WK

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto arriba Movimentazione con...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE USO DI ACCESSORI DISPOSITIVI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE TECNICHE ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE INTERRUTTORE GENERALE PRINCIPALI PREPOSTO LUCCHETTATO COMANDI DEL SOLLEVATORE PRECAUZIONI D’USO SISTEMA A UOMO PRESENTE ATTITUDINE ALL'IMPIEGO IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI LORO FUNZIONE RIALLINEAMENTO CARRELLI...
  • Página 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR UTILISATION INCORRECTE DU PONT DISPOSITIFS DE SECURITE PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES ÉLÉVATEUR INTERUPTEUR PRINCIPAL TECHNIQUES UTILISATION D’ACCESSOIRES VERROUILLABLE COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR FORMATION DU PERSONNEL SYSTÈME DE SÉCURITÉ "D'HOMME- DISPOSITION POUR L'UTILISATION PRÉPOSÉ MORT"...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qua- che il carico sia corretto.
  • Página 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente Il ponte è...
  • Página 8: Blocco Di Emergenza

    Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 15mm, 1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare Per togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere i carrelli il corretto allineamento. azionando manualmente le pulegge.
  • Página 9: Reset Di Emergenza

    1.7 Reset emergenza 1.10 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolosa - Si effettua portando i carrelli ai fi necorsa di discesa (vedi par. 6.10) Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra > = a 30cm. 1.8 Arresto usura chiocciole Lasciare e ridare il comando per proseguire, contemporaneamente Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par.
  • Página 10 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG YEAR SERIAL N° TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE 999912060 TARGA MATRICOLA...
  • Página 11: Indicazione Dei Rischi Residui

    DI ATTENZIONE. 1.12 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.11 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Página 12 3200 Kg KPX315 KPX225 P2 (P1) P1 (P2) Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1740 2900 1160 1800 3000 1200 P2(P1) 1860 1240 3100 3200 1000 1920 1280 0472-M004-7...
  • Página 13: Intended Use

    DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio E’...
  • Página 14 KPX315WK 2500 2442 Ø124 3140 3200 2472 0472-M004-7...
  • Página 15: Technical Details

    KPX315WK 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1055 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motors 2 x 3-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW...
  • Página 16 KPX315LWK 2650 2592 Ø124 3290 3350 2622 0472-M004-7...
  • Página 17 KPX315LWK 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1055 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motors 2 x 3-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1055 kg ≤70 dB (A)
  • Página 18 KPX315WR 2500 2442 Ø124 3140 3200 2472 0472-M004-7...
  • Página 19 KPX315WR 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1055 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motors 2 x 3-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1055 kg ≤70 dB (A)
  • Página 20 KPX315LWR 2650 2592 Ø124 3290 3350 2622 0472-M004-7...
  • Página 21 KPX315LWR 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1055 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motors 2 x 3-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1055 kg ≤70 dB (A)
  • Página 22 KPX225WEK 2650 2592 Ø124 3275 3410 2622 0472-M004-7...
  • Página 23 KPX225WEK 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 2,6kW Peso 1185 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 3200 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 2,6kW Weight 1185 kg ≤70 dB (A) Noise level...
  • Página 24 kg 1200 kg 400 0472-M004-7...
  • Página 25: Pre-Installation And Movement

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 26 1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOX 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Página 27: Description Of Lift

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo meccani- 4.1 Caratteristiche tecniche principali Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e nico.
  • Página 28: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 29: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    Installation must be done by authorised staff following specifi c in- - no dangerous movements are caused in the area by other machines structions where present in this manual: if in doubt, please contact authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department.
  • Página 30 4000 2500 = KPX315WK - KPX315WR 2650 = KPX315LWK - KPX315LWR - KPX225WEK R 8,5 KPX315WK - KPX315WR 1900 Kg 1.700.000 Kgmm 1.050.000 Kgmm KPX315LWK - KPX315LWR 1900 Kg 1.800.000 Kgmm 1.050.000 Kgmm KPX225WEK 0472-M004-7...
  • Página 31: Installation Requirements

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fi...
  • Página 32 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 33 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tuttavia getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con se questa è...
  • Página 34 0472-M004-7...
  • Página 35: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). (fi g. 3). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G).
  • Página 36 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M004-7...
  • Página 37: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Fissare il fi necorsa discesa fi g. 7 Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa colonna (fi...
  • Página 38 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 39: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione 6.6 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto - Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta attraverso corrisponda a quella di rete. il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera (vedi schema elettrico). In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare - Azionare il comando di salita: se invece di salire i carrelli scendono, il cambio tensione dei motori.
  • Página 40 0472-M004-7...
  • Página 41: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo 6.8 Arresto braccio - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 8); a ponte abbassato il braccio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i bracci lunghi (Fig. 8). deve comunque risultare libero. - Montare i bracci corti (Fig.
  • Página 42 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M004-7...
  • Página 43: Synchronization Control Device Operation

