Página 3
EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HERE IN. Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this product at the time of its publication and may not...
1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked. Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
Página 7
Programmable relay The EasyPlus is equipped with a programmable relay that by default is set as an alarm relay. The relay can be programmed for all kinds of other applications, for example as a starter relay for a...
Two outputs to charge 2 battery banks The EasyPlus features 2 outputs, of which 1 can carry the full output current. The second output, limited to approximately 4A and with a slightly lower output voltage, is intended to top up a starter battery.
If the voltage at the ‘AC-in’ terminal is not within specifications, the inverter will switch on. When the switch is switched to ‘charger only’, only the battery charger of the EasyPlus will operate (if mains voltage is present). In this mode input voltage also is switched through to the ‘AC out’...
If a MultiControl panel is connected, on the panel the LEDs ‘bulk’, ‘absorption’ and ‘float’ will also each light during 2 seconds. a. If the switch on the EasyPlus is set to ‘on’ while the ‘Bulk’ LED lights, the charger will switch to equalisation.
3.4 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter inverter charger The inverter is switched on and supplies power to the load. Battery operation. alarm charger only The inverter is switched on and supplies inverter power to the load. charger Pre alarm: overload, or battery voltage low, or...
Página 12
Charger inverter The AC input voltage is switched through and charger the charger operates in bulk or absorption mode. alarm charger only inverter The AC input voltage is switched through and charger the charger is switched off. The battery charger can not reach battery alarm end voltage (bulk protection mode).
Página 13
4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling. Excessively high ambient temperature will result in the following: Reduced service life.
Connect the battery cables: the + (red) and the - (black), to the battery see appendix A. Reverse polarity connection (+ to – and – to +) will cause damage to the product. (Safety fuse inside the EasyPlus can be damaged) Secure the nuts tightly in order to reduce the contact resistance as much as possible.
The solution to this is using an isolation transformer. The mains input & output terminal connector can be found on the bottom of the EasyPlus, see appendix A. The shore or mains cable must be connected to the connector with a three-wire cable.
Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The EasyPlus has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix 1 4.4.2 Temperature Sensor The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated charging.
DC distribution point must at least equal the sum of the required cross-sections of the connections between the distribution point and the EasyPlus units. - Place the EasyPlus units close to each other, but allow at least 10cm for ventilation purposes under, above and beside the units.
Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the EasyPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation. Warning: Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for your batteries!
If search mode is ‘on’, the power consumption in no-load operation is decreased by approx. 70%. In this mode the EasyPlus, when operating in inverter mode, is switched off in case of no load or very low load, and switches on every two seconds for a short period. If the output current exceeds a set level, the inverter will continue to operate.
Página 20
AES (Automatic Economy Switch) Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches.
Página 21
*In general, the UPS setting can be left ‘on’ if the EasyPlus is connected to a generator with a ‘synchronous AVR regulated alternator’. The UPS mode may have to be set to ‘off’ if the EasyPlus is connected to a generator with a ‘synchronous capacitor regulated alternator’ or an asynchronous alternator.
Página 22
This energy is used in the evenings and at night. An energy shortfall is compensated by the mains. The EasyPlus converts the battery DC voltage to AC. The power is always less than or equal to the power consumption, so that return delivery to the mains does not occur.
Página 23
VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which one EasyPlus unit or systems with a maximum of three EasyPlus units (parallel or three phase operation) can be configured in a simple manner. VEConfigureII forms part of this program.
Página 24
5.5 Configuration with DIP switches Some settings can be changed with DIP switches. Procedure: a) Turn the EasyPlus on, preferably without load and without AC voltage on the inputs. The EasyPlus will then operate in inverter mode. b) Set the DIP switches as required.
Página 25
ds3-ds4: Setting charge voltages Absorption Absorption Float Storage ds3-ds4 Time Suitable for Voltage Voltage Voltage (hours) Gel Victron Deep dS3=off Discharge dS4=off 14.4 13.8 13.2 Gel Exide A200 (default) AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long Life dS3=on (OPzV) 14.1 13.8 13.2 dS4=off...
The LEDs ‘charger’ and ‘alarm’ will flash to indicate acceptance of the settings. 6. MAINTENANCE The EasyPlus does not require specific maintenance. It will suffice to check all connections once a year. Avoid moisture and oil/soot/vapours, and keep the device clean.
Proceed as follows for quick detection of common faults. DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
Página 28
Alt 2: Battery temperature sensor Unplug battery temperature sensor is reached faulty from the EasyPlus. Reset the EasyPlus by switching it off, then wait for 4 seconds and switch it on again If the EasyPlus now charges normally, the battery temperature sensor is...
8. TECHNICAL DATA EasyPlus 12 Volt PowerControl / PowerAssist Transfer switch (A) ‘Heavy duty’ output AC 0 INVERTER Input voltage range (V DC) 9,5 – 17V Output voltage: 230VAC ± 2% Output AC1,output AC 2,output AC 3 Frequency: 50Hz ± 0,1% (1) Cont.
Página 30
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V 2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230VAC on inverter output g. Input voltage ripple too high 3) Non linear load, crest factor 3:1 4) At 25°C ambient 5) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function...
1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd.
Página 33
Tijdelijk te weinig stroom? De EasyPlus haalt extra energie uit de accu en helpt mee! Nog stroom over? De EasyPlus maakt er gebruik van om de accu te laden. U stelt de walstroom in met een simpele draaiknop op het Multi Control paneel.
Página 34
Minder onderhoud en veroudering wanneer de accu niet gebruikt wordt: de opslag functie De EasyPlus schakelt over op ‘opslag’ wanneer er gedurende meer dan 24 uur geen ontlading plaatsvindt. De spanning wordt dan verlaagd tot 2,2V/cel (13,2V voor een 12V accu). De accu zal dan nauwelijks meer gassen en corrosie van de positieve platen wordt zoveel mogelijk beperkt.
Deze spanning wordt doorgeschakeld naar de ‘AC-out’ aansluiting. TIP: Als u uw EasyPlus gebruikt op een schip zorg er dan voor dat, als u het schip verlaat, de schakelaar in de positie ‘charger only’ wordt gezet. Hiermee voorkomt u dat bij het wegvallen van de netspanning de omvormer inschakelt en uw accu’s leeg raken.
Página 36
‘charger only’ staat. Om de EasyPlus in deze toestand te brengen, dient u de stappen te volgen zoals hierna beschreven. LET OP: het omschakelen van ‘on’ naar ‘charger only’ en andersom zoals hieronder beschreven, dient op een snelle manier te gebeuren.
Página 37
3.4 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer inverter charger Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting. alarm charger only De omvormer is ingeschakeld en inverter levert vermogen aan de belasting. Voor-alarm: overbelasting, of charger accu spanning te laag, of omvormer temperatuur hoog...
Página 38
Acculader inverter De netspanning is doorgeschakeld en de charger lader laadt in de bulk mode en of absorption mode. alarm charger only inverter De netspanning is doorgeschakeld en de lader is uitgeschakeld. charger De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn eindwaarde (accu spanning) bereiken.
Página 39
inverter De netspanning is doorgeschakeld en er is charger een vooralarm: overbelast of de lader is warm. alarm charger only Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd.
In deze positie is de koeling namelijk optimaal. De binnenzijde van het apparaat dient ook na installatie goed bereikbaar te blijven. Houd de afstand tussen de EasyPlus en de accu zo kort mogelijk om het spanningsverlies over de kabels tot een minimum te beperken.
4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de EasyPlus volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel. 12/1600 standaard voorzien van 1,5m kabel. (mm Aanbevolen kabeldikte ...
Página 42
De oplossing hiervoor is plaatsing van een isolatie tranformator. De EasyPlus is voorzien van een in- en uitgang connector aan de onderkant, zie appendix 1. De wal- of netaansluiting dient met behulp van een drie-aderige kabel op de connector te worden aangesloten.