    6.10 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. Inconveniente: ponte in blocco (segnalazione avvisatore acustico). Attenzione! Rimedio: è possibile la discesa di emergenza (discesa in singolo). Per le verifi che e le procedure di emergenza è necessario - Se il ponte si trova in condizione di blocco è possibile far scendere l’intervento di un tecnico specializzato poiché...
  • Página 44 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M004-7...
  • Página 45 Attenzione: durante la discesa in manuale il sistema di Per resettare il blocco di sicurezza operare nel seguente modo: sincronizzazione carrelli non è attivo. Manovre da effet- - mettere a “0” l’invertitore (A); tuate correttamente e con molta attenzione per evitare il - sulla scheda, spostare verso il basso la leva (B) (in manuale);...
  • Página 46 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M004-7...
  • Página 47 Sostituzione/confi gurazione scheda elettronica. - si accenderanno i LED di diagnosi per 1 sec., poi tutti i LED lam- Dopo la sostituzione della scheda elettronica è necessario confi gurarla peggeranno per 5 sec.; seguendo le istruzioni sotto riportate: - a confi gurazione terminata resterà acceso solo il LED 2; - effettuare la confi...
  • Página 48 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M004-7...
  • Página 49 Regolazione fi necorsa discesa -Spostare verso il basso la leva (B) (in manuale). NB: La regolazione del fi necorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Fare cortocircuito (fi g. 11b) fra sei Pin del connettore (C). mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Dopo circa tre sec.
  • Página 50 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M004-7...
  • Página 51 Ripristino regolazione iniziale. Attenzione: se si vuole ridurre la corsa dopo averla già ridotta si deve prima reimpostare la regolazione iniziale - Spostare il fi ne corsa di discesa nella posizione più bassa possibile (compreso la posizione dei fi necorsa di discesa) quindi (quella iniziale).
  • Página 52: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con effi cienza è 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto S.p.a.
  • Página 53: Precauzioni D'uso

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service must be tied back, shoes must be suitable for the work to be done.
  • Página 54 0472-M004-7...
  • Página 55: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Página 56: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Página 57: Pannes Eventuelles

    8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. RAVAGLIOLI übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere...
  • Página 58 8. INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. RA- VAGLIOLI declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Página 59 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M004-7...
  • Página 60 2 mm. 0472-M004-7...
  • Página 61: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 62: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi raccomanda di renderlo inoperante. di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Página 63: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte ponticello su 1e2 per confugurazione n°7 IG mors.3 n°8 IG mors.1...
  • Página 64 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M004-7...
  • Página 65: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 66 N° TAV. MODELLI KPX315WK KPX315LWK KPX315WR KPX315LWR KPX225WEK TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 5 TAV. 5A TAV. 5B TAV. 8 TAV. 8A TAV. 9 TAV. 10 Tav. 9 Tav. 8 Tav. 1 Tav.
  • Página 67 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M004-7...
  • Página 68 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M004-7...
  • Página 69 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M004-7...
  • Página 70 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WK Table Cange index SHORT ARMS WK 0472-M004-7...
  • Página 71 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WR Table Cange index SHORT ARMS WR 0472-M004-7...
  • Página 72 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI LWR Table Cange index SHORT ARMS LWR 0472-M004-7...
  • Página 73 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WK Table Cange index LONGS ARMS WK 0472-M004-7...
  • Página 74 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WR Table Cange index LONGS ARMS WR 0472-M004-7...
  • Página 75 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI LWR Table Cange index LONGS ARMS LWR 0472-M004-7...
  • Página 76 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCP1 M25x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21 22 L1 L2 L2 L3 21NC 21NC 22NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 400V 50Hz 3Ph 0472-M004-7...
  • Página 77 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION 0472-M004-7...
  • Página 78 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M004-7...
  • Página 79 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M004-7...
  • Página 80 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M004-7...
  • Página 81 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 82: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 83: Visita Periodica - Manutenzioni

    VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 84 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M004-7...
  • Página 85: Rapport D'installation

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 86: Controle Periodique

    VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 87: Interventions D'entretien

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M004-7...
  • Página 88: Dati Di Identificazione Della Macchina

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.
  • Página 89 Sollevatore per veicoli / Vehicles lift Hebebühnen für fahrzeuge / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos KPX315WK 10/07/2017 DC13593...
  • Página 90 0472-M004-7...

Este manual también es adecuado para:

Kpx315lwkKpx315wrKpx315lwrKpx225wek

Tabla de contenido