4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De EasyPlus heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix 1. 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie appendix A).
DC distributiepunt minstens gelijk zijn aan de som van de vereiste doorsneden van de aansluitingen tussen het distributiepunt en de EasyPlus units. - Plaats de EasyPlus units dicht bij elkaar maar zorg voor minimaal 10 cm ventilatieruimte onder, boven en opzij van de units.
Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De EasyPlus wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn over het algemeen geschikt voor toepassing van 1 apparaat. Er hoeft dan niets ingesteld te worden.
Met de search mode wordt het nullast stroomverbruik met ongeveer 70% verlaagd. De search mode houdt in dat de EasyPlus uitschakelt wanneer er geen belasting is of wanneer deze heel laag is. Iedere 2 seconden zal de EasyPlus even aanschakelen. Als de belasting dan de ingestelde waarde overschrijdt, blijft de EasyPlus aan.
AES (Automatic Economy Switch) In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagd door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Niet instelbaar met DIP switches.
Página 48
EasyPlus zou voortdurend omschakelen naar omvormer bedrijf. Daarom kan er voor gekozen worden om deze instelling uit te zetten. Dan reageert de EasyPlus minder snel op afwijkingen van de spanning op AC-in-1 of AC-in-2. Hierdoor wordt de omschakeltijd naar omvormer bedrijf wat langer, maar de meeste apparatuur (de meeste computers, klokken van huishoudelijke apparatuur) ondervindt hier geen hinder van.
Página 49
Deze energie wordt ‘s avonds en ‘s nachts weer gebruikt. Een tekort aan energie wordt aangevuld vanuit het net. De EasyPlus zet de accu- gelijkspanning om in wisselspanning. Het vermogen is altijd kleiner of gelijk aan het gebruikte vermogen, zodat niet wordt teruggeleverd aan het net.
Página 50
Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator en dongle Voor het configureren van geavanceerde toepassingen en/of systemen met 4 EasyPlus units of meer moet de software VE.Bus System Configurator gebruikt worden. U kunt de software downloaden van www.victronenergy.com. VEConfigureII maakt deel uit van dit programma.
Página 51
Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches. Dit gaat als volgt: a) Schakel de EasyPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De EasyPlus werkt dan in omvormer bedrijf. b) Stel de DIP switches in zoals gewenst.
Página 52
Sonnenschein/Exide Dryfit A200 accu. Vraag bij gebruik van andere typen accu’s aan uw acculeverancier de juiste laadspanningen en laat zonodig de EasyPlus hierop (met behulp van VEConfigure) aanpassen. De Laadstroom staat ingesteld op 75% van nominale laadstroom.Vaak is dit een te hoge laadstroom. De meeste accu’s dienen geladen te worden met een stroom van 0.1 tot 0.2x de capaciteit.
Página 53
Bij acceptatie van de settings zullen de ‘Charger’en ‘Alarm’ LEDs knipperen. 6. ONDERHOUD De EasyPlus vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Voorkom dat de EasyPlus vochtig wordt en houd het apparaat schoon.
Página 54
Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd, dienen de DC-belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Probleem Oorzaak...
Página 55
De accu temperatuur sensor is stuk Maak het stekkertje van de temperatuur sensor in de EasyPlus los. Reset de EasyPlus door deze uit te schakelen en na minstens 4 seconden wachten weer aan te zetten. Indien de laad functie nu weer goed is moet de temperatuur sensor vervangen worden.
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES EasyPlus 12 Volt PowerControl / PowerAssist Maximale doorschakelstroom (A)) Uitgang ‘zwaar gebruikers’ AC 0 OMVORMER Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 – 17V Uitgang AC1 ,uitgang AC 2,uitgang AC 3 Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2% Frequentie: 50 Hz ± 0,1% Continu vermogen bij 25°C (VA) (3)
Página 57
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel 3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1 4) Bij 25°C omgevingstemperatuur 5) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat...
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu. ATTENTION: RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Página 61
Un courant de quai ou de générateur maximum peut être installé avec un Multi Control Panel. Le EasyPlus prendra alors en compte d'autres charges CA et il utilisera tout ce qui est en plus pour le chargement, ceci empêchant le générateur ou l’alimentation de quai d'être surchargés.
Deux sorties pour charger 2 bancs de batterie Le EasyPlus bénéficie de 2 sorties, dont l'une peut fournir le courant de sortie total. La seconde sortie, limitée à environ 4 A et avec une tension de sortie légèrement plus faible, est conçue pour alimenter une batterie de démarrage.
Il est possible de contrôler l'appareil à distance avec un interrupteur à trois positions ou avec un tableau de commande Multi Control. Le tableau de commande EasyPlus Control dispose d'un simple sélecteur rotatif, avec lequel il est possible de régler le courant maximum de l'entrée CA: voir PowerControl et PowerAssist à la section Pour configurer correctement les interrupteurs DIP, consultez la section 5.5.1.
Página 64
Si un tableau de contrôle MultiControl est connecté, les trois LEDs de ce tableau ‘Bulk’, ‘Absorption’ et ‘Float’ vont aussi s’allumer pendant 2 secondes. a. Si l’interrupteur du EasyPlus est configuré sur « on » alors que la LED « Bulk » est allumée, le chargeur va commuter sur l’égalisation.
Página 65
3.4 Indications des LEDs LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur Inverter Le convertisseur est en marche et alimente la Charger charge. Fonctionnement de la batterie. Alarm charger only Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Inverter Préalarme : surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
Página 66
Chargeur Inverter La tension d'entrée CA est commutée et le charger chargeur fonctionne en mode Bulk ou absorption. alarm charger only inverter La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur est éteint. charger Le chargeur de batterie ne peut atteindre la tension finale de la batterie (mode de alarm protection Bulk)
4. INSTALLATION Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié. 4.1 Emplacement L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son refroidissement.
Inverser la polarité (le + au -, et le – au +) pourrait endommager l’appareil. (Un fusible de secours à l’intérieur du EasyPlus pourrait être endommagé). Serrer fermement les écrous afin de réduire la résistance de contact autant que possible.
Le raccord terminal d'entrée et de sortie du secteur se trouve sur la partie inférieure du EasyPlus - Voir Annexe A. Le câble de secteur ou de quai doit être raccordé au raccord à l'aide d'un câble à trois conducteurs.
Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le EasyPlus est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe A. 4.4.2 Sonde de température La sonde de température livrée avec l'appareil peut être utilisée pour corriger la charge en fonction...
CC doit être au moins égale à la somme des sections requises pour les connexions entre le point de distribution et les EasyPlus. - Placez les EasyPlus à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace libre pour la ventilation, en dessous, au-dessus et sur les côtés.
Página 72
5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi À la livraison, le EasyPlus est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés au fonctionnement d'un seul appareil. Attention : il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit pas adaptée à...
Página 73
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance en fonctionnement de non charge se réduit d’environ 70 %. Grâce à ce mode quand le EasyPlus fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou de charge très faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période.
Página 74
Interrupteur Automatique Économique) AES (Automatic Economy Switch – Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en «...
Página 75
« alternateur synchrone AVR » Le mode UPS pourra être configuré sur « off » si le EasyPlus est raccordé à un générateur avec un « alternateur régulé par un compensateur synchrone ‘ ou un alternateur asynchrone.
Página 76
Cette énergie est ensuite utilisée le soir et pendant la nuit. Un manque d’énergie est compensé par le réseau. Le EasyPlus transforme la tension CC de la batterie en CA. La puissance est toujours inférieure ou égale à la consommation d’énergie, et pour autant, un renvoi d'alimentation au réseau n'a pas lieu.
Página 77
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière simple, un EasyPlus ou des systèmes avec un maximum de trois EasyPlus (en parallèle ou en configuration triphasée). VEConfigureII fait partie de ce programme.
Página 78
Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP. Procédure : a) Mettre le EasyPlus en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le EasyPlus fonctionne alors en mode convertisseur. b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis.
Página 79
ds3-ds4 : Configuration des tensions de charge Tension Tension Temps Tension ds3-ds4 Absorption Float Absorption Convient pour Veille (heures) Gel Victron Deep dS3 = off Discharge dS4=off 14.4 13.8 13.2 Gel Exide A200 (standard) AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long dS3=on Life (OPzV) dS4=off...
Les LEDs ‘chargeur’ et ‘alarme’ vont clignoter pour indiquer que les réglages ont été acceptés. 6. MAINTENANCE Le EasyPlus ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les raccordements une fois par an. Éviter l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conserver l'appareil propre.
Página 81
Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue. Problème Cause...
Página 82
Alt 2 : Sonde de température de Débrancher la sonde de batterie défectueuse. température de la batterie du EasyPlus. Reconfigurer le EasyPlus en le commutant sur off, puis attendre 4 secondes et commuter encore sur Si maintenant le EasyPlus charge normalement, la sonde de température de la batterie est...
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EasyPlus 12 volts PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert (A) Sortie AC 0 CONVERTISSEUR Plage de tension d'entrée (V CC) 9,5 – 17 V Tension de sortie : 230 VCA ± 2% Sortie AC 1,sortie AC 2,sortie AC 3 Fréquence : 50 Hz ±...
Página 84
1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V 2) Protection a. Court-circuit de sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 V CA sur sortie convertisseur g.
Página 85
1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden.
Página 87
Überlastung geschützt. PowerAssist – Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Bordgenerator und Landanschluss Mit dieser Funktionalität erhält das Prinzip PowerControl eine weitere Dimension: mit EasyPlus kann die Leistung anderer Spannungsquellen ergänzt werden. Wenn Belastungsspitzen wie häufig nur kurzzeitig auftreten, kann die Generatorgröße reduziert werden oder mit dem typischerweise begrenzten Landstrom kann mehr erreicht werden.
Página 88
Sulphatisierung, die häufig der Grund für frühen Ausfall der Batterien ist. Zwei Ausgänge zum Laden von zwei Batterien Das EasyPlus hat zwei Ausgänge, wovon einer die volle Ausgangsleistung übernehmen kann. Der Zweite, mit Begrenzung auf ca. 4 A bei geringfügig niedrigerer Spannung, ist zum Auffüllen der Starterbatterie vorgesehen.
Página 89
Wenn die Spannung am ‘AC-in’ Eingang zurückgewiesen wird, beginnt der Wechselrichter zu arbeiten. Wenn der Schalter auf ‘charger only’ gesetzt wird, arbeitet ausschließlich der Lader-Teil des EasyPlus (vorausgesetzt eine Stromversorgung liegt an). Auch in dieser Betriebsart wird die Eingangsspannung auf den ‘AC out’-Ausgang durchgeschaltet. BEACHTE: Wenn nur die Lader-Funktion benötigt wird, sollte sichergestellt sein, dass der Schalter auf der...
Página 90
MultiControl Paneel angeschlossen ist, werden auch an diesem die genannten LEDs fünfmal blinken. 6. a. Wenn der Schalter am EasyPlus bei brennender LED auf ‘Ein’ gestellt wird, geht das Ladegerät in den Ausgleichsstatus. Das Gleiche wird erreicht, wenn der Schalter am MultiControl Paneel bei brennender „bulk’ LED auf „Ein’...
Página 91
3.4 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter Wechselrichter Der Wechselrichter ist eingeschaltet und Ladegerät liefert Leistung an die Verbraucher Batteriebetrieb. Alarm Nur Lader Wechselrichter Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher. Ladegerät Voralarm: Überlast, oder niedrige Batteriespannung, oder Wechselrichter- Temperatur hoch.
Página 92
Ladegerät Wechselrichter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet Ladegerät und das Ladegerät arbeitet im Konstantstrom- oder Konstantspannungs- Modus. Alarm Nur Lader Wechselrichter Die Wechselspannung ist durch- geschaltet und das Ladegerät ist Ladegerät abgeschaltet. Das Ladegerät erreicht nicht die Sollspannung (bulk protection Modus). Alarm Nur Lader...
Página 93
Wechselrichter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet Ladegerät und das Ladegerät arbeitet im Konstantstrom- oder Konstantspannungs- Modus. Alarm Nur Lader Wechselrichter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet und Ladegerät das Ladegerät arbeitet im Spannungs- Erhaltungsmodus Alarm Nur Lader...
Página 94
4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln Anschluss der Batteriekabel: + (rot) und – (schwarz), an die Batterie siehe Anhang A. Verkehrte Polung (+ an – und – an +) führt zur Schädigung des Produkts. (Die Sicherung im EasyPlus kann beschädigt werden) Ziehen Sie alle Befestigungsschrauben fest an um auch die Kontaktwiderstände so weit wie möglich...
Página 96
Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die nachstehenden Hinweise: Das EasyPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet das Erdungsrelais bevor das Rückstrom/Sicherheitsrelais schließt.
Unter Abschnitt 5.5.1 finden Sie die zugehörigen DIP-Schalter-Einstellungen. 4.4.4. Programmierbares Relais Das EasyPlus ist mit einem programmierbaren Relais ausgestattet, das in der Werkseinstellung als Alarm Relais eingestellt ist. Das Relais kann für zahlreiche andere Anwendungen programmiert werden wie z.B. zum Start eines Generators, wobei dann allerdings die VE-Configure Software benötigt wird.
Página 98
Verteilerpunkt und den Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem Verbindungspunkt und den EasyPlus entsprechen. - Bauen Sie die EasyPlus so nahe wie möglich zueinander ein, aber mit mindestens 10 cm Luftraum neben, über und unter den Geräten.
Página 99
Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der EasyPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt. Bei Einzelgerätbetrieb sind keine Änderungen nötig. Vorsicht: möglicherweise stimmt die Standard Ladespannung nicht mit der Ihrer Batterie überein.
Página 100
Such Modus (Nur bei Einzelgerät-Betrieb anwendbar) Wenn der Suchmodus eingeschaltet ist wird der Verbrauch im Null-Last-Betrieb um ca. 70 % gesenkt. In diesem Modus wird EasyPlus im Wechselrichterbetrieb bei Nulllast oder sehr geringer Last abgeschaltet um dann alle zwei Sekunden kurzzeitig wieder anzuschalten. Wenn der Ausgangsstrom einen eingestellten Wert übersteigt, geht der Wechselrichter in Dauerbetrieb.
Página 101
AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung) An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE-Configure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Página 102
Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten sollte die UPS Funktion ausgeschaltet werden. * im Allgemeinen kann die UPS-Funktion eingestellt bleiben, wenn das EasyPlus an einen Generator mit „Synchron AVR Regler’ d.h. mit automatischer Spannungsregelung angeschlossen ist. Andererseits sollte der UPS-Modus abgeschaltet werden, wenn ein Asynchrongenerator oder ein Kondensator –...
Página 103
Stellen Sie zusätzlich die dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. Nicht mit DIP Schaltern einstellbar BoostFaktor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Nicht mit DIP einstellbar. Programmierbares Relais In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h.
Página 104
VEConfigureII ist Teil des Programms. Sie können Ihr System ohne Dongle (zur Demonstration) konfigurieren, und das System ist für 15 Minuten voll funktionsfähig. Für permanenten Gebrauch können Sie den Dongle bei Victron Energy erwerben. Für die Verbindung mit Ihrem PC werden ein RJ45 UTP Kabel und das MK2.2b RS485-zu-RS232 Interface benötigt.
Página 105
Vorgehensweise: a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der EasyPlus wird dann als Wechselrichter arbeiten. b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein. c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No. 8 auf ‘on’ und ‘out’.
Página 106
ds3-ds4: Einstellung der Ladespannung Konstant- Konstant- Erhaltungs- Lager- ds3-ds4 spannungs Geeignet für Spannung Spannung Spannung Zeit (Stunden) dS3= aus Gel Victron Deep dS4= aus Discharge (Grund- 14.4 13.8 13.2 Gel Exide A200 AGM Victron Deep einstellung) Discharge Gel Victron Long dS3= ein Life (OPzV) dS4= aus...
Página 107
Die LED-Anzeigen ‘charger’ und ‘Alarm’ werden blinken, um damit die Annahme der Einstellungen zu bestätigen. 6. WARTUNG Der EasyPlus verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn alle Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden. Feuchtigkeit sowie Öldämpfe, Ruß und Staub sollten vermieden werden. Halten Sie das Gerät sauber.
Página 108
7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom-Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Ursache Lösung...
Página 109
Lösen Sie die Verbindung zwischen Konstanzspannungs- Fühler ist defekt. EasyPlus und Temperaturfühler. Phase erreicht ist Machen Sie einen Reset indem Sie das EasyPlus aus- und nach 4 Sekunden wieder einschalten. Wenn es jetzt normal lädt, ist der Thermosensor defekt und muß ausgetauscht werden.
8. TECHNISCHE DATEN EasyPlus 12 Volt Power Control / Power Assist Übergangsschalter (A) Ausgang AC 0 WECHSELRICHTER Eingangsspannungs-Bereich (V DC) 9,5 – 17 V Ausgang AC 1,ausgang AC 2,ausgang Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 % AC 3 Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1) Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3)
Página 111
1) Kann auch für 60Hz und 240V angepasst werden 2) Schutz a. Ausgang Kurzschluss b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang g. Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last , Spitzenfaktor 3:1 4) bei 25 °C Umgebungstemperatur 5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder Generator-Start-...
1. NORMAS DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados. Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
Alimentación CA ininterrumpida En caso de apagón, o de desconexión del pantalán o del generador, el inversor del EasyPlus se activa automáticamente y asume el suministro para alimentar las cargas conectadas. Esto ocurre tan rápido (menos de 20 milisegundos) que los ordenadores y demás equipos electrónicos continúan funcionando sin interrupción.
Dos salidas para cargar 2 bancadas de baterías El EasyPlus dispone de 2 salidas, de las cuales 1 puede sobrellevar toda la corriente de salida. La segunda salida, limitada a aproximadamente 4 A, y con una tensión de salida ligeramente más baja, está...
Cuando el conmutador se pone en ‘charger only’ (cargador sólo), sólo funcionará el cargador de batería del EasyPlus (si hay tensión de la red). En este modo, la tensión de entrada también se conmuta al terminal de salida ‘AC out’.
‘desactivado’ aunque sólo sea un momento, el dispositivo podría apagarse. En ese caso debe repetirse el procedimiento desde el paso 1. Es necesario estar familiarizado con el sistema, en concreto cuando se utilice el conmutador frontal del EasyPlus. Cuando se usa el panel remoto, esto no es tan importante. Procedimiento: 1.
3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter charger El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Battery operation. alarm charger only inverter El inversor está encendido y suministra energía a charger la carga: Prealarma Sobrecarga o Tension de la bartería baja o Temperatura del inversor alta alarm...
Página 120
Cargador inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el charger cargador funciona en modo inicial o absorción. alarm charger only inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador se apaga. charger El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de alarm protección Bulk).
Página 121
4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración. Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá...
Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podrían causar daños al producto. (El fusible de seguridad interno del EasyPlus podría dañarse) Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
La solución es utilizar un transformador aislante. El conector del terminal de entrada y salida de la red se ubica en la parte inferior del EasyPlus, ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al conector con un cable de tres hilos.
Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal. 4.4.1 Segunda batería EasyPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A. 4.4.2 Sensor de temperatura El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas compensadas por temperatura.
CC debe ser al menos igual a la suma de las secciones requeridas de las conexiones entre el punto de distribución y las unidades EasyPlus. - Coloque las unidades EasyPlus juntas, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto a las unidades.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar EasyPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
Capacidad de adaptación: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz. Rango de tensión de entrada Rango de tensión aceptado por EasyPlus. EasyPlus sincroniza en este rango con la tensión CA de entrada. La tensión de salida es entonces igual a la tensión de entrada.
Página 128
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está ‘activado’, el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, ‘estrechando’...
Página 129
Recomendación: Desactive la función SAI si EasyPlus no se sincroniza o pasa continuamente a funcionamiento de inversor. *En general, el ajuste UPS puede dejarse en ‘on’ si el EasyPlus está conectado a un generador con un ‘alternador síncrono con AVR [regulador de tensión automático]) Puede ser necesario poner el UPS en ‘off’...
Página 130
CA. La potencia siempre es menor o igual que el consumo de energía, de forma que no se produce un retorno a la red principal. En caso de fallo de la red, El EasyPlus aísla la instalación de la red, volviéndose autónoma (autosuficiente).
VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad EasyPlus como un sistema con un máximo de tres unidades EasyPlus (en paralelo o trifásico). VEConfigureII forma parte de este programa.
5.5 Configuración con conmutadores DIP Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el EasyPlus, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El EasyPlus funcionará en modo inversor. b) Configure los conmutadores DIP según se necesario.
Página 133
ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Tensión de Tiempo de Tensión de Tensión de ds3-ds4 alma- Absorción Adecuado para absorción carga lenta cenamiento (horas) Gel Victron Deep dS3=off Discharge dS4=off 14.4 13.8 13.2 Gel Exide A200 AGM Victron Deep (defecto) Discharge Gel Victron Long...
Los LED ‘carga’ y ‘alarma’ parpadearán para indicar la aceptación de estos valores. 6. MANTENIMIENTO El EasyPlus no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.
Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
Página 136
Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. El disyuntor térmico ha saltado Restablezca el disyuntor térmico de 16 A.
Página 137
Desenchufe el sensor de temperatura de la batería temperatura del EasyPlus. Restablezca el EasyPlus apagándolo, esperando 4 segundos y volviéndolo a enchufar. Si el EasyPlus carga ahora normalmente, el sensor de temperatura de la batería está defectuoso y debe sustituirlo...
8. INFORMACIÓN TÉCNICA EasyPlus 12 Volt PowerControl / PowerAssist Sí Conmutador de transferencia (A) Salida AC 0 INVERSOR Rango de tensión de entrada (V CC) 9,5 – 17 V Tensión de salida: 230 VAC ± 2% Salida AC 1,salida AC 2,salida AC 3 Frecuencia: 50 Hz ±...
Página 139
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V. 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VAC de salida del inversor g.
Página 141
www.victronenergy.com Appendix A: overview connections Indicator Programmable relay LED illuminates when relay is activated...
Página 143
www.victronenergy.com Appendix A: overview connections Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Dipswitch Schalter Conmutador Dipswitch Ingangs-zekering Disjoncteur entrée Eingangssicherung Disyuntor de entrada Communicatiepoort Port de communication Kommunikationsanschluss Puerto de comunicaciones Temperatuursensor Sonde de temperature Temperaturfühler Sensor de temperatura Alarm contact Contact d’alarme Alarmkontakt Contacto de alarma Accu Minus...
Página 145
www.victronenergy.com Appendix B: installation information Ingangszekering MCB Fusible d;entrée Thermischer Überstrom- Fusible de entrada) Ingang Entrée Netzeingang Entrada Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida Aardverbinding naar Liaison à la terre du Verbindung Conexión a tierra de la behuizing boitier Landstromerde / gehäuse carcasa Veiligheidsrelais (AC Relais de sécurité...
Página 146
Battery Safe Mode: If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, the EasyPlus / EasyPlus will prevent damage due to excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.The Battery Safe Mode is part of the calculated absorption time.
Página 147
www.victronenergy.com 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage.
Página 150
Serial number: Version : 07 Date : 11 August 2016 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : sales@victronenergy.com...